Heben ansetzen. Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an den 4. Technische Daten vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an. Darauf achten, daß sich niemand gegen ein an- BT-HJ 2000 gehobenes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt. Hub (Trag)-kraft 2000 kg Es ist erforderlich, dass die Bedienungsperson Hubhöhe min.
Seite 5
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:54 Uhr Seite 5 BT-HJ 8000 Altöl oder auslaufendes Öl in einem speziellen Behälter auffangen und bei einer Altölentsorg- Hub (Trag)-kraft 8000 kg ungsstelle abgeben! Hubhöhe min. 230 mm Spindelverstellung: 80 mm 6. Anheben von Fahrzeugen (Bild 1) Hubhöhe max.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:54 Uhr Seite 6 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 7.1 Wartung Jede Hydraulik ist mit Dichtungs-O-Ringen oder Dichtmanschetten ausgerüstet, die je nach Einsatz zum Verschleiss führen. Sie können hierfür in unserem Werkskundendienst Reparatursätze erhalten. Füllen Sie nur säurefreies Hydrauliköl nach, damit die Dichtungen nicht beschädigt werden.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:54 Uhr Seite 7 9. Fehlerbeseitigung Problem Ursache Behebung Die anzuhebende Last kann mit - Die Ablassschraube wurde nicht - Ziehen Sie die Ablassschraube Hilfe des Hydraulikhebers nicht fest angezogen. im Uhrzeigersinn fest an. angehoben werden. - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
Always place the hydraulic jack on firm and level 4. Technical data ground when using it to raise a load. Never work underneath a raised load which is BT-HJ 2000 supported only by the hydraulic jack. Working on Load capacity 2000 kg and under raised vehicles is only permitted when Min.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 9 You must fill in enough fluid to cover the cylinder (6). You can control the lowering speed yourself by visible inside. Re-insert the rubber plug (7) in the opening the lowering screw (6) to a greater or lesser filler hole.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 10 8. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 11 9. TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES AND REMEDIES The load cannot be raised with the jack 1. The lowering screw has not been tightened. - Tighten the screw clock-wise. 2. The level of fluid is too low. - Add more fluid as described in the instructions.
Placez le cric uniquement sur les endroits du 4. Données techniques véhicule indiqués par le fabricant du véhicule. Veillez à ce que personne ne sʼadosse à un BT-HJ 2000 véhicule ou une charge soulevée. Levage, force (de portée) 2000 2000 kg La personne aux commandes doit pouvoir Hauteur de levage mini.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 13 5. Avant la mise en service Recueillez lʼhuile usée ou lʼhuile sʼécoulant dans un réservoir spécial et éliminez ce réservoir dans un poste de collecte dʼhuile usée! Assemblez les deux pièces de la tige de levage en les enfichant.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 14 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 7.1 Maintenance Chaque système hydraulique est équipé de joints toriques ou de manchettes dʼétanchéité soumises à lʼusure en fonction de la fréquence dʼutilisation. Notre service après-vente offre des sets de réparation. Remplissez exclusivement avec de lʼhuile hydraulique exempte dʼacide pour que les joints ne soient pas endommagés.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 15 9. CAUSES DE PANNES CAUSES DE PANNES CAUSE ET REMEDE La charge à soulever ne peut pas être 1. La vis de descente nʼa pas été serrée à fond. soulevée à lʼaide du cric hydraulique. - Resserrez la vis dans le sens des aiguilles dʼune montre.
4. Caratteristiche tecniche Il martinetto è concepito solo per il sollevamento di carichi. BT-HJ 2000 Dopo avere sollevato un carico questo deve Portata 2000 kg venire subito sostenuto da almeno un cavalletto Altezza di sollevamento min.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 17 5. Prima della messa in esercizio 6. Sollevare i veicoli (Fig. 1) Assemblate lʼasta di sollevamento a 2 elementi. Prima di sollevare il veicolo accertatevi che si trovi su una base stabile, in modo che il martinetto non Se il martinetto non viene usato a lungo può...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 18 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 7.1 Manutenzione Ogni sistema idraulico è dotato di O-ring o di guarnizioni di tenuta che si consuma a seconda dellʼimpiego. Per questo potete ordinare dei set di riparazione presso il nostro servizio ricambi.
