Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100 %
Impressum
Recyc-
ling-
papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, D-92240 Hirschau.
Chlorfrei
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
gebleicht.
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in EDV-Anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung
des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1,
92240 Hirschau/Germany
Bleached
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfil-
without
chlorine.
ming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of
the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reser-
ve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1,
92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exem-
ple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à
100%
une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techni-
Blanchi
ques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
chlore.
© Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, foto-
kopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schrifteli-
jke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling-
papier.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in
techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
gebleekt.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. *754-08-01/05-WM
B E DI EN UN G SA N LE I T UN G
O P ER AT I N G I N S TR U C T I O NS
MO D E D ' E M PLO I
G EBR U I K S A A NW I J Z I N G
Mixing Console PAM-1280N
PAM-1680N
Mixing Console PAM-1280N
PAM-1680N
Pupitre de mixage PAM-1280N
PAM-1680N
Mengpaneel PAM-1280N
PAM-1680N
Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande / Bestnr.:
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn
Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Version 08/01
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent-
sprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These Operating Instructions are part of the product. They contain important
information on commissioning and installation. Please follow them, including
when passing this product on to third parties.
Please keep the Operating Instructions for future reference!
Seite 4 - 26
A list of the contents with the corresponding page numbers can be found in the con-
tents list on page 28.
La présente notice d'utilisation est livrée avec le produit. Elle comporte des
Page 27 - 49
directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil.
Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver la présente notice d'utilisation afin de pouvoir la consulter à tout moment.
Page 50 - 73
Vous trouverez dans la table des matières (p. 51) la liste des thèmes abordés avec
indication des pages correspondantes.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie
over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product
Pagina 74 - 96
aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen!
30 04 3 1
30 04 30
In de inhoudsopgave op pagina 74 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding
van het bijbehorende paginanummer.
2
2

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad PAM-1280N

  • Seite 1 Vous trouverez dans la table des matières (p. 51) la liste des thèmes abordés avec Note de l´éditeur indication des pages correspondantes. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, Mengpaneel PAM-1280N 92240 Hirschau/Allemagne. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie Tous droits réservés, y compris traduction.
  • Seite 2: Einführung

    Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 18 oder 09604/40 88 46 Fax 09604/40 88 44 e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    S/N ratio: Inhaltsverzeichnis DJ MIC 70 dB 70 dB Einführung ............4 PHONO 75 dB Inhaltsverzeichnis .
  • Seite 4: Afvalverwerking

    Afvalverwerking • Das Gerät ist in Schutzklasse I aufgebaut. • Als Stromquelle darf nur eine 230 V/50 Hz (10/16 A)-Schutzkontaktsteckdose ver- Zorg ervoor dat het onbruikbare product wordt verwerkt volgens de geldende wetteli- wendet werden. Versuchen Sie nie das Gerät an einer anderen Spannung zu betrei- jke voorschriften.
  • Seite 5: Anschluß- Und Bedienelemente

    • Schakel het mengpaneel aan met de aan/uitschakelaar (46); de verlichting van de Ausstattung PAM-1680N: volume-indicator brandt. - 12 LINE / MIC-Eingänge ( 6,3 mm Klinke / XLR ) - 4 PHONO / MIC-Eingänge ( 6,3 mm Klinke ) • Draai de volumeregelaar van de aangesloten versterker geheel terug. - 2 Stereo-AUX-Eingänge (Cinch) •...
  • Seite 6 MASTER uitgangen (42) (12) PHONO/MIC Umschalter Asymmetrische 6,3mm mono-klinkstekker-uitgangen voor het aansluiten van de Der Schalter wählt zwischen dem Plattenspieler- (PHONO) und dem Mikrofon- (MIC) MASTER-versterkers. Sluit hier de audio-ingangen van uw MASTER-versterker aan. Eingang (36). Sluit op de bus die wordt aangeduid met „R“ de rechter ingang van de versterker aan. PHONO Eingang auswählen = Schalter nicht drücken Sluit op de bus die wordt aangeduid met „L“...
  • Seite 7: Aansluiting Van De Uitgangen

