Seite 1
ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Operating Instructions/Bedienungsanleitung Manuel d’emploi/Istruzioni per l’uso Instrucciones de funcionamiento Camera-Recorder/Kamerarecorder Caméscope/Videocamera Videocámara-grabadora Model No. Mini Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use. Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch, und bewahren Sie das vorliegende Handbuch zur künftigen Referenz auf.
g Öffnen Sie nicht das Gerät Vorsichtshinweis zum durch Abschrauben Betrieb Gehäuseteilen. Bei Betrieb in der Nähe von Elektrogeräten, Zur Vermeidung von elektrischem Schlag die starke Magnetfelder erzeugen, können die darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Im Video- und Audiosignale durch Rauscheinstre- Geräteinneren befinden sich keine Teile, die uungen beinträchtigt...
DEUTSCH Inhalt Vor dem Gebrauch Aufnahme Bitte lesen! ............4 Normale Aufnahme ........28 Zubehör ............4 Vorbereitung und Überprüfungen ....28 Aufnahme im Automatik-Modus ..... 28 Vorsichtsmaßnahmen zum Betrieb ....5 Aufnahmetechniken für verschiedene Überprüfen der Systemfunktionen ....7 Motive ............29 Vorbereitung .............7 Überprüfen der Aufnahme (REC CHECK) ..
Seite 4
Inhalt (Fortsetzung) Wiedergabe Menüs Wiedergabe ..........45 Verwendung der Setup-Menüs ....63 Einstellen der Lautstärke ........46 Verwendung der Setup-Menüs ....... 63 Anzeigen von Bildern mit einem Initialisieren der Menüeinstellungen ....64 Struktur des Setup-Menüs ......65 Fernsehgerät ..........46 Überprüfen des Datums und der Uhrzeit ..46 Menü...
Ton und Bilder korrekt aufgenommen werden, bevor Sie die eigentliche Aufnahme machen. Panasonic übernimmt keine Garantie für Ihre Aufnahmen. • Bitte beachten Sie, dass Panasonic keine Garantie für Ihre Aufnahmen übernimmt, falls Bild und/oder Ton aufgrund von Problemen mit dem Kamerarecorder oder der Kassette nicht Ihrer Vorstellung entsprechend aufgenommen wurden.
Vorsichtsmaßnahmen zum Betrieb Achten Sie darauf, dass der Kamerarecorder • Wenn der Akku warm ist, dauert der Ladevorgang länger als gewöhnlich. nicht nass wird, wenn Sie ihn bei Regen bzw. • Da der Netzadapter den Rundfunkempfang stören Schnee oder am Strand benutzen. kann, sollten Sie mindestens einen Meter Abstand zwischen Netzadapter und Radio halten.
Seite 7
DEUTSCH Akkueigenschaften Flüssigkristall-Displays Dieser Kamerarecorder verwendet einen wieder • Falls dasselbe Bild oder dieselbe Anzeige längere aufladbaren Lithium-Ionen-Akku, der durch eine Zeit auf dem LCD-Monitor oder dem Sucher interne chemische Reaktion Strom erzeugt. Da diese angezeigt bleibt, kann sich das Bild in den Bildschirm Reaktion durch die Umgebungstemperatur und einbrennen.
Überprüfen der Systemfunktionen Überprüfen Sie nach dem Kauf Ihres Kamerarecorders Schließen Sie alle Kabel wie in der obigen die Systemfunktionen gemäß den Anweisungen, um Abbildung richtig an. sicherzustellen, dass das Gerät einwandfrei • Der Akku wird nicht geladen, wenn der funktioniert, bevor Sie versuchen, eine Aufnahme zu Kamerarecorder über den Netzadapter mit Strom machen.
DEUTSCH Aufnahmebeginn Drücken Sie auf PUSH, um den Kassettenhalter zu schließen. Bei korrektem Schließen springt der Sucher Kassettenhalter automatisch in die richtige Position. P O W O F F Blicken Sie durch den Sucher auf Ihr Motiv. Die Aufnahme beginnt, wenn Sie die Taste START/STOP am Schalter POWER drücken.
Überprüfen der Systemfunktionen (Fortsetzung) Überprüfen der Aufnahme Herausnehmen der Kassette (Aufnahmekontrolle) Schieben Sie den Schalter EJECT in die Drücken Sie die Taste OPEN in Pfeilrichtung Pfeilrichtung, und öffnen Sie die (1), um den LCD-Monitor zu öffnen. Kassettenabdeckung. Er kann bis zu einem Winkel von 120 Grad •...