Seite 19
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 19 9. FONTI DI ERRORE FONTI DI ERRORE CAUSA ED ELIMINAZIONE DELLʼERRORE Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico 1. La vite di scarico non è stata serrata bene. che si desidera sollevare. - Serrate bene la vite in senso orario.
å rulle bort før man hever 4. Tekniske data: dem. Sett aldri jekken skjevt eller skrått når du skal jekke opp last. BT-HJ 2000 Plasser kun jekken i de punktene på bilen som Løft (bære)-kraft 2000 kg bilprodusenten har angitt.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 21 DK/N 5. Inden ibrugtagning 6. Heving av biler (fig. 1) Før du jekker opp bilen, må du kontrollere at bilen Sæt den todelte pumpestang sammen. står på et fast underlag, slik at jekken ikke presses ned i bakken når lasten er jekket opp.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 22 DK/N 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 7.1 Vedligeholdelse Hvert hydraulisk system er utstyrt med tetnings-O- ringer eller tetningsmansjetter som fører til slitasje, alt etter bruk. Du kan rekvirere reservesett for reparasjon fra vår kundeservice. Etterfyll kun syrefri hydraulikkolje, slik at tetningene ikke blir skadet.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 23 DK/N 9. UTBEDRING AV FEIL FEIL ÅRSAK OG UTBEDRING Lasten som skal jekkes opp kan ikke løftes ved 1. Tømmeskruen er ikke blitt strammet forsvarlig. hjelp av den hydrauliske jekken. - Stram skruen forsvarlig med urviseren. 2.
Se till att inga personer lutar sig mot ett fordon eller en last som har lyfts. 4. Tekniska data Je potrebné, aby obsluhujúca osoba mohla dobre pozorovať zdvíhací prístroj a náklad počas BT-HJ 2000 všetkých pohybov. Lyft- (bär-) kraft 2 000 kg Je potrebné skontrolovať označenie na prístroji s Lyfthöjd min.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 25 5. Innan du använder domkraften finns det risk för att tryckplattan trycker igenom. Sänkningsskruven (6) måste vara stängd. Pumpa upp stödplattan (2) med pumpspaken (7) så pass Skjut samman pumpspakens båda delar. långt att plattan befinner strax under fordonet, dvs. inte trycker emot.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 26 7.2 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: Maskintyp Maskinens artikel-nr. Maskinens ident-nr. Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador.
Seite 27
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 27 9. STÖRNINGSKÄLLOR STÖRNINGSKÄLLOR ORSAK OCH ÅTGÄRD Lasten kan inte lyftas med den hydrauliska 1. För liten oljemängd domkraften. - Dra åt skruven i medsols riktning. 2. För liten oljemängd - Fyll på olja enligt bruksanvisningen. Den hydrauliska domkraften kan inte hålla 3.
Seite 28
čvrstu, ravnu podlogu. 4. Tehnički podaci Nikad nemojte raditi ispod podignutog tereta koji drži samo dizalica. Na podignutim vozilima ili BT-HJ 2000 ispod njih smijete raditi samo ako ste ih na Sila podizanja (nosivost) 2000 kg odgovarajući način poduprli i osigurali od Visina podizanja min.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 29 svrhu postavite dizalicu vodoravno na tlo. Kroz taj tanjura za nekoliko centimetara. otvor ulijeva se hidrauličko ulje (tip: HLP 32 Iso ili Podignuto vozilo mora se načelno, zbog vlastite ekvivalentno). sigurnosti, dodatno osigurati s barem jednom Molimo da po potrebi napunite toliko ulja da podlogom ako će se podizati samo jedan kotač.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 30 8. Zbrinjavanje i recikliranje Uređaj je zapakiran da bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao što je npr.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 31 9. Uklanjanje grešaka Problem Uzrok Uklanjanje Teret se ne može podizati pomoću - Vijak za ispuštanje nije dovoljno - Čvrsto pritegnite vijak za hidrauličke dizalice. pritegnut. ispuštanje u smjeru kazaljke na - Premala količina ulja. satu.
