Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Metz MECABLITZ 45 CL-4 digital Bedienungsanleitung

Metz MECABLITZ 45 CL-4 digital Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MECABLITZ 45 CL-4 digital:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MECABLITZ 45 CL-4
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
digital
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metz MECABLITZ 45 CL-4 digital

  • Seite 1 MECABLITZ 45 CL-4 digital Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Manueller Blitzbetrieb M ......10 Die optimale Anpassung an Ihre Systemkamera erreichen Sie durch die Slave-Betrieb im drahtlosen Metz-Remote-System ... . . 10 Verwendung eines SCA-Adapters. Welchen Adapter Sie für Ihre Kamera Indirektes Blitzen .
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Stromquellen verwenden. Adapter nie alleine in die Netzsteckdose stecken! • Batterien nicht öffnen oder kurzschließen! • Den Akku-Pack 45-56 nur mit dem Metz-Ladegerät 970 laden ! Ungeeignete Ladegeräte zerstören den Akku! Brand- und • Batterien keinesfalls hohen Temperaturen wie intensiver...
  • Seite 4 • Defekte bzw. verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie defekte bzw. ver- brauchte Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab ! • Ladegerät und Akku-Pack vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit schützen! Nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren ! •...
  • Seite 6: Vorbereiten Des Blitzgerätes

    • Tiefentladung sollte vermieden werden. Akku-Pack nicht restlos entladen, Batteriekorb 45-39 (Sonderzubehör). z.B. mit Taschenlampen. Durch Tiefentladung wird der Akku-Pack zerstört. • Metz NiMh-Akku-Pack 45-56 • Akkus haben eine Selbstentladung. Je höher die Umgebungstemperatur ist • Power Pack P 50 / P76 (Sonderzubehör).
  • Seite 7: Netzanschlussstecker Für Ladegerät

    Blitzgerät von einem Power Pack P50 bzw. P76 des Ladevorganges nicht eingeschaltet werden! Akku nur mit dem (Sonderzubehör) mit Energie versorgt werden. Das Power Pack wird mit dem dafür vorgesehenen original Metz-Ladegerät aufladen! Keine anderen Verbindungskabel V50 oder V76 (Sonderzubehör) über den Anschluss Ladegeräte verwenden! das Blitzgerät angeschlossen.
  • Seite 8: Bedienelemente Und Anzeigen

    mischen Überlastung zu schützen, wird bei extremer Beanspruchung bzw. Automatik-Blitzbetrieb die Aufnahme richtig belichtet wurde. Beim durch eine Überwachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechend Betrieb mit einem SCA-Adapter erfolgt in Abhängigkeit vom Kameratyp verlängert! eine entsprechende Anzeige im Kamerasucher bzw. Kameradisplay. Vor dem Anschließen und Abziehen des Verbindungskabels bzw. des * Beim Blitzbetrieb mit einer geeigneten Systemkamera und einem Adapter Power Pack alle betroffenen Geräte ausschalten! aus dem System SCA 3002 können weitere Blitzbetriebsarten eingestellt...
  • Seite 9: Ttl-Blitzbetrieb

    Der automatische Einstellbereich für ISO reicht von ISO 6 bis ISO Blitzgerät und Kamera einschalten. Im Anzeigefenster wird „TTL“ angezeigt. 6400. Der automatische Einstellbereich für die Blende reicht von F1,0 Die max. Reichweite kann direkt vom Blendenrechner unter dem Blendenwert bis F45 (bei ISO 100 / 21°) einschließlich den Zwischenwerten.
  • Seite 10: Manueller Blitzbetrieb M

    10% der max. Reichweite. Das Motiv sollte sich etwa im mittleren Der mecablitz 45 CL-4 digital unterstützt den Slave-Betrieb im drahtlosen Drittel der angezeigten Reichweite befinden damit die Elektronik Spielraum Metz-Remote-System. Dazu muss das Blitzgerät mit einem Slave-Adapter zum Ausgleichen hat.
  • Seite 11: Indirektes Blitzen

