Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

EXCI
MDIH
Unità interne per climatizzatore split e multisplit system pompa di calore con Inverter per instal-
lazioni canalizzate
ISO 9001 - Cert. n° 0128/4
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
DIRECTIONS
MANUEL DE FONCTIONNEMENT
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
FOR
USE
A
Efficienza energetica
IEXCIHFX
0606
6794610_00P

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AERMEC EXCI MDIH

  • Seite 1 MANUALE DI FUNZIONAMENTO DIRECTIONS MANUEL DE FONCTIONNEMENT B E D I E N U N G S A N L E I T U N G EXCI MDIH Efficienza energetica Unità interne per climatizzatore split e multisplit system pompa di calore con Inverter per instal- lazioni canalizzate ISO 9001 - Cert.
  • Seite 3 Informazioni generali • General information Descrizione • Informazioni importanti • Simboli di sicurezza Description • Safety symbol FUNZIONAMENTO • OPERATING Informazioni aggiuntive • Other informations Telecomando a raggi infrarossi • Infrared remote control Impostazione dell’ora corrente • Set current clock time Funzioni basilari •...
  • Seite 4 Aftersales Service immediately. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una whatsoever caused by improper use of the machine, and a...
  • Seite 5: Simboli Di Sicurezza

    DESCRIZIONE DESCROPTION Condizionatore Inverter a pompa di calore, funzionante con Inverter, heat pump, air conditioner, operating on R410A gas frigorifero R410A. refrigerant gas. Ogni unità interna è corredata di un proprio telecomando Each unit has its own infrared ray, portable, remote control, portatile a raggi infrarossi che può...
  • Seite 6: Informazioni Aggiuntive

    INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ADDITIONAL INFORMATION Le unità delle serie EXCI - MDIH sono condizionatori inverter The EXCI - MDIH series of split heat-pump air conditioners pompa di calore, con telecomando che permette il controllo di comes with remote control handset for control over all unit tutte le funzioni.
  • Seite 7: Telecomando A Raggi Infrarossi

    TELECOMANDO A RAGGI INFRAROSSI INFRARED REMOTE CONTROL 1 - TRASMETTITORE 1 - TRANSMITTER Invia i segnali al ricevitore sul condizionatore. Deve essere It sends the impulse to the receiver of the air conditioner. tenuto rivolto verso il ricevitore. It must be directed towards the receiver. 2 - DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI 2 - LIQUID CRYSTAL DISPLAY Indica il tipo di funzionamento, l’impostazione del TIMER e...
  • Seite 8: Utilizzo Del Telecomando

    UTILIZZO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE CONTROL – Rivolgere il trasmettitore del telecomando verso il ricevi- – Use the remote control directed towards the receiver of tore del condizionatore mentre si effettuano le imposta- the air conditioner. zioni. If the impulses are received properly, a beep will be heard Se i segnali vengono captati correttamente il condiziona- from the air conditioner.
  • Seite 9 BATTERIE BATTERIES Usare due batterie al manganese o alcaline da Use 2 manganese or alkaline 1,5 V, high perfor- 1,5 volt (stilo) ad alte prestazioni : R 03 (AAA). mance batteries: R 03 (AAA). Per sostituire le pile: To replace the batteries: –...
  • Seite 10: Funzioni Basilari

    FUNZIONI BASILARI BASIC OPERATION 1) PREMERE IL TASTO MODE 1) PRESS THE MODE KEY Premere il tasto MODE per selezionare il funzionamento Press the MODE key to select the desidered operation desiderato. mode. = automatic = heating = automatico = riscaldamento = cooling = dehumidification = raffreddamento...
  • Seite 11 ACCENSIONE TEMPORIZZATA TIMED START-UP 1) PREMERE IL TASTO TIMER ATTIVATO ( 1) PRESS THE TIMER ON KEY ( L’indicatore TIMER ATTIVATO lampeggerà. The TIMER ON lamp will flash. 2) PREMERE I TASTI AVANZAMENTO ORA ( ) O 2) PRESS THE TIME FORWARD ( ) OR BACK ( ) ARRETRAMENTO ORA ( ) KEYS.
  • Seite 12 USO COMBINATO DEI TIMER COMBINED USE OF ON AND OFF TIMERS Programmare l'accensione e lo spegnimento temporizzato: Is possible to set ON and OFF timers in combination: 1) IMPOSTARE LO SPEGNIMENTO CON TIMER 1) SET THE TIMER OFF TO 10.00 P.M. DURING (ad esempio alle ore 10.00 P.M.) DURANTE IL OPERATION.
  • Seite 13 COMMAND EQUIPMENT APPARECCHIATURA DI COMANDO The command equipment consists of a remote control and L'apparecchiatura di comando é costituita da un teleco- an infrared signal receiver to be flush-mounted in the wall. mando e da un ricevitore di segnali I.R. da installare incas- The receiver has an 8m cable for connection to the inner sato nel muro.
  • Seite 14 MANUTENZIONE MAINTENANCE ATTENZIONE: Assicurarsi di scollegare il cavo di alimen- CAUTION: Disconnect the power cable and shut the unit tazione o di spegnere l’interruttore generale dell’impianto off at the main switch before carrying out any maintenance prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione. on the unit.
  • Seite 15 Service Après-vente de votre secteur. aufgeführt sind, umgehend an die zuständige Kunden- dienststelle wenden. AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dom- Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden mage dû à une utilisations impropre de l’appareil et à une aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der...
  • Seite 16: Beschreibung