DEUTSCH Ausschalten des Geräts P O W CAMERA O F F Entriegelungstaste Drücken Sie die Entriegelungstaste, und stellen Sie gleichzeitig den Schalter POWER auf OFF. Daraufhin erlischt die rote CAMERA-Lampe. Abtrennen der Stromversorgungskabel Akku-Entriegelung Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Heben Sie den Sucher an.
Einstellen des Handriemens Stellen Sie den Handriemen für Ihre Hand passend ein. Öffnen Sie die Klappe, und stellen Sie die Riemenlänge ein. Schließen Sie die Klappe. • Achten Sie darauf, dass die Klappe ganz geschlossen ist. Anbringen des Trageriemens Wir empfehlen, den Trageriemen anzubringen, um eine zusätzliche Sicherung gegen das Fallenlassen des Kamerarecorders zu haben.
DEUTSCH Anbringen der Gegenlichtblende Abnehmen der Gegenlichtblende Markierung • Lockern Sie die Schraube, und drehen Sie die Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn, um sie abzunehmen. Schraube Anbringen der Gegenlichtblende • Richten Sie die Gegenlichtblende so aus, dass die Markierung nach oben zeigt, und setzen Sie diese auf das Objektiv.
Beschreibung der Teile Kamerarecorder P O W O F F Unterseite 10 11 1 Schalter POWER (Seite 8) 12 Schalter EJECT (Seite 7) 2 Taste START/STOP (Seite 8) 13 Kassettenbereich (Seite 7) a) Kassettenhalter 3 Hintere Kamerakontrolllampe (Seite 79) b) Kassettenabdeckung 4 Hinterer Fernbedienungssensor 14 Stativgewindebohrung (Seite 6) 5 Taste REC CHECK (Seite 9)
Seite 15
DEUTSCH 31 33 32 34 20 Fokussierring (Seite 35) 31 USER-Tasten 1 bis 3 (Seite 32) 21 Zoomring (Seite 29) 32 Schalter GAIN (Seite 40) Wenn Sie den Zoomringstift nicht benötigen, 33 Schalter WHITE BAL (Seite 38) stecken Sie ihn in die dafür vorgesehene 34 IRIS-Wählschalter (Seite 40) Öffnung (23), damit er nicht verloren geht.
Seite 16
Beschreibung der Teile (Fortsetzung) 51 53 40 LCD-Monitor(Seiten 6 und 21) 59 VIDEO IN/OUT-Buchse (Stiftbuchse) (Seite 52) 41 Taste RESET (Seite 21) 60 Mikrofon-Schuh (Seite 50) 42 Taste DISPLAY/AUDIO DUB (Seiten 53 und 62) 61 Lichtschuh 43 Taste VCR REC (Seiten 55 und 57) 62 Eingebautes Stereo-Mikrofon (Seite 41) 44 Taste AUDIO MON/VAR (Seiten 46, 47, und 48) 63 Vordere Kamerakontrolllampe (Seite 79)
DEUTSCH Fernbedienung 1 Taste DATE/TIME (Seite 46) Die folgenden Tasten gelten für Funktionen, die nicht am Kamerarecorder ausgeführt werden 2 Taste OSD (Seite 46) können. 3 Taste COUNTER • PHOTO SHOT • TITLE Die Funktion entspricht der Funktion der Taste •...
Fernbedienung Einlegen der Batterie Einstellen der Fernbedienung Wenn zwei Kamerarecorder gleichzeitig benutzt Drücken Sie die Arretierung in Pfeilrichtung (1), werden, kann entweder [VCR1] oder [VCR2] für um den Halter zu entfernen. diesen Kamerarecorder und die Fernbedienung eingestellt werden, damit nicht versehentlich der falsche Kamerarecorder von der Fernbedienung bedient wird.
DEUTSCH Akku Laden Bevor Sie den Akku benutzen können, muss er mit dem Aufnahmezeit des mitgelieferten Akkus Netzadapter voll aufgeladen werden. Kontinuierliche Es wird empfohlen, immer einen Reserve-Akku Aufladezeit Aufnahmezeit mitzuführen. Etwa 330 Etwa 360 (bzw. 300) Richten Sie den Akku an der Markierung „ “...
Akku (Fortsetzung) Anbringen des Akkus Heben Sie den Sucher an. Drücken Sie auf den Akku, und schieben Sie ihn nach unten, bis er einrastet. Bringen Sie den Sucher wieder in seine Ausgangsposition. Abnehmen des Akkus • Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF, und vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Akkus, dass die POWER-Lampe (CAM/VCR) erloschen ist.