    Beachten Sie, dass der mecablitz 45 CL-4 digital nur den Remote- 9.2 Automatik Aufhellblitzen Kanal „Ad1“ des Controllers unterstützt! Nähere Hinweise zum Slave- Beim Aufhellblitzen im Automatik-Blitzbetrieb wird die Automatikblende am Betrieb entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des Slave-Adapters! Blitzgerät um ca. eine Blendenstufe weiter geöffnet als der Blendenwert der an der Kamera eingestellt ist.
  • Seite 12: Blitzsynchronisation

    Blitzgerät 5,6. gebracht. Die Einstellung erfolgt an der Kamera. Näheres siehe Bedienungsanleitung von Kamera und SCA-Adapter. Helles Motiv vor dunklem Hintergrund: Am Blitzgerät einen um ca. eine Stufe niedrigeren Blendenwert einstellen: z.B. Kamerablende 4; Automatikblende 11.4 Kurzzeitsynchronisation HSS am Blitzgerät 2,8. Beim Betrieb mit einem Adapter aus dem System SCA 3002 unterstützen Beim Betrieb mit einem Adapter aus dem System SCA 3002 und einer einige Kameras die Kurzzeitsynchronisation HSS.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    14. Hilfe bei Störungen 16. Technische Daten Schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Leitzahlen bei ISO 100/21°: Überprüfen Sie die korrekte Montage des SCA-Adapters und des im Metersystem: 45 im Feet-System: 148 Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen. Blitzbetriebsarten: Tauschen Sie die Stromquellen gegen neue Batterien bzw.
  • Seite 14: Sonderzubehör

    • Ca. 300 mit Power Pack P50 Akku-Pack 45-56 • Ca. 400 mit Power Pack P76 Nennspannung / Nennkapazität: 7,2 V / 1650 mAh (bei jeweils voller Lichtleistung) Auslieferungsumfang Blitzfolgezeit: Blitzgerät, Kameraschiene 32-38, Akku-Pack 45-56, Ladegerät, • Ca. 4 Sekunden mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien Synchronkabel 45-47, Weitwinkelvorsatz 45-42, Bedienungsanleitung.
  • Seite 15 Verbindung mit SCA 300 A für Anschluß an Zubhörschuh von Kameras mit Mittenkontakt. • Slave-Adapter SCA 3083 digital (Bestellnr. 000330838) Für drahtlosen Slave-Blitzbetrieb in drei verschiedenen Betriebsarten: mecalux-Slave-Betrieb, mecalux-Slave-Betrieb mit Messvorblitzunter- drückung (für Digitalkameras mit Messvorblitz-Technik) und Slave-Betrieb im Metz-TTL-Remote-System bzw. im Metz-Automatik-Remote-System. Zusätzlich wird SCA 3045 Verbindungskabel benötigt.
  • Seite 16: Batterieentsorgung

    Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
  • Seite 17: Garantiebestimmungen

    6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
  • Seite 18: Avant-Propos

    Mode manuel M ........26 Vous obtiendrez une adaptation optimale à votre appareil photo système Fonction esclave en mode multiflash sans cordon Metz Remote. . . 26 en vous procurant un adaptateur SCA. Pour savoir quel adaptateur choisir Eclairage indirect au flash .
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    ! • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au • Ne recharger le bloc accu 45-56 qu'avec le chargeur Metz 970 ! Un soleil, aux flammes ou autre ! chargeur inapproprié...
  • Seite 20 ! Ne jamais enficher l'adaptateur seul ! • Ne recharger le bloc accu 45-56 qu'avec le chargeur Metz 970 ! Un chargeur inapproprié provoquera la destruction de l'accu ! Risque d'in- cendie et d'explosion ! •...
  • Seite 22: Préparatifs

    (option). une température entre 2° C et 8° C, par ex. dans le réfrigérateur. • Metz bloc-accu NiMh 45-56 • Conserver le bloc accu à l'état chargé, et le recharger à intervalles appro- • Power Pack P 50 / P76 (option)
  • Seite 23: Fiches Secteur Pour Le Chargeur

    ! Ne recharger l’accu qu’a- vec le chargeur Metz d’origine prévu à cet effet ! Ne pas utiliser d’au- Il ne faut pas obligatoirement retirer tiroir à piles ou le bloc-accu du tre chargeur ! flash.
  • Seite 24: Commandes Et Affichages