Nikada nemojte da radite ispod podignutog 4. Tehnički podaci tereta koji drži samo dizalica. Na podignutim vozilima ili ispod njih smete da radite samo ako BT-HJ 2000 ste ih na podesan način poduprli i obezbedili od Sila podizanja (nosivost) 2000 kg prevrtanja i pomeranja.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 33 čep (7) bočnim pritiskom pomoću odvijača. U tu moglo pravilno i bezbedno podići. Pomoću svrhu postavite dizalicu vodoravno na tlo. Kroz taj korekcionog vretena možete dodatno da korigujete otvor uliva se hidraulično ulje (tip: HLP 32 Iso ili visinu podložnog tanjira za nekoliko santimetara.
Seite 34
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 34 8. Zbrinjavanje i recikliranje Uređaj je zapakovan tako da se tokom transporta spreče oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovo da se upotrebi ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr.
Na zvednutých vozidlech a pod nimi se smí 4. Technická data pracovat pouze tehdy, když jsou tato dostatečně zabezpečena a podepřena proti BT-HJ 2000 převrácení a sklouznutí. Zvedací (nosná) síla 2000 kg Zvedák je koncipován pouze na zvedání...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 36 5. Před uvedením do provozu plochách zvedák zapadne a tím by mohl bočně vyklouznout. Ve vozidle samozřejmě zatáhnout ruční brzdu a Spojte dohromady 2dílnou zvedací tyč. podle možnosti vozidlo dodatečně zabezpečit pomocí špalků. Nyní postavte zvedák pod vozidlo Při delší...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 37 Abyste dosáhli dobré funkce Vašeho zařízení, měli byste používat pouze kvalitní hydraulický olej. V žádném případě nemíchejte dohromady různé oleje! Nikdy nepoužívejte brzdovou kapalinu, alkohol, glycerin, znečištěný olej atd. 7.2 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 38 9. Odstranění poruch Problém Příčina Odstranění Zvedané břemeno nelze pomocí - Vypouštěcí šroub nebyl pevně - Vypouštěcí šroub ve směru hydraulického zvedáku zvednout. utažen. hodinových ručiček pevně utáhněte. - Moc malé množství oleje. - Olej podle návodu doplňte. Hydraulický...
4. Technické údaje Zdvihák podkladajte pod vozidlo len na tých miestach, ktoré sú výrobcom vozidla na to určené. BT-HJ 2000 Dbajte na to, aby sa nikto neoprel o zdvihnuté Vztlak (nosnosť) 2000 kg vozidlo alebo zdvihnuté bremeno. Výška zdvihu min.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 40 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Zdvíhanie vozidiel (obrázok 1) Spojte dohromady dvojdielnu zdvíhaciu tyč. Predtým, ako začnete zdvíhať Vaše vozidlo, skontrolujte, či stojí vozidlo na pevnom podklade, Vzhľadom na dlhý čas, počas ktorého nebol zdvihák aby nedošlo pri zdvihnutom bremene k zatlačeniu používaný, sa môže stať, že sa v olejových zdviháka do podlahy / do zeme.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 41 môžete k týmto tesneniam objednať sady na ich opravu. Dolievajte len hydraulický olej neobsahujúci kyseliny, aby nedošlo k poškodeniu tesnení. Starý alebo vytekajúci olej zachyťte do špeciálnej nádoby a odovzdajte ho na zbernom mieste pre odpadové...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 42 9. Odstraňovanie porúch Problém Príčina Odstránenie poruchy Zdvíhané bremeno nie je možné - Vypúšťacia skrutka nebola Vypúšťaciu skrutku pevne nadvihnúť pomocou hydraulického dostatočne pevne dotiahnutá. dotiahnite v smere hodinových zdviháka. ručičiek. - Množstvo oleja je nedostatočné. - Dolejte olej podľa návodu.
Seite 43
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 2000 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
Seite 44
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 5000 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
Seite 45
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 8000 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
Seite 46
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 46 Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- kifejezett beleegyezésével engedélyezett. drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Seite 47
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 47 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Technické...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 48 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 49 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Seite 50
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 50 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Seite 51
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 51 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Seite 52
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 52 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Seite 53
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 53 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 54 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 55 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Seite 56
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 56 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Seite 57
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 57 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Seite 58
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK1:_ 13.04.2012 7:55 Uhr Seite 58 EH 04/2012(01)