DEUTSCH Sucher Für diese Kamera stehen zwei Sucher zur Auswahl: ein Befestigen der Augenmuschel Sucher mit einem kleinen LCD-Bildschirm und ein Die Augenmuschel wird befestigt, indem die anderer mit einem einklappbaren 3,5-Zoll-LCD-Monitor Ausbuchtungen und Vorsprünge am Verwenden Sie den Sucher, der für die jeweiligen Augenmuschelhalter und der Augenmuschel Anwendungen und Aufnahmebedingungen am besten aneinander ausgerichtet und eingepasst werden.
Sucher (Fortsetzung) Verwendung des LCD-Monitors Hervorhebung der Rahmen Wenn die Rahmen der im Sucher oder auf dem Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. LCD-Monitor angezeigten Bilder hervorgehoben werden, ist die Scharfeinstellung wesentlich Drücken Sie die Taste OPEN in Pfeilrichtung einfacher.
DEUTSCH Einstellen der Monitoranzeige Gehen Sie zur Einstellung der Monitoranzeige Wählen Sie EVF CONTRAST aus, und des Suchers folgendermaßen vor: bewegen Sie den OPERATION-Hebel in Wählen Sie in den Setup-Menüs auf der Richtung t oder y, um den Kontrast des Menüseite DISPLAY SETUP für die Option Bildschirms einzustellen.
Zeitdaten Einstellen des Kalenders Bewegen Sie den OPERATION-Hebel in Dieser Abschnitt erläutert die Einstellung des Richtung t oder y, um den Monat Kalenders auf 17:20 am 25. Dezember 2005. (MONTH) auf DEC einzustellen. Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. CLOCK SET P O W YEAR...
DEUTSCH Laden der internen Batterie Drücken Sie den OPERATION-Hebel [h] Der Speicher für das Datum und die Uhrzeit wird durch (oder den internen Akku der Kamera versorgt. “ ” wird , navigieren Sie bewegen Sie ihn in Richtung y) auf dem Bildschirm des Suchers oder LCD-Monitors mit [r] zu YES, und drücken Sie erneut auf angezeigt, wenn der interne Akku einen niedrigen [h].
Zeitdaten (Fortsetzung) Wenn Sie die Taste COUNTER RESET drücken, Einstellen des Timecodes werden die Benutzerdaten auf Null zurückgesetzt. In den Setup-Menüs können auf der Menüseite RECORDING SETUP die folgenden auf den Timecode bezogenen Optionen festgelegt werden. (Seite 71) START/ DATE/ PHOTO STOP TIME...
DEUTSCH Angeben des Timecodes(TC PRESET) Daraufhin wird der folgende Bildschirm Legen Sie TC PRESET fest, damit Sie einen Wert Ihrer angezeigt, in dem Sie den Timecode mit Hilfe Wahl als Anfangseinstellung für den am Anfang der des OPERATION-Hebels festlegen können. Aufnahme zu verwendenden Timecode aufzeichnen können.
Seite 28
Zeitdaten (Fortsetzung) Drücken Sie nach Beendigung der Festlegung der Benutzerdaten den taste MENU. MENU Daraufhin wird der folgende Bildschirm angezeigt. Bewegen Sie den OPERATION- Hebel in Richtung e, um YES auszuwählen. TC PRESET PRESET OK? PUSH STILL Drücken Sie die OPERATION-Taste [h]. TC PRESET PRESET OK? PUSH STILL...
DEUTSCH Normale Aufnahme Vorbereitung und Überprüfungen Aufnahme im Automatik-Modus Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, sollten Sie Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. sich vergewissern, dass der Kamerarecorder einwandfrei funktioniert. Drücken Sie AUTO, um zum Automatik-Modus Überprüfen Sie die für die jeweiligen zu wechseln.
Aufnahmetechniken für verschiedene Motive Überprüfen der Aufnahme Zoom (REC CHECK) Diese Kamera ist mit einem 10-fachen Zoom ausgestattet. Wenn Sie im Aufnahmepausemodus die Taste REC Die Zoomfunktion kann mit der Zoomtaste oder dem CHECK drücken, werden die letzten beiden Sekunden Zoomring bedient werden.
DEUTSCH Aufnahme aus der Froschperspektive Zebramuster Für eine Vereinfachung der Aufnahmen aus der Wenn Sie im Kameramodus die Taste ZEBRA drücken, Froschperspektive können Sie die Taste START/STOP wird auf dem Bildschirm das Zebramuster bzw. die auf dem Handgriff verwenden. entsprechende Markierung angezeigt, damit Sie die Helligkeit des Motivs prüfen können.
Aufnahmetechniken für verschiedene Motive (Fortsetzung) Zeitrafferaufnahme Ändern des Bildformats Diese Kamera ermöglicht es Ihnen, das Format Wählen Sie in den Setup-Menüs auf der (Seitenverhältnis) der auf Band aufgezeichneten Bilder Menüseite RECORDING SETUP die zu ändern. Einstellung ON für ONE-SHOT REC aus. Wählen Sie in den Setup-Menüs auf der Menüseite •...