    5. Commandes et affichages • En liaison avec un appareil photo système et un adaptateur du système SCA 3002, on pourra régler d’autres modes de fonctionnement du flash • Repousser l’interrupteur général dans la position supérieure ON pour (voir le mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA). Le rég- mettre en marche le flash.
  • Seite 25: Contrôle Ttl Du Flash

    • Equiper le flash avec un câble de liaison SCA 3045 et un adaptateur La portée max. peut être relevée directement sur le calculateur de diaphrag- approprié du système SCA 3002 et le relier avec l’appareil photo. me en regard de la valeur de diaphragme si la valeur ISO de l’appareil photo ou du film a été...
  • Seite 26: Mode Manuel M

    Le mecablitz 45 CL-4 digital est compatible avec la fonction esclave en Tous les modes de contrôle du flash, sauf la synchronisation haute mode multiflash sans cordon Metz Remote. A cet effet, le flash doit être doté vitesse HSS, sont également supportés par le réflecteur secondaire du d’un adaptateur esclave SCA 3083 digital (option).
  • Seite 27: Eclairage Indirect Au Flash

    AF dans le câble de liaison SCA 3045. Sur la plupart des appareils photo modernes, le fill-in au flash en mode TTL Notez que le mecablitz 45 CL-4 digital ne supporte que le canal de est assuré automatiquement dans les modes Programme ou les divers modes.
  • Seite 28: Corrections D'exposition

    10. Corrections d’exposition 11. Synchronisation du flash Un fort contraste entre le sujet et le fond a pour effet d’induire en erreur l’au- 11.1 Synchronisation normale tomatisme d’exposition de l’appareil photo et du flash. Une telle erreur de En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de mesure peut être rattrapée par une correction manuelle d’exposition.
  • Seite 29: Pré-Éclairs Réducteurs D'yeux Rouges

    possible dans le mode flash TTL et/ou dans le mode flash manuel M (voir le ment rechargés. mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA). Après la remise en marche, le flash devrait alors refonctionner normalement. Pour sélectionner la synchronisation haute vitesse, répéter l’appui sur la tou- Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à...
  • Seite 30 • 1/2000 seconde env. à 1/4 puissance dans le sens horaire 90° 180° • 1/3500 seconde env. à 1/8 puissance Dimensions approx. en mm (L x H x P) • 1/6000 env. à 1/16 puissance Flash 92 x 247 x 102 •...
  • Seite 31: Accessoires En Option

    Pour l’utilisation du 45CL-4 digital en flash esclave dans un configuration • Jeu de filtres 45-32 (réf. 000045327) multiflash sans cordon Metz Remote, pour le déclenchement optique simul- comprenant 4 filtres colorés pour l’éclairage à effets spéciaux et un porte- tané...
  • Seite 32: Elimination Des Batteries

    Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : - arrête de fonctionner et signale «...
  • Seite 33 6.4 Manual flitsfunctie M ....... . . 41 De optimale aanpassing aan uw systeemcamera verkrijgt u door het 6.5 Slave-functie in het draadloze Metz-Remote-systeem... 41 gebruik van een SCA-adapter. Welke adapter u voor uw camera nodig Indirect flitsen .
  • Seite 34: Veiligheidsaanwijzingen

    1. Veiligheidsaanwijzingen materiaal of het reflectorvenster kunnen ontstaan. • Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! Reparaties kunnen uitslui- • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie. tend door een geautoriseerde service worden uitgevoerd. • Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de ogen! Rechtstreeks in de •...
  • Seite 35 • Defecte, c.q. lege accu's horen niet in het huisvuil! Draag bij aan behoud van het milieu en lever defecte, c.q. lege accu's in bij de betreffende ver- zamelplaatsen ! • Bescherm het oplaadapparaat en het accupak tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar ze niet in het handschoenvak van een auto ! •...
  • Seite 37: Voorbereiden Van De Flitser

    • Het accupak bereikt pas na meerdere malen laden en ontladen zijn maxi- der 45-39 (los verkrijgbaar accessoire), male capaciteit. • Metz NiMH-accupak 45-56, • Vermijdt het, het accupak geheel te ontladen. Ontlaad het niet helemaal, bijv. door er bijvoorbeeld een zaklantaarn op aan te sluiten. Door het •...
  • Seite 38: Netaansluitstekker Voor Het Oplaadapparaat