    Configuratie aansluitingen (29) Haupt-Effekt-RETURN-Drehregler Der Drehregler stellt den Pegel des RETURN Signals (Signal das vom Effektgerät zurück auf den Eingang RT (37) geschickt wird) ein. XLR: PIN 1 = massa (GROUND) PIN 2 = negatief - (COLD) PIN 3 = plus + (HOT) (30) Kopfhörerwahlschalter Der Drehschalter wählt zwischen der Einstellung PFL, MONITOR, SUB1, SUB2 oder MASTER aus, das jeweilige Signal kann über den Kopfhörer abgehört werden Gleich-...
  • Seite 8: Aufstellen Des Gerätes

    Es stehen 2 MASTER-Ausgänge, MAST1 und MAST2, zur Verfügung. An den mit „L“ gekennzeichneten MASTER-Buchsen liegt das Signal des linken MASTER-Ausgangs an, an den mit „R“ gekennzeichneten Buchsen liegt das rechte MASTER-Ausgangs- signal an. (43) AUX1 und AUX2 Eingangsbuchsen Über diese Cinchbuchsen kann das Signal eines externen CD Spielers, Tuners, Cas- settendecks eingespeist werden.
  • Seite 9: Anschluß Der Eingänge

    (39) REC1 en REC2 uitgangsbussen Stellen Sie sicher, daß vor dem Anschluß des Gerätes der Netz- stecker ausgesteckt ist und alle GAIN-/Pegelregler (2) auf Minimum Aansluitbussen voor een opnameapparaat. Op deze bussen komt het MASTER uit- gedreht sind (Linksanschlag). Schalten Sie vor dem Anschluß des gangssignaal uit.
  • Seite 10: Anschluß Der Ausgänge

    (23) Koptelefoon-bus Anschluß der Ausgänge 6,3 mm stekkerbus voor stereo koptelefoon, voor het vooraf beluisteren van de kana- REC Ausgänge (39) len en het controleren van de instellingen. Hiervoor geschikt zijn stereo koptelefoons Unsymmetrische 6,3mm Mono-Klinkenausgänge zum Anschluß an ein Aufnahme- met een impedantie van 4-16 Ohm.
  • Seite 11: Anschluß Des Kopfhörers

    (8) PANPOT- en balansregelaar Equalizeranschlußbuchsen (38) De taak van de PANPOT-regelaar (monokanaal) en van de balansregelaar (stereoka- „OUT“ Ausgangsbuchsen: An die „OUT“ 6,3mm Stereo-Klinkenbuchse kann der naal) is de verdeling van het kanaalsignaal over de rechter en linker MASTER-uitgang. Eingang (LINE Pegel) eines Equalizers angeschlossen werden. Met de regelaars kan het ingangssignaal naar het rechter of linker uitgangskanaal wor- den gestuurd.
  • Seite 12: Wartung & Entsorgung

    Uitvoering PAM-1280N: • Schalten Sie die Verstärker aus. • Drehen Sie die Fader und den Kopfhörerpegelregler am Mischpult auf Minimum. - 8 LINE / MIC-ingangen (6,3 mm klinkstekker/ XLR) • Schalten Sie dann das Mischpult mit dem Ein-Ausschalter (46) und danach die Sig- - 4 PHONO / MIC-ingangen (6,3 mm klinkstekker) nalquellen (Plattenspieler, CD Spieler, etc.) aus.
  • Seite 13: Technische Daten

    Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaan- Kein Ton auf einem Kanal. Kein Eingangssignal Ansteuerquelle überprüfen wijzing vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet Eingang falsch oder nicht Eingang korrekt aansprakelijk! angeschlossen anschließen Voor schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig Eingangspegel falsch Pegel wie beschrieben gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij...
  • Seite 14 Germany: Tel. 0180/5 31 21 18 or 09604/40 88 46 Fax 09604/40 88 44 Bij vragen kunt u zich wenden aan onze Technische helpdesk: e-mail: tkb@conrad.de Nederland: Tel. 053-428 54 80 · Fax 053-428 00 28 Mon - Fri 8.00 to 18.00 e-mail: helpdesk@conrad.nl...
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Correct use Symptôme Cause possible Procédure Appareil en aval arrêté ou Contrôler l'appareil The mixing console is used in professional and semi-professional PA music systems. mal réglé monté en aval The unit is used to mix and control low-level audio signals. For this purpose, the unit is Son trop faible Réglage incorrect du niveau Régler le niveau d'entrée/ connected between the signal source to be regulated and an audio amplifier.
  • Seite 16: Remplacement Du Fusible

