Fan-coil-einheit mit inverterbürstenlosen motor (ec) für verlegung mit elektronischem thermostat, für den einsatz residenziale.fan spulenwechselrichter für universal-einbau (44 Seiten)
Seite 1
M A N UA L MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG VENTILCONVETTORI FANCOIL VENTILO-CONVECTEUR GEBLÄSEKONVEKTOR Omnia UL ISO 9001 - Cert. n° 0128/4 IULLX 0711 6976406_01 Sostituisce il • Replace • Remplace le n° • Ersetzt • Sustituye a: 6976406 / 0303...
Use • Displays Operation • Packaging • Installation Electrical connections • Coil rotation Important maintenance information Description de l’unité Omnia UL Emploi • Visualisation Caracteristiques de fonctionnement • Emballage • Installation de l’unité Connexions electriques • Rotation batterie Informations importantes sur la maintenance Beschreibung des Gerätes Omnia UL...
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von ne sont pas fournis de Aermec. Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva responsabilidad que el conjunto en objeto, defi...
Seite 5
L’erogazione di aria climatizzata è immediata e distribuita pisce quando l’OMNIA UL entra in funzione. L’utilizzo di in tutto il locale; OMNIA UL genera calore se inserito in un pannelli di controllo elettronici evita il fastidioso rumore impianto termico con caldaia o pompa di calore ma può...
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO g) Rimontare l’involucro. I ventilconvettori OMNIA UL sono forniti pronti a funzionare h) Verificare il corretto funzionamento del ventilconvettore. in configurazione standard. La risposta ai comandi è immediata. COLLEGAMENTI ELETTRICI...
INFORMAZIONI IMPORTANTI E MANUTENZIONE Il ventilconvettore è collegato alla rete elettrica ed al circuito idraulico, un intervento da parte di personale non provvisto di specifica competenza tecnica può causare danni allo stesso operatore, all’apparecchio ed all’ambiente circostante. ALIMENTARE IL VENTILCONVETTORE SOLO CON TENSIONE 230 VOLT MONOFASE Utilizzando alimentazioni elettriche diverse il ventilconvettore può...
Seite 8
The OMNIA UL fancoil is fitted with a switch that is used during the summer season as an air-conditioning unit (if the to turn the unit on and off as well as changing the fan speed.
OPERATION ELECTRICAL CONNECTIONS OMNIA UL fancoils are delivered ready to operate in stan- WARNING: always check that the electricity supply to the unit dard configuration . has been disconnected before carrying out any operations. Response to controls is immediate .
IMPORTANT MAINTENANCE INFORMATION The fancoil is connected to the power supply and a water circuit. Operations performed by persons without the required technical skills can lead to personal injury to the operator or damage to the unit and surrounding objects. POWER THE FANCOIL WITH SINGLE-PHASE 230 V ONLY Use of other power supplies could cause permanent damage to the fancoil.
Seite 11
UL avec une vitesse nor- La distribution d'air climatisé est immédiate et concerne male d'utilisation: l'emploi de panneaux de contrôle élec- la totalité...
CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT h)Vérifier le fonctionnement correct du ventilo-convecteur. Les ventilo-convecteurs OMNIA UL sont livrés prêts à fonc- tionner en configuration standard. CONNEXIONS ELECTRIQUES La réponse aux commandes est immédiate. ATTENTION ! s'assurer, avant d'effectuer une quelconque Ventilation intervention, que l'alimentation électrique est bien désactivée.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA MAINTENANCE Le ventilo-convecteur est connecté au réseau électrique et au circuit hydraulique : l'intervention d'un personnel sans compétence technique spécifique peut entraîner des blessures pour l'opérateur ou endommager l'appareil ou le milieu inté- ressé. ALIMENTER LE VENTILO-CONVECTEUR EXCLUSIVEMENT AVEC UNE TENSION DE 230 VOLTS MONOPHASE Si l'on utilise des alimentations électriques différentes, le ventilo-convecteur peut être irrémédiablement endommagé.
Die ausgeprägte Laufruhe der neuen Radiallüftereinheit Unmittelbare und gleichmäßige Verteilung klimatisierter macht selbst das Anlaufen des Gebläsevektors OMNIA UL Luft im ganzen Raum: OMNIA UL verbreitet Wärme bei bei normaler Drehzahl unhörbar; elektronische Schalttafeln Einbau in eine Heizanlage mit Heizkessel oder verhindern die typischen unangenehmen Geräusche mecha-...
Arbeitsweise des Gebläsekonvektors kontrollieren. FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN Die Gebläsekonvektoren OMNIA UL werden anschlussfertig in ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Standardkonfiguration geliefert. Unmittelbares Ansprechen auf ACHTUNG: Vergewissern sich, dass Befehle. Stromversorgung des Gerätes unterbrochen ist, bevor Sie Lüftung Eingriffe an demselben vornehmen. Die Dreistufen - Lüftung kann mit dem Wahlschalter (A) von Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden...
WICHTIGE HINWEISE UND WARTUNG Der Gebläsekonvektor ist sowohl an das Stromnetz wie auch an die Wasserversorgung angeschlossen; Eingriffe durch Personen ohne spezifische technische Fachkenntnisse können zu Personenverletzungen und zu Maschinen- und Umweltschäden führen. DER GEBLÄSEKONVEKTOR DARF NUR MIT WECHSELSPANNUNG 230 VOLT BETRIEBEN WERDEN Jede andere Netzspannung kann zu nicht wiedergutzumachenden Schäden des Gebläsekonvektors führen.
Poids ventilo-convecteur sans pieds • Gewicht Gebläsekonvektor ohne Sockel OMNIA UL Attacchi batteria (femmina) • Coil connection (female) Raccords batterie (femelle) • Anschlüsse des Warmetäuschers (Innengewinde) Mod. Omnia UL 11 Omnia UL 16 Omnia UL 26 Omnia UL 36 ”...
Seite 18
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN [mm] 1 Testata con alette orientabili • Went with adjustable slats • Tête à ailettes orientables • Oberer Teil mit verstellbaren Lamellen 2 Mobile di copertura • Cabinet • Meuble de couverture • Gehäuse 3 Struttura portante •...
= Marrone • Brown • Marron • Braun Water low temperature sensor = Nero • Black • Noir • Schwarz Sonde eau = Rosso • Red • Rouge • Rot Fühler Wassertemperatur OMNIA UL 1 2 3 ON/VEL BL NE MA RO Sez. 1,5 mm 2 23OV/1N/50Hz Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento;...
Seite 21
TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT NON bagnare • Do NOT wet NON calpestare • Do NOT trample CRAINT l’humidité • Vor Nässe schützen NE PAS marcher sur cet emballage • Nicht betreten Sovrapponibilità: controllare sull’imballo la posizione della freccia per conoscere il numero di macchine impilabili Stacking: control the packing for the arrow position to know the num- ber of machines that can be stacked...
PROBLEMA • PROBLEM PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY PROBLEME • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE Poca aria in uscita Errata impostazione della velocità sul pannello comandi Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi Select the speed on the control panel Feeble air discharge Wrong speed setting on the control panel...
– guasti conseguenti ad azioni volontarie o accidentali che non derivino da difetti originari dei materiali di fabbricazione. AERMEC Spa effettuerà la riparazione o la sostituzione gratuita, a sua scelta, delle parti di apparecchiatura che dovessero presentare difetti dei materiali o di fabbricazione tali da impedirne il normale funzionamento. Gli eventuali interventi di riparazione o sostituzione di parti dell’apparecchio, non modificano la data di decorrenza e la durata del periodo di garanzia.