    Power Pack P50, c.q. P76 schakeld worden! Laad de accu alleen met het daarvoor bedoelde, (los verkrijgbare accessoires) worden gevoed. Het Power Pack wordt met de originele Metz-oplaadapparaat op! Gebruik geen andere oplaadappa- raten! verbindingskabel V50 of V76 (los verkrijgbaar accessoire) via de aansluiting aan de flitser aangesloten.
  • Seite 39: Bedieningelemenrten En Aanduidingen

    keld (zie de gebruiksaanwijzing van het Power Pack). automatisch omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd. Om de flitser bij het werken met een Power Pack te beschermen tegen • De aanduiding van de belichtingscontrole licht gedurende ong. 3 s. op, thermische overbelasting, wordt bij extreme belasting middels een als in de TTL-, c.q.
  • Seite 40: Ttl-Flitsfunctie

    Automatische instelling van ISO-waarde en diafragma geschikte adapter van het systeem SCA 3002 en verbindt hem met de camera, Bij het werken met een flitser, voorzien van een adapter van het systeem SCA 3002 en een daarvoor geschikte camera, zal deze de diafragmawaarde en •...
  • Seite 41: Manual Flitsfunctie M

    6.5 Slave-functie in het draadloze Metz-Remote-systeem diafragmawaarde worden afgelezen, als de ISO-waarde van de camera, In het draadloze Metz-Remote-systeem regelt een controller-flitser (40 MZ-..., c.q. van de film met de hand op de flitser is ingesteld. De kortste opnameaf- 50 MZ5, 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-...) op de camera draadloos de lich- stand bedraagt ong.
  • Seite 42: Indirect Flitsen

    AF-hulplicht in de verbindingskabel SCA 3045 op. Het aansturen van een invulflits TTL wordt door de meeste cameratypes auto- Let er op, dat de mecablitz 45 CL-4 digital alleen het remotekanaal matisch in de geprogrammeerd-, c.q. automatisch-flitsenfunctie uitgevoerd. ‘Ad1’ van de controller ondersteunt! Gedetailleerde aanwijzingen Sommige cameratypes beschikken bovendien over speciale programma’s...
  • Seite 43: Correcties Op De Belichting

    van ong. –1 stop voor de flitser ingesteld. Op de flitser behoeft u dan verder 11. Flitssynchronisatie niets in te stellen! 11.1 Normale synchronisatie 10. Correcties op de belichting Bij de normale synchronisatie wordt de flits ontstoken zodra de sluiter van de camera geheel is geopend (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter).
  • Seite 44: Flitsen Vooraf Tegen Het 'Rode Ogen-Effect

    Voor het instellen van de synchronisatie bij korte belichtingstijden HSS, moet ren. Is dit niet het geval, ga er dan mee naar uw leverancier. u zo vaak op de toets ‘Mode’ drukken, dat in het aanduidingsvenster 15. Onderhoud en verzorging ‘HSS’...
  • Seite 45 • bij 1/4 vermogen ong. 1/2000 seconde, Zwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflector • bij 1/8 vermogen ong. 1/3500 seconde, Naar boven 15° 30° 45° 60° 75° 90° • bij 1/16 vermogen ong. 1/6000 seconde Tegen de richting van de wijzers van de klok in 90° 180° •...
  • Seite 46: Speciale Accessoires

    (voor digitale camera’s die voorafgaand aan de eigenlijke opnemen van kleurenfolies in kleur naar keuze. flitsopname een meetflits afgeven) en slave-functie in het Metz-TTL-Remote- • Oplaadset B 46 ( Bestelnr. : 000129464 ) systeem, c.q. in het Metz-Automatische-Remote-systeem.
  • Seite 47: Afvoeren Van De Batterijen