    The mixing console enables volume control and mixing of several audio sources, such as CD player, cassette deck, electronic musical instruments or microphones. Maintenance et élimination des éléments PAM-1280N equipment: - 8 LINE / MIC inputs ( 6.3 mm jack / XLR ) usés - 4 PHONO / MIC inputs ( 6.3 mm jack )
  • Seite 17: Raccordement Du Casque

    Raccordement du casque (6) Monitor control The Monitor control sets the level of the channel signal in the monitor subgroup. The La douille pour casque (23) permet de raccorder un casque équipé d'un jack stéréo control enables the monitor signal to be set independent of the setting of the PANPOT 6,3 mm.
  • Seite 18: Raccordement Des Sorties

    Raccordement des sorties (22) SUB2 fader The SUB2 fader controls the volume of the SUB2 output. Sorties REC (39) In position „0“ the level of the SUB2 signal is at minimum. Sorties jack 6,3 mm asymétriques mono pour le raccordement à un appareil d'enregis- In position „10“...
  • Seite 19 Avant de raccorder l'appareil, s'assurer que la fiche secteur est (39) REC1 and REC2 output sockets débranchée et que tous les potentiomètre de réglage GAIN (2) sont Connecting sockets for a recording unit. The MASTER output signal is present at the sur le minimum (en butée à...
  • Seite 20: Mise En Service

    Mise en service Mise en place de l'appareil Le pupitre de mixage est conçu pour être posé sur une table. Lors du choix de l'emplacement, veiller à éviter toute exposition à un rayonnement solaire direct et intense, à des vibrations, à la poussiè- re, à...
  • Seite 21 (35) Entrées LINE et microphones PHONO inputs (36) Unbalanced input for connection to record decks using a magnetic system. Connect MIC BALANCE: entrées microphone symétriques XLR (MIC BALANCE) pour le raccor- the right output channel of the record deck to the socket marked „R“. Connect the left dement de microphones de 600 ohms d'impédance équipés d'un connecteur XLR.
  • Seite 22: Connection Of Headphones

    faut réduire le niveau d'entrée. Un bref allumage occasionnel de cette diode peut être Pin assignment: toléré. Jack: (TIP) = Plus (HOT) Shaft = Ground (19) Potentiomètre principal d'effets PANPOT Le potentiomètre d'effets PANPOT permet de régler la répartition du signal RETURN (signal revenant du générateur d'effets et émis vers l'entrée RT (37)) sur la sortie MAS- TER de droite et de gauche.
  • Seite 23: Fuse Replacement

    (3) Potentiomètre d'aigus (TREBLE) • Set the level at the mixing console, by first setting the input level using the GAIN control and then the output level using the channel fader (11). Make sure that PEAK Ce potentiomètre sert à augmenter ou à réduire (+/-10 dB) les aigus pour le signal du indicators (10), (18) and (26) always illuminate only briefly, even for large music canal correspondant.
  • Seite 24: Description Du Produit Et Du Fonctionnement

    Audible hum Ground/protective ground Check the ground and connection absent or protective grounding Equipement du PAM-1280N: incorrect connections of all units - 8 entrées LINE / MIC (jack 6,3 mm / XLR) of the system - 4 entrées PHONO / MIC (jack 6,3 mm)
  • Seite 25: Utilisation En Conformité

    Utilisation en conformité Environmental conditions Working temperature range: +10 to +50 °C Le pupitre de mixage est prévu pour une utilisation dans le cadre d'installations musi- cales PA professionnelles ou semi-professionnelles. L'appareil sert à mixer et à régler Relative humidity <...
  • Seite 26: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Fader-schuifregelaar/ Schuifregelaar/gain- gain-regelaar onjuist regelaar juist instellen Der Verwendungsbereich des Mischpults umfaßt den Einsatz in professionellen und ingesteld semiprofessionellen PA-Musikanlagen. Das Gerät dient zum Mischen und Regeln von Er is een bromtoon te horen Geen of onjuiste massa-/ Massa en randaardings- niederpegeligen Audiosignalen.
  • Seite 27: Produkt- Und Funktionsbeschreibung