DEUTSCH Optische Bildstabilisierung Indexaufnahme Die Szenenindexsignale werden auf Band aufgezeichnet, wenn Sie während der Aufnahme die Wenn Sie die Kamera bei der Aufnahme in der Hand USER-Taste drücken, der Sie die Funktion INDEX halten, können Sie die optische Bildstabilisierung zugewiesen haben. (Optical Image Stabilizer, OIS) benutzen, um Aufnahmen mit minimaler Vibration (Verwacklung) zu Der Szenenindexaufnahme-Bereitschaftszustand wird...
Aufnahmetechniken für verschiedene Motive (Fortsetzung) Sicherheitsmitschnitt Wechsel zum manuellen Modus Diese Funktion kann genutzt werden, wenn Sie externe Drücken Sie die AUTO-Taste, um zwischen dem Seite Geräte an die DV-Buchse angeschlossen haben ( Modus AUTO ( leuchtet) und dem manuellen 51).
DEUTSCH Aufnahme im progressiven Modus Sie können den progressiven Modus im Setup-Menü auf der Menüseite SCENE FILE unter PROGRESSIVE Bei der Aufnahme im progressiven Modus ändern (Seite 67). muss Folgendes beachtet werden. • Eine Verstärkung von 18 dB ist nicht möglich. 25P-Modus: •...
Scharfeinstellung Mit dieser Kamera können Sie entweder automatische oder manuelle Scharfeinstellung wählen. Fokussierring FOCUS-Schalter AUTO-Taste PUSH AUTO-Taste Drücken Sie die AUTO-Taste, um zur manuellen Scharfeinstellung zu wechseln ( erlischt). Mit Hilfe des Schalters FOCUS können Sie festlegen, wie die Scharfeinstellung gesteuert werden soll.
Einstellen der Verschlusszeit (Fortsetzung) Lange Verschlusszeit Ordnen Sie in den Setup-Menüs auf der Menüseite SW MODE einer der USER-Tasten die Funktion SLOWSHUT zu. (Seite 69) PUSH STILL SLOW 1/3 Drücken Sie die USER-Taste, der Sie die Funktion SLOWSHUT zugeordnet haben, um den Modus der langen Verschlusszeit aufzurufen.
DEUTSCH Einstellung des Weißabgleichs Bei der Aufnahme im manuellen Modus müssen Sie den Weißabgleich bei jeder Änderung der Drücken Sie die Taste AWB. Lichtverhältnisse entsprechend anpassen. • Die Einstellung nimmt einige Sekunden in Solche Anpassungen können gespeichert und erneut ausgewählt werden, indem Sie den Schalter WHITE Anspruch.
Einstellung des Weißabgleichs (Fortsetzung) Verwendung voreingestellter Werte Auto Tracking White (ATW) Wenn Sie keine Zeit für die Einstellungen des Sie können die ATW-Funktion einer der Stellungen auf Weißabgleichs haben, können Sie diese Funktion dem Schalter WHITE BAL zuordnen (A, B oder PRST). verwenden.
DEUTSCH Blenden-, Verstärkungs- und Lichtintensitätseinstellung Passen Sie die Einstellungen für Blende, Verstärkung Einstellen der Verstärkung und ND FILTER an das aufzunehmende Motiv oder die Lichtverhältnisse an. Wenn die Anzeige dunkel ist, erhöhen Sie die Verstärkung, um die Anzeige aufzuhellen. Schalter ND FILTER Wählschalter IRIS Wenn sich die Kamera im Automatik-Modus befindet, drücken Sie die Taste AUTO, um zur...
Wechsel des Audio-Eingangs ON: (Bei Verwendung des Phantom- Bei der Aufnahme können die Audiodaten (der Ton) über zwei Kanäle aufgezeichnet werden (siehe Tabelle Mikrofons) unten). Sie können für jeden Kanal als Quelle zwischen 48V Strom für Buchse INPUT 1/2. eingebautem Mikrofon, einem anderen Mikrofon oder OFF: (Wenn kein Phantom-Mikrofon externem Audiozubehör, das an die Kamera angeschlossen ist)
DEUTSCH Verwendung von Szenedateien Die Einstellungen für die verschiedenen Ändern der Einstellungen für Aufnahmebedingungen werden in jeder Stellung Szenedateien des Wählschalters für Szenendateien gespeichert. Bei der Aufnahme können Sie die erforderliche Der Einstellungswert der Szenedatei kann Datei sofort unter Verwendung des Wählschalters geändert werden.