    • Draagriem 50-31 ( Bestelnr. : 000050315 ) Afvoeren van de batterijen • Flitsverbindingskabel SCA 300 A ( Bestelnr. : 000093057 ) Batterijen horen niet bij het huisvuil. verbindingskabel voor het aansluiten van de flitser aan een adapter van S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. het SCA 300-systeem.
  • Seite 48 Please refer to the enclosed SCA 300 / SCA 3002 Table to find out 6.5 Slave mode in the cordless Metz Remote System ....56 which adapter you require for your particular camera. Moreover, please Bounce flash .
  • Seite 49: Safety Instructions

    • NEVER shoot flash pictures of car or bus drivers, cyclists or motorcyclists, or train drivers while the vehicle is moving! This may dazzle the person • The battery pack 45-56 may be charged only with the Metz battery concerned and result in an accident.
  • Seite 50 • Do not dispose of defective or unserviceable batteries with normal gar- bage! Contribute to the protection of the environment and take the batte- ries to a suitable collection centre ! • Protect the battery charger and the battery pack against high temperatu- res and moisture! Do not keep them in the glove compartment of your car ! •...
  • Seite 52: Preparing The Flash Unit For Use

    45-39 (optional extra), or used. The self-discharge rate increases at higher ambient temperatures. • Metz NiMh battery pack 45-56, or We therefore recommend that you store the battery pack at a temperature • Power Pack P 50 / P76 (optional extra)
  • Seite 53: Connecting The Charger To The Mains

    DO NOT switch on the flash unit while the battery is being charged in P76 (optional extra). The Power Pack is connected to the flash unit via the the flash unit! The battery must only be charged with the original Metz socket with the V50 or V76 connecting cable (optional extra).
  • Seite 54: Controls And Displays

    5. Controls and displays 6. Flash modes • Push the main switch into the upper ON position and then switch on the 6.1 Automatic flash mode flash unit. In the automatic flash mode A the sensor measures the light reflected by The adjusted flash mode is indicated on the display window.
  • Seite 55: Ttl Flash Mode

    • Continue depressing the ”Mode” key until “A” and “ “appear on the 6.3 TTL flash mode with preflash indicator window. When the camera’s shutter release is lightly touched the In TTL flash mode with preflash the reflective properties of the subject are flash unit automatically takes over the data for the aperture and ISO setting established with one or more preflashes prior to exposure and evaluated by from the camera.
  • Seite 56: Manual Flash Mode M

    The shortest shooting distance is approx. 10% of the maximum flash range. The subject should be located in the middle The mecablitz 45 CL-4 digital supports the slave mode in the cordless Metz third of the indicated range to give the electronic circuit leeway for compen- Remote System.
  • Seite 57: Bounce Flash

    7. Bounce flash Example: The aperture f/5.6 has been set on the camera. The aperture f/4 is manually Bounce flash illuminates the subject more softly and dense shadows are dimi- set on the flash unit for fill-in flash. nished. Moreover, the physically conditioned decline of light from the fore- ground to the background is reduced.
  • Seite 58: Flash Synchronisation

    When an adapter from the SCA 3002 system is used the manual aperture camera and SCA adapter). setting has to be selected on the flash unit if a correction value cannot be set To set high-speed synchronisation continue depressing the “Mode” key on the camera! until “HSS”...
  • Seite 59: Maintenance And Care

    15. Maintenance and care Colour temperature: approx. 5600 K Sensitivity: Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated cloth. Never use detergents – they may damage plastic parts. ISO 25 to ISO 1000 for manual setting Forming the flash capacitor ISO 6 to ISO 6400 for automatic setting (SCA 3002) The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical chan- Synchronisation:...
  • Seite 60: Optional Extras

    Table 2: Guide numbers at maximum light output (Pag. 96) 17. Optional extras Table 3: Distances in TTL flash mode (Pag. 97) Malfunctions and damage caused to the flash unit due to the use of 3. . . 16 Distance range without wide-angle diffuser accessories from other manufacturers are not covered by our guaran- 2.
  • Seite 61: Disposal Of Batteries

    • Slave-Adapter SCA 3083 digital (Order No. 000330838) To operate the 45 CL-4 digital as a slave flash unit in the cordless Metz Remote System, for optical simultaneous triggering and optical triggering with preflash suppression for digital cameras. The SCA 3045 connecting Disposal of batteries cable is additionally required (Order No.
  • Seite 62 6.4 Modo flash manuale M ....... . 70 • Camere a sistema. 6.5 Modo slave nel controllo Metz a distanza senza cavi ... 70 Con l’impiego di un adattatore SCA si ottiene un interfacciamento ottimale Lampo riflesso.
  • Seite 63: Per La Vostra Sicurezza