    Netsnoer uitnemen. Ausstattung PAM-1280N: Er mag worden aangenomen dat het apparaat niet meer veilig te gebruiken is, - 8 LINE / MIC-Eingänge ( 6,3 mm Klinke / XLR ) wanneer: - 4 PHONO / MIC-Eingänge ( 6,3 mm Klinke )
  • Seite 28: Aansluiting Van De Koptelefoon

    (5) Tiefen Einstellregler (BASS) Aansluiting van de koptelefoon Der Regler dient zum Anheben, bzw. Absenken (+/-10dB) der Tiefen des jeweiligen Sluit op de koptelefoonbus (23) een koptelefoon met 6,3mm stereo-klinkstekker aan. Kanalsignals. De koptelefoon dient een impedantie van 4-16 Ohm te hebben, omdat er anders fou- In Mittenstellung des Reglers (leichte Rastung spürbar) wird das Signal nicht beein- tieve aanpassingen plaatsvinden.
  • Seite 29 In Stellung „R“ wird das RETURN-Kanalsignal auf den rechten MASTER-Ausgang Sluit op de bus die wordt aangeduid met „R“ de rechter ingang van het cassettedeck geschoben. aan. Sluit op de bus die wordt aangeduid met „L“ de linker ingang van het cassette- In Stellung „L“...
  • Seite 30: Aansluiting Van De Ingangen

    Die mit „SN“ gekennzeichnete Buchse ist die „Send“ Buchse, an dieser Buchse wird Zorg ervoor dat vóór de aansluiting van het apparaat de netstekker das Mischpultsignal ausgegeben. Über die mit „RT“ gekennzeichnete Buchse kann is uitgenomen en alle GAIN-/niveauregelaars (2) op de minimum- das mit dem Effektgerät bearbeitete Signal wieder in das Mischpult eingeschleift wer- stand zijn gedraaid (naar linker aanslag gedraaid).
  • Seite 31: Anschluß

    Anschluß (46) Aan/uitschakelaar Met deze schakelaar wordt het mengpaneel in- en uitgeschakeld. In schakelaarstand Es gibt verschiedene Möglichkeiten das Mischpult in Ihre Anlage zu integrieren, „ON“ is het apparaat ingeschakeld. In de stand „OFF“ is het apparaat uitgeschakeld. das Anschlußbild zeigt Ihnen eine Möglichkeit. Der Anschluß...
  • Seite 32: Phono Eingänge (36)

    Anschlußbelegung (33) REDUCTIE-regelaar Deze draaiknop legt vast met welke waarde in de talkover-functie het signaal van de kanalen wordt gereduceerd. XLR: PIN 1 = Masse (GROUND) PIN 2 = Negativ - (Cold) Stand „0 dB“ = het signaal van de kanalen wordt niet gedempt. PIN 3 = Plus + (Hot) Stand „-20 dB“...
  • Seite 33: Master Ausgänge (42)

    Es kann an die mit „1“ bezeichneten zwei Klinkenbuchsen ein Verstärker angeschlos- (15) Instelregelaar hoge tonen AUX (TREBLE) sen werden. Ein weiterer Verstärker kann an die mit „2“ bezeichneten zwei Klinken- Deze regelaar dient voor het verhogen resp. verlagen (+/-10dB) van de hoge tonen van buchsen angeschlossen werden.
  • Seite 34: Aansluitingen En Bedieningselementen

    - zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 90 % rel. Luftfeuchtigkeit) Aansluitingen en bedieningselementen - Nässe (zie uitklappagina) - Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel - zu hohe Umgebungstemperaturen (> 40 °C) (1) LINE / MIC omschakelaar - zu niedrige Umgebungstemperaturen (< 0 °C) De schakelaar kiest tussen de LINE en de microfoon (MIC) ingang.
  • Seite 35: Entsorgung

    Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicher- • Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Kunststof folie of zakken, heitshinweise: stukken piepschuim enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. • In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van onge- vallen t.a.v.
  • Seite 36: Umgebungsbedingungen