Seite 44
Verwendung von Szenedateien (Fortsetzung) Daraufhin wird der unten dargestellte Bildschirm Der folgende Bildschirm wird angezeigt; drücken angezeigt; legen Sie mit Hilfe des OPERATION- Sie den OPERATION-Hebel (h). Hebels einen Dateinamen mit sechs Buchstaben fest. Die Festlegung ist mit der Festlegung von Benutzerdaten identisch (Seite 24).
DEUTSCH Übertragen von Szenedateien Die folgenden Szenedateidaten können an ein anderes Versetzen Sie Kamera 1 in den Modus für Gerät des Typs DVX 100B übertragen werden, sofern Dateiübertragung. Wählen Sie in den Setup- dieses über ein DV-Kabel (IEEE 1394) angeschlossen Menüs auf der Menüseite OTHER FUNCTIONS ist.
Wiedergabe Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. Mit Hilfe des OPERATION-Hebels und der mitgelieferten Fernbedienung können die Drücken Sie die CAMERA/VCR-Taste, um zum allgemeinen Wiedergabe-Vorgänge ausgeführt Recordermodus zu wechseln. werden (siehe unten). CAMERA Basisoperationen Bedienung über den OPERATION-Hebel Fernbedienung Drehen Sie den Hebel in Richtung q, um das Band im /REW PLAY...
DEUTSCH Einstellen der Lautstärke Überprüfen des Datums und der Uhrzeit Sie können das Datum und die Uhrzeit der Aufnahme Taste AUDIO MON/VAR auf dem Bildschirm anzeigen, indem Sie die Taste DATE/TIME auf der Fernbedienung drücken. Bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt. Uhrzeit Datum START/...
Wiedergabe mit variabler Geschwindigkeit Zeitlupenwiedergabe Vorwärts- und Rückwärtssuchlauf Bewegen Sie den OPERATION-Hebel während der Drücken Sie auf der Fernbedienung eine der Wiedergabe in Richtung y, damit die Wiedergabe in Tasten STILL ADV ( oder 10-facher Geschwindigkeit zur Normalgeschwindigkeit erfolgt. /REW PLAY Bewegen Sie den OPERATION-Hebel während der STILL ADV PAUSE STILL ADV...
DEUTSCH Suchlauf mit variabler Geschwindigkeit Suche des Endes Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Sie können unbespielte Abschnitte oder das Ende der Wiedergabegeschwindigkeit zu ändern, um bestimmte zuletzt aufgenommenen Szene suchen. Szenen zu suchen. Legen Sie in den Setup-Menüs auf der Bewegen Sie während der Wiedergabe den Menüseite OTHER FUNCTIONS unter END OPERATION-Hebel in Richtung q.
Verwendung des Zählers Zähleranzeige Wenn Sie eine existierende Aufnahme nachvertonen möchten, können Sie den Sie können einen Zähler anzeigen, der angibt, wie viel Zeit Zählerwert an der OUT-Position zurücksetzen, an während der Aufnahme oder Wiedergabe verstrichen ist. der die Nachvertonung mit dem Speicherstopp- Modus enden soll.
DEUTSCH Anschließen externer Geräte Kopfhörer PHONES Externes Mikrofon Stereo-Mikrofon (optional) Mikrofonhalter AG-MC100G Mikrofonhalter Adapter INPUT1 oder 12 mm INPUT2 6 mm • Wenn Sie ein externes Mikrofon am Mikrofonschuh befestigen, verwenden Sie den mitgelieferten Mikrofonhalter und den Adapter für den Mikrofonhalter.
Anschließen externer Geräte (Fortsetzung) Digital-Videoausrüstung Anderes digitales Videogerät Dieser Kamerarecorder VIDEO IN/OUT AUDIO VIDEO IN/OUT IN/OUT DV-Kabel (IEEE 1394) (optional) mit 4- poligem Stecker g Sie können ein digitales Videogerät, das mit einem DV-Anschluss ausgerüstet ist, anschließen und Video- und Audiosignale sowie Timecodes digital übertragen. •...
Nachvertonung Sie können den auf Band aufgezeichneten Bildern Drücken Sie die Taste DISPLAY/AUDIO DUB, Hintergrundmusik oder Kommentare hinzufügen. um den Bereitschaftszustand für Nachvertonung herzustellen. Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. Drücken Sie die Taste A. DUB auf der Fernbedienung. Wählen Sie in den Setup-Menüs auf der •...