    • Non esporre le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! • Caricate la batteria 45-56 solo con il caricabatteria Metz 970! Caricabatteria inadeguati distruggono la batteria! Pericolo di incendio e • Rimuovere le batterie esaurite immediatamente dall’apparecchio! Dalle...
  • Seite 64 • Utilizzate il caricabatteria solo in spazi asciutti. Proteggetelo dall’umidità e dalla polvere! Non esponetelo a gocce o spruzzi d’acqua ! • Non utilizzate caricabatteria o batterie difettose! Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale esperto e autorizzato! Non aprite il caricabatteria e le batterie ! •...
  • Seite 66: Preparazione Del Lampeggiatore

    45-39 (accessorio opzionale). temperatura tra i 2° C e gli 8° C, ad esempio nel frigorifero. • Accumulatore Metz NiMh 45-56 • Conservate la batteria quando è carica e ricaricatela periodicamente. • Power Pack P 50 / P76 (accessorio opzionale)
  • Seite 67: Spina Del Caricabatteria

    Caricate l’accumulatore soltan- (accessorio opzionale). Il Power Pack può essere collegato al lampeggiatore to con il caricabatteria Metz originale apposito! Non utilizzate altri tramite il cavo V50 o V76 (accessorio opzionale) e la presa...
  • Seite 68: Comandi E Display

    5. Comandi e display • In caso di funzionamento del flash con una camera a sistema e un adatta- tore del sistema SCA 3002, è possibile impostare altri modi di funziona- • Spostate l’interruttore principale in alto, in posizione ON, e accendete il mento (vedi istruzioni d’uso della camera e dell’adattatore SCA).
  • Seite 69: Modo Flash Ttl

    F1,0 a F45 (con ISO 100 / 21°) compresi i valori intermedi. Accendete flash e camera. Sulla finestra display compare „TTL“. La portata massima può essere rilevata direttamente dal calcolatore di dia- • Equipaggiate il flash con il cavo SCA 3045 e un adattatore adeguato del framma sotto il valore del diaframma, se il valore ISO della camera o della sistema SCA 3002 e collegatelo alla camera.
  • Seite 70: Modo Flash Manuale M

    Tutte le modalità di funzionamento flash, eccetto la sincronizzazione ad alta Il mecablitz 45 CL-4 digital supporta il modo slave nel controllo Metz a dis- velocità (HSS), sono supportate anche dalla parabola secondaria del flash.
  • Seite 71: Lampo Riflesso

    TTL che possono essere attivati sulla camera (vedi istruzioni d’uso della l’illuminatore AF nel cavo SCA 3045. camera e dell’adattatore SCA). Tenete presente che il mecablitz 45 CL-4 digital supporta soltanto il 9.2 Lampi di schiarita nel modo automatico canale telecomandato „Ad1“ del Controller! Per maggiori informazio- Nel caso dei lampi di schiarita nel modo flash automatico, il diaframma ni sul funzionamento slave consultate le istruzioni d’uso dell’adattatore...
  • Seite 72: Compensazione Dell'esposizione

    10. Compensazione dell’esposizione 11. Sincronizzazione del flash Un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo può indurre ad errore l’automa- 11.1 Sincronizzazione normale tismo dell’esposizione della camera e del flash. Tale errore di misurazione Con la sincronizzazione normale, il flash si attiva all’inizio del tempo di ottu- può...
  • Seite 73: Prelampo Contro L'effetto "Occhi Rossi

    diaframma. Ciò permette di mettere in risalto il soggetto rispetto allo sfondo. impostazioni della camera. A seconda del tipo di camera, la sincronizzazione HSS viene supportata nel Sostituite le fonti di alimentazione con nuove pile o con batterie appena rica- modo flash TTL e / o nel modo flash manuale M (vedi istruzioni d’uso della ricate.
  • Seite 74: Dati Tecnici