    Aansluiting van de uitgangen........88 Ausgänge: REC uitgangen (39).
  • Seite 37 Table of contents Sorties: MASTER 1,5 V / 600 ohms (max. 8 V) Introduction ............27 MONITOR 1,5 V / 600 ohms (max.
  • Seite 38: Elimination Des Éléments Usés

    • Make sure that all electrical connections, connecting leads between the unit and any tions chimiques susceptibles d’attaquer le boîtier ou de nuire au bon fonctionnement extension leads are in accordance with regulations and comply with the Operating de l'appareil. Instructions.
  • Seite 39: Controls And Indicators

    - DJ-MIC input (XLR) Mettre en marche le pupitre de mixage à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt (46). - Auto-Talkover function for DJ microphone (adjustable attenuation) L'éclairage des VU-mètres s'allume. - 2 Stereo MASTER outputs ( 6.3 mm jack ) • Ramener les potentiomètres de volume des amplificateurs raccordés sur la position correspondant au volume minimal.
  • Seite 40 To obtain the display, the relevant group PFL, MONITOR, SUB1, SUB2 or MASTER Sorties MASTER (42) must first be selected using the selector switch (30). The level of the signal present at Sorties jack 6,3 mm asymétriques mono pour le raccordement aux amplificateurs the selected group is shown on the VU meter.
  • Seite 41 (32) Auto-talkover switch Brochage The Talkover function is active when the switch is pressed, i.e. immediately a signal is present at the DJ microphone input, the signal of the other channels is automatically XLR: Broche 1 = Masse (GROUND) reduced so it is easier to hear the DJ microphone. Broche 2 = Plus + (Hot) If the switch is not pressed, the signal of the other channels is not reduced.
  • Seite 42: Commissioning

    Commissioning Setting up the unit The mixing console is designed for desk mounting. When choosing the installation point for your unit, make sure that direct sunlight, vibration, dust, heat, cold and dampness are avoid- ed. There must be no powerful transformers or motors in the vicinity of the unit.
  • Seite 43: Connection Of Inputs

    Make sure before connecting the unit that the power plug is (40) Douilles de sortie MON1 et MON2 unplugged and all GAIN level controls (2) are turned to minimum (left Ces douilles permettent de raccorder un amplificateur de moniteur externe. Le régla- stop).
  • Seite 44: Mon Outputs (40)

    Pin assignment: (26) Témoin d’écrêtage MASTER Le témoin d’écrêtage MASTER s'allume en cas de surmodulation de la sortie MAS- TER. Si ce témoin s'allume, il faut réduire le niveau de sortie. Un bref allumage occa- Jack: (TIP) = Plus (HOT) sionnel de cette diode peut être toléré.
  • Seite 45: Connection Of Power Cable

    Connection of power cable (10) Témoin d’écrêtage Le témoin d’écrêtage s'allume en cas de surmodulation de l'entrée. Il faut alors rédui- Connect the power cable of the mixing console to a stable 230 V.a.c., 50 Hz pow- re le niveau d'entrée par le biais du potentiomètre GAIN. Un bref allumage occasion- er supply.
  • Seite 46: Maintenance And Disposal

    Fuse for mixing console PAM 1280N: 250mA slow-blowing / 250V // 5x20mm minia- - Sortie casque (jack 6,3 mm) ture fuse. - Entrées avec potentiomètres de réglage de graves, médium et aigus, potentio- Fuse for mixing console PAM 1680N: 250mA slow-blowing / 250V // 5x20mm minia- mètre de réglage panoramique, potentiomètres de réglage pour moniteur et effets, touche PFL ture fuse.
  • Seite 47: Technical Data

    Technical data Ne pas exposer le système à des températures extrêmes, à de fortes vibrations, à une humidité élevée ou à d'importantes sollici- tations mécaniques. Operating voltage: 230V AC / 50 Hz Power consumption: PAM 1280N: approx. 25W PAM 1680N: approx. 25W •...
  • Seite 48 France: Tél. 0 826 827 000 · Fax 0 826 826 002 e-mail: technique@conrad.fr Entrées PHONO (36) ..........65 du lundi au vendredi de 9h00 à...

Diese Anleitung auch für:

Pam-1680n