DEUTSCH Eingangskanäle und aufgenommene Tonspuren Verwendung des Speicherstopp-Modus zum Schneiden der Nachvertonung Aufnahme Nachverton Eingang modus ungsmodus (1) Setzen Sie zuerst die Zählerspeicheranzeige im Speicherstopp-Modus an der Position, an L-Kanal eingebautes der die Nachvertonung enden soll, auf Null Mikrofon zurück. (Seite 54) R-Kanal eingebautes (2) Spulen Sie das Band bis zu der Position, an Mikrofon...
Überspielen Analoger Eingang Analog/Digital-(AD)-Umwandlung Mit Hilfe der Überspielfunktion können Sie den Inhalt von S-VHS- (oder VHS-)Kassetten auf DV- Mit diesem Gerät können Sie analoge in digitale Kassetten überspielen (kopieren) oder Signale umwandeln. Stellen Sie in den Setup- Fernsehprogramme aufzeichnen. Menüs auf der Menüseite AV IN/OUT SETUP die Option DVD OUT auf „ON“.
DEUTSCH Analoger Ausgang Sie können die mit diesem Gerät aufgenommenen Bilder über ein Videodeck auf eine SVHS-(oder VHS-) Kassette überspielen. Schließen Sie dieses Gerät an ein Videodeck an. (Seite 52) Drücken Sie die CAMERA/VCR-Taste, und wechseln Sie zum Recordermodus. CAMERA Bewegen Sie den OPERATION-Hebel in Richtung [q], um die Wiedergabe auf diesem Gerät zu starten.
Überspielen (Fortsetzung) Digitale Ein-/Ausgabe Sie können Material durch digitale Beenden Sie die Aufzeichnung mit dem Signalübertragung mit hoher Bildqualität Aufnahmegerät. überspielen, indem Sie dieses Gerät über ein DV- • Wenn Sie dieses Gerät verwenden, Kabel (IEEE1394) an ein digitales Videogerät bewegen Sie den OPERATION-Hebel in anschließen, das mit einem DV-Anschluss (IEEE Richtung [g].
DEUTSCH Monitoranzeigen Anzeigen im Kamera- und Recordermodus I – PAUSE USER - 1 Z 78 12 : 34 : 56 : 00 MF25 MACRO P 3.2 K F5 . 6 ND 1/64 LOW LIGHT INDEX 1/100 ND 1/64 2005 23 : 59 : 59 48 K 15 16 VOLUME...
Seite 60
Monitoranzeigen (Fortsetzung) 9 Automatische Steuerung des Mikrofonpegels 19 Kalender Wird angezeigt, wenn Sie in den Setup-Menüs auf Monat: der Menüseite RECORDING SETUP für die Option JAN (Januar), FEB (Februar), MAR (März), APR MIC ALC die Option „ON“ ausgewählt haben. (April), MAY (Mai), JUN (Juni), JUL (Juli), AUG (August), SEP (September), OCT (Oktober), 10 Anzeigen der automatischen NOV (November), DEC (Dezember)
Seite 61
DEUTSCH 27 Anzeige der Zoomposition 31 IAnzeige des Betriebsstatus Hier wird die Zoomposition von Z00 (max. : Aufnahme Weitwinkel-Einstellung) bis Z99 (max. : Aufnahme (bei der Aufnahme Zoomeinstellung) angezeigt. von Selbstporträts) 28 Anzeige des Szenedateinamens PAUSE : Aufnahmepause 29 Markierungsanzeige : Aufnahmebereitschaft (bei der Wenn während der Aufnahme die Taste ZEBRA Aufnahme von Selbstporträts)
Monitoranzeigen (Fortsetzung) Nur im Recordermodus Warnhinweise Falls ein Problem im Zusammenhang mit diesem Gerät oder den Bändern auftritt, werden folgende Nachrichten in der Mitte des Bildschirms angezeigt. UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT) Das Band kann nicht wiedergegeben werden, da 12 : 34 : 56 : 00 es das falsche Format hat.
DEUTSCH Festlegen der DISPLAY-Optionen Die Anzeige der folgenden Optionen auf dem Bildschirm des Suchers und LCD-Monitors kann durch Drücken der Taste MODE CHK oder durch Konfiguration von OTHER DISPLAY auf der Menüseite DISPLAY SETUP in den Setup-Menüs festgelegt werden (Seite 73). Einstellungen von OTHER DISPLAY Taste Anzeigen...
Verwendung der Setup-Menüs Mit Hilfe der Setup-Menüs können Sie die Wenn Sie den OPERATION-Hebel (h) (oder Einstellungen den aufzunehmenden Szenen oder drücken, bewegen Sie ihn in Richtung y) dem aufzuzeichnenden Material anpassen. werden die Optionen angezeigt. Sie können auch die Menütasten auf der Beispiel: Fernbedienung verwenden.