    16. Dati tecnici * Ca. 170 con batterie alcaline al manganese di elevata potenza * Ca. 300 con Power Pack P50 Numeri guida con ISO 100/21°: * Ca. 400 con Power Pack P76 in metri: 45 in piedi: 148 (rispet. a potenza piena) Modalità...
  • Seite 75: Accessori Opzionali

    45CL-4 digital come lampeggiatore slave nel con- comprende 4 filtri colorati per effetti speciali e un portafiltri trasparente per trollo Metz a distanza senza cavi, per l’innesco simultaneo e per l’attiva- filtri in fogli di qualsiasi colore.
  • Seite 76: Smaltimento Batterie

    Cavo sincro a spirale 45-54 per contatto centrale (art. n.:000045542) Smaltimento batterie Cavo di prolunga sincro 60-54, 5 m (art. n.: 000060541) Non gettate pile / batterie nei rifiuti domestici! Servitevi dei sistemi di ritiro • Adattatore per staffa 60-28 (art. n.: 000060280) delle pile/batterie esaurite.
  • Seite 77 Alimentación de tensión....... . 81 pero le recomendamos leer primeramente las presentes instrucciones, pues 4.1 Funcionamiento con el Acu-Pack Metz NiMh 45-56... . 81 sólo así podrá aprender a manejarlo correctamente.
  • Seite 78: Indicaciones De Seguridad

    ! • ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas • ¡Cargar el Acu-pack 45-56 solamente mediante el cargador Metz 970! en el modo de empleo! ¡Los cargadores inadecuados inutilizan los acumuladores!. ¡Peligro de incendio y explosión !
  • Seite 79 doméstica! ¡Protejamos el medio ambiente y depositemos los acumula- dores defectuosos o utilizados en los puntos de recogida establecidos ! • ¡Proteger el cargador y el Acu-pack contra fuertes calores y alta hume- dad ambiente! ¡No guardar en la guantera del automóvil ! •...
  • Seite 81: Preparación Del Flash

    , hasta su tope audible. 4.1 Funcionamiento con el Acu-Pack Metz NiMh 45-56 • Fijar la regleta de la cámara con el tornillo de sujeción. • Conectar el cable de unión o de sincronización al flash y a la cámara o al 4.1.1 Instrucciones para los acumuladores...
  • Seite 82: Instrucciones Para Los Acumuladores

    ¡Recargar el acumula- Cuando la cantidad de destellos y sus intervalos no son suficientes para las dor solamente con el cargador original Metz, previsto para ello! ¡No necesidades de aplicación, el flash se puede alimentar con energía, median- emplear ningún otro cargador!
  • Seite 83: Elementos De Servicio E Indicadores

    Con el fin de proteger el flash, en funcionamiento con un Power Pack, • El indicador de disposición del flash luce cuando el condensador del frente a sobrecargas térmicas, ¡cuando se exigen solicitaciones extre- flash está cargado y el flash se puede disparar. En funcionamiento con un mas, los intervalos entre destellos se alargan correspondientemente, adaptador SCA, siempre que sea necesario, la cámara conmuta automáti- mediante un circuito de vigilancia!
  • Seite 84: Funcionamiento Ttl Del Flash

    que la electrónica tiene suficiente espacio libre para el ajuste. Cuando la cantidad de luz sea suficiente, la electrónica de la cámara desco- necta la luz del flash, a través de adaptador SCA. Nosotros recomendamos el modo de funcionamiento de la cámara de automatismo de velocidad (A, Av) o de manual (M).
  • Seite 85: Funcionamiento Manual M Del Flash

    Sincronización de velocidad rápida HSS TTL BL En el sistema sin cables Metz-Remote, un flash controlador (40 MZ-..., 50 El máx. alcance se puede leer directamente en el calculador de diafragmas, MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-...) en la cámara, regula sin cables la bajo el valor del diafragma, cuando se ha ajustado manualmente en el flash emisión de luz de uno o de varios flashes esclavos en funcionamiento TTL del...
  • Seite 86: Destellos Indirectos