    DESCRIPTION BESCHREIBUNG Climatiseur Inverter à pompe à chaleur, fonctionnant avec Klimagerät mit Inverter-Einrichtung und Wärmepumpe, du gaz frigorifique R410A. Betrieb mit Kältemittel R410A. Chaque unité intérieure est livrée avec une télécommande Jede Inneneinheit hat eine eigene Infrarot-Fernbedienung, portable à rayons infrarouges, qui peut être également fixée die auf Wunsch mit einer beiliegenden Spezialschraube an à...
  • Seite 17: Informations Complementaires

    INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN Les unités de la série EXCI - MDIH sont des climatiseurs à Bei den Einheiten der Serie EXCI - MDIH handelt es sich um inversion split à pompe à chaleur et munis d'une télécomman- Split-Inverterklimageräte in Wärmepumpenausführung mit de qui permet de contróller toutes les fonctions.
  • Seite 18: Infrarot-Fernbedienung

    TELECOMMANDE A RAYONS INFRAROUGES INFRAROT- FERNBEDIENUNG 1 - TRANSMETTEUR 1 - I.R. SENDER Il doit etre orienté vers le recepteur pour lui envoyer les Er sendet die Steuersignale zu dem, am Gerät angebrachten impulses. Empfänger. Er muß gegen den Empfänger gerichtet werden. 2 - DISPLAY A CRYSTAUX LIQUIDES 2 - FLÜSSIGKRISTALL- ANZEIGE Il montre le fonctionnement, la programmation du TIMER et...
  • Seite 19 EMPLOI DE LA TELECOMMANDE BENUTZUNG DER I.R.- FERNBEDIENUNG – Adresser le transmetteur vers le recepteur de l’appareil – Den Sender der I.R.- Fernbedienung während der quand on selectionne les differentes fonctions. Programmierung auf den Empfänger des Klimagerätes richten. Un signal acoustique de l’appareil signale la bonne recep- Bei Empfang des Signals wird ein Bestätigungston gesendet.
  • Seite 20: Einstellung Der Aktuellen Uhrzeit

    BATTERIES DE LA TELECOMMANDE BATTERIEN Utiliser deux batteries au manganèse ou alcali- Verwenden Sie 2 Mangan- oder AlkaliHoch- nes de 1,5 V à haut rendement: R 03 ( AAA ). leistungsbatterien von 1,5 Volt: R 03 (AAA). Pour remplacer les batteries: Batteriewechsel: –...
  • Seite 21: Fonctions De Base

    FONCTIONS DE BASE GRUNDFUNKTIONEN 1) PRESSER LA TOUCHE MODE 1) BETÄTIGEN DER TASTE MODE Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le fonction- Zur Wahl der Betriebsart die Taste MODE drücken. nement recherché. = automatique = chauffage = Automatik = Heizung = refroidissement = déshumidification = Kühlung...
  • Seite 22: Zeitgesteuerte Einschaltung

    MISE EN MARCHE TEMPORISEE ZEITGESTEUERTE EINSCHALTUNG 1) APPUYER SUR LA TOUCHE TEMPORISATEUR ACTIVE ( 1) DIE TASTE DER ZEITSCHALTUHR AKTIVIERT ( DRÜCKEN L'indicateur TEMPORISATEUR ACTIVE se met à clignoter. Die Anzeige ZEITSCHALTUHR blinkt. 2) APPUYER SUR LES TOUCHES AVANCE HEURE ( ) OU RECUL HEURE ( ) 2) DIE TASTEN VORSTELLEN DER UHRZEIT ( ) BZW.
  • Seite 23: Kombinierte Anwendung Der Timer

    UTILISATION COMBINÉE DES TEMPORISATEURS KOMBINIERTE ANWENDUNG DER TIMER Programmer la mise en marche et l'arrêt temporisé: Das zeitgesteuerte Ein- und Ausschalten programmieren: 1) SÉLECTIONNER L'ARRÊT AVEC LE TEMPORI- 1) DIE AUSSCHALTZEIT MITTELS TIMER SATEUR (PAR EXEMPLE À 10H00 PM) DURANT (Z.B.
  • Seite 24: Boîtier De Commande

    STEUERGERÄT BOÎTIER DE COMMANDE Das Steuergerät besteht aus einer Fernbedienung und einem Le boîtier de commande est constitué d'une télécommande Infrarot-Signalempfänger, der in der Wand eingelassen zu et d'un récepteur de signaux infrarouges à encastrer dans le installieren ist. mur. Le récepteur est livré...
  • Seite 25: Periodische Kontrolle

    ENTRETIEN PERIODISCHE KONTROLLE ATTENTION : Avant d'effectuer toute opération d'entretien ACHTUNG: Vor jedem Wartungseingriff muss unbedingt das quelle qu'elle soit, veiller à débrancher le câble d'alimenta- Netzkabel vom Netz getrennt, oder der Hauptschalter der tion ou à désarmer l'interrupteur général de l'installation. Anlage ausgeschaltet werden.
  • Seite 27 SERVIZI ASSISTENZA VALLE D’AOSTA AOSTA AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C. Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino 0115 611 220 PIEMONTE ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268 BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l.
  • Seite 28 Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun enga- Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. gement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à vor, in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne tous moments les données considérées nécessaires à...

Inhaltsverzeichnis