DEUTSCH Initialisieren der Menüeinstellungen Drücken Sie den OPERATION-Hebel (h), (oder und bewegen bewegen Sie ihn in Richtung y) Die Setup-Menüs sind in Benutzer- und Szenedateien Sie ihn dann in Richtung e oder r, um die unterteilt. Diese können separat initialisiert werden. Einstellung auszuwählen, die geändert werden soll.
Struktur des Setup-Menüs Menü im Kameramodus CAMERA MENU SCENE FILE DETAIL LEVEL (Seiten 66 und 67) V DETAIL LEVEL SYNCRO SCAN DETAIL CORING CAMERA SETUP ASPECT CONV CHROMA LEVEL (Seite 68) COLOUR BAR CHROMA PHASE COLOUR TEMP MASTER PED SW MODE MID GAIN A.
DEUTSCH Liste des Setup-Menüs Menüseite SCENE FILE Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodus) (Anzeigemodus) DETAIL Passt die Detailgenauigkeit an. GAMMA Wählt die Gamma-Kurve LEVEL -7 ··· 0 ··· +7 (Kamera) (Tonwertkurve) aus. (Kamera) LOW: Unter Verwendung der Gamma- V DETAIL Stellt die Ebene der Konturenkorrektur Kurve mit einem mäßigen Slope...
Seite 68
Liste des Setup-Menüs (Fortsetzung) Menüseite SCENE FILE (Fortsetzung) Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodus) (Anzeigemodus) MATRIX SAVE/INIT SAVE: Wählt eine MATRIX-Tabelle, und legt (Kamera) die Farbe für die Aufnahme fest. (Kamera) Die geänderten Einstellungen in der NORM: Szenedatei werden gespeichert.
DEUTSCH Menüseite CAMERA SETUP Menüseite SW MODE Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodu) (Anzeigemodu) SYNCRO MID GAIN Dient zur Einstellung der Synchro- Setzt den zuzuordnenden SCAN Scan-Verschlusszeit, wenn ein (Kamera) Verstärkungswert auf die Stellung M (Kamera) Fernsehschirm usw. abgefilmt werden des Schalters GAIN.
Liste des Setup-Menüs (Fortsetzung) Menüseite SW MODE (Fortsetzung) Menüseite AUTO SW Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodu) (Anzeigemodu) USER1 A.IRIS Ermöglicht die Zuordnung einer (Kamera) Funktion zur Taste USER1. (Kamera) Führt im Automatik-Modus eine COLOURBAR: automatische Blendensteuerung Anzeige des Farbbalkens (Seite 32) aus.
DEUTSCH Menüseite PLAYBACK FUNCTIONS Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodu) (Anzeigemodu) 32K (12bit) Dient zur Einstellung des auf Kanal AUDIO OUT Dient zur Einstellung der über die AUDIO CH1 und CH2 auszugebenden Tons, (VCR) Stiftbuchse AUDIO IN/OUT (VCR) wenn ein im Audiomodus 32K (12 Bit) auszugebenden Audiosignale, wenn...
Liste des Setup-Menüs (Fortsetzung) Menüseite RECORDING SETUP Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodu) (Anzeigemodu) REC SPEED Diese Einstellung dient der Festlegung Dient zum Einstellen des Timecode- (Kamera) (Kamera) Fortschrittsmodus. des Modus für die Aufnahmedauer. FREE RUN: (VCR) SP: SP-Modus (Normale (VCR) Der Timecode läuft ohne Rücksicht...
DEUTSCH Menüseite RECORDING SETUP (Fortsetszung) Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodu) (Anzeigemodu) UB MODE Legen Sie den Inhalt der UB PRESET Dient zur Festlegung der (Kamera) Benutzerdaten fest. (Kamera) Benutzerdaten. Zuvor muss jedoch (VCR) USER: (VCR) unter UB MODE die Option USER Die Benutzerdaten werden ausgewählt werden.
Liste des Setup-Menüs (Fortsetzung) Menüseite DISPLAY SETUP Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodu) (Anzeigemodu) ZEBRA CAMERA Dient zur Einstellung der Bei Wahl von ON werden die bei der DETECT 1 DATA Helligkeitsstufe, mit der die links Aufnahme verwendeten (Kamera) (VCR) ausgerichteten Zebramuster angezeigt...