    El mecablitz 45 CL-4 digital soporta el funcionamiento esclavo en el sistema les a partir de 35 mm. Mediante el difusor gran angular 45-42 (incluido en sin cables Metz-Remote. Para ello, se debe equipar el flash con un adapta- el suministro) el reflector principal ilumina distancias focales a partir de dor esclavo SCA 3083 digital (accesorio opcional).
  • Seite 87: Correcciones De La Exposición

    apropiada, en la transmisión automática de datos (ISO, diafragma) a la 11. Sincronización del flash cámara se ajusta un valor corrector de aprox. –1 valor del diafragma para 11.1 Sincronización normal la luz del flash. ¡Entonces, no es preciso un ajuste adicional en el flash! En la sincronización normal, el flash se dispara al comienzo del tiempo de 10.
  • Seite 88: Función Predestellos Contra El „Efecto De Ojos Rojos

    (ver las instrucciones de empleo de la cámara y del adaptador SCA). 15. Antenimiento y cuidados Para ajustar la sincronización de velocidad rápida, pulsar repetidamente la tecla Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silico- „Mode“...
  • Seite 89 • Con 1/32 potencia luminosa aprox. 1/10.000 segundos Peso: Angulo de mefdida del fotosensor: Aprox. 25° flash sin batería: Aprox. 680 gramos Temperatura de color: Aprox. 5600 K Tabla 2: Número-guía con plena potencia de luz (pág. 96) Sensibilidad a la luz : Tabla 3: Gama de distancias en el funcionamiento TTL (pág.
  • Seite 90: Accesorios Opcionales

    45CL-4 digital como flash esclavo en el sistema • Juego de carga B 46 (Ref. nº.: 000129464) Metz-Remote sin cables, para el disparo óptico simultáneo y para el dispa- acum. NiMh y cargador para el postequipamiento del 45CL-4 digital en ro óptico con supresión del predestello de medida, para cámaras digitales.
  • Seite 91 • Correa portadora 50-31 (Ref. nº.: 000050315) No se deben tirar las baterías a la basura casera. Eliminación de las baterías Para la devolución de las baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los siste- • Cable de unión SCA 300 A (Ref. nº.: 000009305) mas de reciclaje existentes.
  • Seite 96 Leitzahl, N -guide, Richtgetal Guide number, Numero guida, N°-Guia [ft] 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° Tabelle 2: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung Tableau 2: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal Tabel 2: Richtgetallen bij vol vermogen Table 2:...
  • Seite 97 I S O 25/15° 50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 800/30° 3..16 4..23 5..32 2..11 3..16 4..23 2..11 3..16 4..23 5..32 1,5...8 2..11 3..16 4..23 1,5...8 2..11 3..16 4..23 5..32 1..6 1,5...8 2..11 3..16 4..23 1..6 1,5...8 2..11 3..16 4..23 5..32 0,7...4 1..6 1,5...8 2..11...
  • Seite 98 Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten. This will help to protect the environment in which we all live. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-...
  • Seite 99 Hinweis: Note: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde Within the framework of the CE ap- bei der EMV-Prüfung die korrekte proval symbol, correct exposure was Belichtung ausgewertet. evaluated in the course of the electro- magnetic compatibility test. SCA-Kontakte nicht berühren ! Do not touch the SCA contacts ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes...
  • Seite 100 Anschluß Power Pack / Prise pour Power Pack / Aansluiting Power Pack / Power Pack connection / Presa per Power Pack / Conexión Power Pack Zweitreflektor / Réflecteur secondaire / Tweede reflector / Secondary reflector / Parabola ausiliaria / Reflector adicional Bild 1 Fig.
  • Seite 101 Handauslösetaste / Bouton d’essai / Ontspanknop voor handbediening / Anzeigefenster / fenêtre d’affichage / aanduidingsvenster Manual firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual indicator window / finestra display / ventana de visualización Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité / Flitsparaatheid / Flash range indicator / Indicazione pronto lampo Indicador de disposición Hauptschalter / Interrupteur général / Hoofdschakelaar / Main...
  • Seite 102 Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen (nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehör) Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles (seulement avec version BAT, sinon accessoire optionnel) Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Afb.
  • Seite 103 Bild 5 Bild 6 Bild 7...
  • Seite 104 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 704 47 0126.A5 Metz. Always first class.

Diese Anleitung auch für:

Mecablitz 45 cl-4 digital basic-kit

Inhaltsverzeichnis