DEUTSCH Menüseite OTHER FUNCTIONS Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodu) (Anzeigemodu) REMOTE Legt den Betrieb der mitgelieferten REC LAMP Legt fest, ob und welche (Kamera) Fernbedienung fest. (Sie finden (Kamera) Kamerakontrolllampen leuchten. Informationen zu den Einstellungen der (VCR) OFF: Fernbedienung auf Seite 17)
Seite 76
Liste des Setup-Menüs (Fortsetzung) Menüseite OTHER FUNCTIONS (Fortsetszung) Option/ Option/ Beschreibung der Einstellungen Beschreibung der Einstellungen (Anzeigemodu) (Anzeigemodu) USER FILE LOAD: POWER Dient der Auswahl des (Kamera) Die vorherigen Einstellungen für SAVE Stromsparmodus. (VCR) Szenedateien werden geladen. (Kamera) Wenn Sie etwa fünf Minuten lang keine SAVE: spezifischen Operationen ausführen* Die geänderten Benutzerdatei-...
DEUTSCH Störungsbeseitigung Stromversorgung Kein Strom. • Vergewissern Sie sich, dass Akku und Netzadapter korrekt angeschlossen wurden. Prüfen Sie die Anschlüsse erneut. Das Gerät schaltet sich • Um unnötige Entladung des Akkus zu verhindern und das Band S 9, ohne ersichtlichen zu schonen, schaltet sich der Kamerarecorder automatisch aus, S 75 wenn er länger als 5 Minuten im Aufnahmepausemodus...
Störungsbeseitigung (Fortsetzung) Sonstige Videoaufnahmen Die automatische • Überprüfen Sie, ob sich die Kamera im manuellen Modus befindet. S 33 Scharfeinstellung Die automatische Scharfeinstellung ist nur möglich, wenn der Autofokusmodus aktiviert ist. funktioniert nicht. • Möglicherweise nehmen Sie gerade eine Szene auf, deren Motiv —...
Seite 79
DEUTSCH Wiedergabe (Ton) Es erfolgt keine • Möglicherweise haben Sie die Lautstärke des Kamerarecorders S 46 Tonwiedergabe über zu niedrig eingestellt. den Lautsprecher des Stellen Sie die Lautstärke im Recordermodus mit der Taste Kamerarecorders. AUDIO MON/VAR ein. Ich kann zwei •...
Kondensation (3) Schalten Sie den Kamerarecorder zwei bis drei Feststellung von Stunden später ein, um zu prüfen, ob die Kondensationsbildung im Inneren und Kondensationswarnanzeige erloschen ist. entsprechende Abhilfemaßnahmen Um doppelt sicherzugehen, warten Sie noch Wenn das Kondensationswarnsymbol blinkt, hat etwa eine Stunde, nachdem die sich im Inneren des Kamerarecorders Kondensation Kondensationswarnanzeige erloschen ist, gebildet.
DEUTSCH Videoköpfe Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind, treten hier • Spulen Sie das Reinigungsband während der und da mosaikähnliche Störstreifen auf, wenn Wiedergabe nicht an irgendeinem Zwischenpunkt Bänder wiedergegeben werden, und/oder ein zurück. Wenn das Bandende erreicht ist, spulen bläulicher Farbstich durchdringt ganze Bilder. Sie das Band zurück, und benutzen Sie es erneut Stark verschmutzte Köpfe beeinträchtigen die auf die gleiche Weise ab dem Anfang.
Vorsichtsmaßnahmen zur Lagerung Kassetten Entfernen Sie Kassette und Akku, bevor Sie den Kamerarecorder lagern. • Spulen Sie Ihre Bänder stets bis an den Anfang Bewahren Sie alle diese Teile an einem Ort mit zurück, bevor Sie sie lagern. They will become niedriger Luftfeuchtigkeit und relativ konstanter slack if left stopped part way through for six Temperatur auf.
DEUTSCH Technische Daten [ALLGEMEINES] Anzahl der Pixel Gesamtanzahl der Pixel: 470.000, Anzahl der Versorgungsspannung: 7,2 V/7,9 V Gleichstrom effektiven Pixel: 440.000 (Pixelversatzsystem) Leistungsaufnahme Objektiv 6,8 W (bei Verwendung des Suchers) LEICA DICOMAR-Objektiv mit optischer 7,2 W (bei Verwendung des LCD-Monitors) Bildstabilisierung, 9,8 W (max.) 10-fachem Motorzoom/manuell umschaltbar...
Seite 84
Technische Daten (Fortsetzung) [VIDEO] [NETZADAPTER] Abtastfrequenz Stromquelle: Y: 13,5 MHz, P : 6,75 MHz 100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Quantisierung Ausgangsleistung: 8 Bit 8,4V 1,2A (Laden) Videokomprimierung 7,9V 1,4A (Versorgen) DCT + Variable Length Code Leistungsauf ahme Fehlerkorrektur 20 W Reed-Solomon-Produktcode weist auf Sicherheitsinformationen hin.
DEUTSCH Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden sollen. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden.