4-144-623-42 (1)
Besondere Merkmale
Noise Canceling
• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden
Umgebungsgeräusche reduziert. Sie bieten somit eine
Headphones
ruhigere Hörumgebung und mehr Hörvergnügen. Ein
Mikrofon in beiden Ohrstücken erzeugt zu diesem
Zweck mithilfe eines elektronischen Schaltkreises ein
gegenläufi ges Tonsignal, das die Umgebungsgeräusche
Bedienungsanleitung
reduziert
• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden
Istruzioni per l'uso
die Umgebungsgeräusche mithilfe eines elektronischen
Schaltkreises um ca. 90 % reduziert (gemäß Sony-
Manual de instruções
Messstandard)
• Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopfhörer für hohen
Tragekomfort und guten Sitz
• Gut sitzende Hybrid-Silikon-Ohrpolster für lang
andauernden Tragekomfort
• Integrierte Monitorfunktion, mit der sich
MDR-NC33
Umgebungsgeräusche hörbar machen lassen, ohne dass
die Kopfhörer abgenommen werden müssen
• Lange Batterielebensdauer – ca. 100 Stunden mit AAA-
Alkalibatterie
• Umschaltbar zwischen Betrieb mit und ohne Noise
© 2009 Sony Corporation
Printed in Malaysia
Canceling-Funktion
• Problemloser Anschluss an die Stereo- oder Doppelbuchse
am Sitz im Flugzeug mit dem mitgelieferten
Zwischenstecker
(1)
Einsetzen der
Batterie
Deutsch
1
Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel an der
Rückseite des Batteriegehäuses und schieben Sie
VORSICHT
ihn ganz auf.
Bevor Sie den Batteriefachdeckel öffnen,
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
vergewissern Sie sich, dass die Klammern am
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Deckel zu sehen sind.
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können dazu
führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses
Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
m
Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die
in Ländern verkauft werden, in denen EU
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist
Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Straße 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für Kundendienst
2
Legen Sie eine R03-Batterie (Größe AAA) in
oder Garantieansprüche fi nden Sie in den separaten
das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen
Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
der Batterie auf die richtige Polarität.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Legen Sie den
Sammelsystem für diese Geräte)
Minuspol E zuerst ein.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
3
Richten Sie den Batteriefachdeckel korrekt
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
am Batteriegehäuse aus und schieben Sie den
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
Batteriefachdeckel dann zu.
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterie-Lebensdauer
Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen
Batterietyp
ungefähre Dauer*
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
LR03-Alkalibatterie
100 Stunden*
Sammelsystem für diese Produkte)
(GRÖSSE AAA) von Sony
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
R03-Manganbatterie
50 Stunden*
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
(GRÖSSE AAA) von Sony
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
2
*
Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
anderen Betriebsbedingungen.
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Wann muss die Batterie gewechselt
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
werden?
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
POWER-Anzeige blinkt oder nicht mehr leuchtet.
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Hinweis
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht einwandfrei, wenn
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
die Batterie schwach ist.
sollte die Batterie nur durch qualifi ziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Tragen Sie den Ohrhöhrer mit der Markierung
Einsetzen der
R im rechten, den mit der Markierung L im
linken Ohr. Führen Sie die Ohrpolster behutsam
Ohrpolster
in den Gehörgang ein, so dass sie sich diesem
genau anpassen.
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, zeigt die
Noise Canceling-Funktion keine optimale Wirkung. Sie
Hinweis
können den Noise Canceling-Effekt und die Tonqualität
Achten Sie darauf, dass die Ohrpolster richtig sitzen.
verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
Andernfalls funktioniert das Noise Canceling nicht
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass
einwandfrei.
diese gut sitzen und fest anliegen.
Führen Sie die Ohrpolster behutsam in den Gehörgang ein,
Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den Kopfhörern
so dass sie sich diesem genau anpassen und bequem sitzen.
angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe M (mittel)
Möglicherweise ist ein reibendes Geräusch zu hören, wenn
Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
Sie die Kopfhörer tragen. Dies ist keine Fehlfunktion.
mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß)
aus. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im
Inneren. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie
sie durch Drehen fest an den Kopfhörern an, damit sie sich
nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
3
Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Die POWER-Anzeige leuchtet rot. Die
Noise Canceling-Funktion ist dann aktiviert
und verhindert, dass leise Musikteile in
Farbige Teile
Nebengeräuschen untergehen.
Klein
Groß
S
M
L
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster
und ziehen Sie es ab.
4
Schalten Sie das Audio/Video-Gerät ein.
So können Sie aus Sicherheitsgründen
Umgebungsgeräusche wahrnehmen
Halten Sie bei eingeschalteten Kopfhörern die Taste
MONITOR gedrückt.
Der Ton wird heruntergedreht und Sie können
Umgebungsgeräusche hören.
Wenn Sie die Taste MONITOR wieder loslassen, ist die
zTipp
Noise Canceling-Funktion wieder aktiviert.
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher
nicht abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch
darum.
Klammern
So bringen Sie ein Ohrpolster an
Drehen und drücken Sie den inneren Teil des
Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so dass der
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt
ist.
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
• Der mitgelieferte Steckeradapter lässt sich an die
Doppel oder Stereominibuchsen für das Bordprogramm
anschließen.
für Doppelbuchse
• Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der Betrieb
von elektronischen Geräten oder das Hören des
Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer untersagt
ist.
Betrieb
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony Händler.
Nach der Musikwiedergabe
1
Schließen Sie die Kopfhörer an das Audio/
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Video-Gerät an.
Hinweise
• Nur Störgeräusche niedriger Frequenz werden von der Noise
Canceling-Funktion wirkungsvoll reduziert. Eine vollständige
Unterdrückung aller Nebengeräusche ist jedoch nicht
Anschluss an die Bordprogramm-
Buchse (Stereomini- oder
gewährleistet.
• Achten Sie darauf, dass das Mikrofon des Kopfhörers nicht
Doppelbuchse) im Flugzeug
durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Ansonsten arbeitet die
Steckeradapter
Noise Canceling-Funktion nicht einwandfrei.
(mitgeliefert)
An Bordprogramm-
Buchse im Flugzeug
1
2
Direkter Anschluss an
• Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur einwandfrei, wenn
2
die Kopfhörerbuchse
die Kopfhörer richtig im Ohr sitzen.
(Stereominibuchse) eines
• Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist, können Sie zwar
WALKMAN ®* usw.
Musik hören, die Noise Canceling-Funktion arbeitet jedoch
nicht.
• Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist ein leises Rauschen
zu hören. Dies ist das Geräusch der Noise Canceling-
Funktion. Es handelt sich nicht um eine Fehlfunktion.
• In einer ruhigen Umgebung oder bei bestimmten
Umgebungsgeräuschen wird die Noise Canceling-
Funktion unter Umständen nicht wirksam, oder das
Anschluss an eine Fernbedienung
Umgebungsgeräusch wird sogar verstärkt. Schalten Sie die
mit Stereominibuchse eines
WALKMAN ®* usw.
Kopfhörer in einem solchen Fall aus.
• Mobiltelefone in der Nähe können Störgeräusche verursachen.
Halten Sie in einem solchen Fall mehr Abstand zu dem
Mobiltelefon.
Fernbedienung
* „WALKMAN" und das „WALKMAN"-Logo sind
eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
Verwendung des Clips
Sie können das Batteriegehäuse mit dem Clip zum Beispiel
an der Brusttasche von Hemd oder Bluse befestigen.
Clip
Verwenden der
mitgelieferten Kabel-
einstellvorrichtung
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel
um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. Sie können bis zu
40 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie
mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
der Einstellvorrichtung herunter.
POWER-Anzeige
Ein-/Ausschalter
2
1
Kabeleinstell-
vorrichtung
1
Wickeln Sie das Kabel auf.
2
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
Taste MONITOR
nicht verrutscht.
Bei Nichtverwendung
Die Kopfhörer und das Batteriegehäuse können auch separat
in den Fächern des mitgelieferten Beutels aufbewahrt
werden.
Zur besonderen
für Stereo-Minibuchse
Beachtung
• Verwenden Sie zur Reinigung der Kopfhörer ein weiches,
trockenes Tuch.
• Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist, da sonst
das Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
• Zum Auswechseln der Ohrpolster und für andere Service-
oder Reparaturarbeiten bringen Sie die Kopfhörer zu
Ihrem Sony Händler.
• Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer keinem prallen
Sonnenlicht, keiner Hitze und keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt sind.
• Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
• Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten
pfl eglich.
• Um die Ohrpolster zu reinigen, nehmen Sie sie zunächst
von den Kopfhörern ab. Säubern Sie sie dann mit Wasser
und einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie die
Ohrpolster nach dem Reinigen gründlich trocknen, bevor
Sie sie wieder verwenden.
Mikrofon
• Die Ohrpolster müssen von Zeit zu Zeit ausgetauscht
werden. Wenn sie nach langem Gebrauch oder langer
Lagerung abgenutzt sind, ersetzen Sie sie durch neue.
• Wenn bei Ihnen Schwindel oder Übelkeit auftritt, während
Sie die Kopfhörer benutzen, nehmen Sie sie sofort ab.
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich
lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen
verursachen.
Hinweise zu den Kopfhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies
schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes
Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Verkehrssicherheit
Da die Kopfhörer die Außengeräusche unterdrücken, dürfen
sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw.
benutzt werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf die
Kopfhörer verzichten, da Sie an Fußgängerüberwegen,
Bahnübergängen usw. auf Wahrnehmung der
Außengeräusche angewiesen sind.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung spüren Sie
möglicherweise ein leichtes Kribbeln auf den Ohren. Dies
ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die sich im
Körper gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion der Kopfhörer.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
Störungsüberprüfungen
dell'Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
Kein Ton
raccolta differenziata)
• Den Kopfhöreranschluss und den Anschluss des Audio/
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
Video-Geräts überprüfen.
che la pila non deve essere considerata un normale rifi uto
• Darauf achten, dass das Audio/Video-Gerät eingeschaltet
domestico.
ist.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
• Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät höher einstellen.
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb)
Die Kopfhörer lassen sich nicht
sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di
einschalten.
mercurio o dello 0,004% di piombo.
• Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist (die
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
POWER-Anzeige leuchtet nicht mehr). Tauschen Sie die
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
Batterie gegen eine neue aus.
per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali.
Technische Daten
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione
o protezione dei dati richiedano un collegamento fi sso ad
Allgemeines
una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da
personale di assistenza qualifi cato.
Typ
Dynamisch, geschlossen
Consegnare il prodotto a fi ne vita al punto di raccolta
Tonerzeugende Komponenten
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
13,5 mm, Kalotte (mit CCAW)
elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
Belastbarkeit
50 mW
Impedanz
16 Ohm bei 1 kHz
venga trattata correttamente.
(im eingeschalteten Zustand)
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
16 Ohm bei 1 kHz
sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di
(im ausgeschalteten Zustand)
raccolta indicati per il riciclo.
Empfi ndlichkeit
98 dB/mW (im eingeschalteten Zustand)
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della
99 dB/mW (im ausgeschalteten Zustand)
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove
Frequenzgang
10 – 22.000 Hz
*1
l'avete acquistato.
TNSR (Total Noise Suppression Ratio)
ca.10 dB
*2
Kabel
ca. 1,5 m OFC-Litzenkabel, in der
Art einer Halskette (einschließlich
Batteriegehäuse)
Caratteristiche
Stecker
Vergoldeter L-förmiger
Stereoministecker
• Cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi in
Stromquelle
1,5 V Gleichspannung, 1 Mikrozelle
grado di ridurre il rumore ambientale indesiderato,
(R03/Größe AAA)
producendo un'atmosfera più silenziosa per una migliore
Gewicht
ca. 7 g (Kopfhörer ohne Kabel)
qualità audio. Un microfono posto all'interno di ciascun
ca. 19 g (Batteriegehäuse mit Batterie,
auricolare che funziona con un circuito elettronico crea
ohne Kabel)
un'onda sonora opposta che elimina il disturbo
• Le cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi
Mitgeliefertes Zubehör
riducono circa il 90% del rumore ambientale tramite
R03-Batterie (Größe AAA) von Sony (1)
Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2)
il circuito elettronico (in conformità allo standard di
misurazione di Sony)
Tragebeutel (1)
• Cuffi e verticali tipo chiuso per garantire il massimo
3
Steckeradapter für Bordprogramm*
(Stereomini- oder
comfort e una portabilità sicura
Doppelbuchse) (1)
• Protezioni per auricolari in gomma siliconata ibrida per
Kabeleinstellvorrichtung (1)
una portabilità sicura e un comfort duraturot
Bedienungsanleitung (1)
• Funzione di monitoraggio integrata che consente di
Garantiekarte (1)
ascoltare i rumori circostanti senza la necessità di togliere
le cuffi e
*
1
Gemäß Sony-Messstandard.
• Durata prolungata della batteria pari a circa 100 ore
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 90% im
durante l'uso di una pila alcalina formato AAA
Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern.
*
3
Möglicherweise mit einigen Bordprogrammen nicht
• Possibilità di due diversi usi, che consente di ascoltare
kompatibel.
musica con o senza la funzione di eliminazione dei
disturbi
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
• È possibile collegare l'adattatore per spina in dotazione
bleiben vorbehalten.
per una connettività semplice alle prese doppie o stereo
dei servizi per l'ascolto di musica in aereo
Inserimento della pila
Italiano
1
Premere e fare scorrere completamente
ATTENZIONE
il coperchio del comparto pila nella parte
posteriore del portapila, quindi aprirlo.
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
Prima di aprire il coperchio del comparto pila,
elettriche, non esporre l'apparecchio alla
verifi care che i morsetti del coperchio siano
pioggia o all'umidità.
visibili.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l'apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
solo a personale qualifi cato.
Qualsiasi modifi ca o cambiamento non esplicitamente
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l'autorizzazione all'uso del presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in
cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE
(Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi venduti
m
nei paesi in cui sono in vigore le Direttive
UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Giappone.
Il Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e
la sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per
qualsiasi questione riguardante l'assistenza o la garanzia,
rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei documenti di
assistenza o di garanzia.
2
Inserire una pila R03 (formato AAA)
Trattamento del dispositivo
nell'apposito comparto, rispettando la corretta
elettrico od elettronico a fi ne
polarità.
vita (applicabile in tutti i paesi
dell'Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifi uto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
Inserire prima il
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
terminale E.
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'uffi cio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
3
Allineare correttamente il coperchio del
comparto pila con il portapila, quindi fare
scorrere il coperchio per chiuderlo.
Durata della pila
1
Pila
Ore circa*
2
Pila alcalina Sony LR03
100 ore*
FORMATO AAA
2
Pila al manganese Sony R03
50 ore*
FORMATO AAA
*
1
1 kHz, uscita 0,1 mW + 0,1 mW
2
*
La durata indicata potrebbe variare in base alla temperatura
o alle condizioni d'uso.
Quando sostituire la pila
Sostituire la pila con un'altra nuova quando l'indicatore
POWER lampeggia o si spegne.
Nota
La funzione di eliminazione dei disturbi potrebbe non
funzionare correttamente se la pila è quasi scarica.
Inserimento delle
protezioni per
auricolari
Se le protezioni per auricolari non si adattano correttamente
alle orecchie, l'effetto della funzione di eliminazione dei
disturbi potrebbe non essere ottimale. Per ottimizzare
l'eliminazione dei disturbi e la qualità audio, sostituire le
protezioni per auricolari con protezioni di un'altra taglia
oppure regolare la posizione delle protezioni per auricolari
in modo che si adattino correttamente alle orecchie.
Gli protezioni per auricolari di taglia M vengono applicati
alle cuffi e in fabbrica. Se questi non si adattano alle
orecchie, sostituirli con gli protezioni per auricolari di taglia
S o L in dotazione. Per verifi care la taglia delle protezioni
per auricolari, controllare il colore all'interno. Durante
la sostituzione delle protezioni per auricolari, accertarsi
di installarle in modo saldo sulle cuffi e, onde evitare che
staccandosi rimangano all'interno dell'orecchio.
Taglie delle protezioni per auricolari
(colore all'interno)
Parti colorate
Grande
Piccola
S
M
L
(arancione)
(verde)
(azzurro)
Rimozione di una protezioni per
auricolari
Afferrare l'auricolare, quindi ruotare e rimuovere la
protezioni per auricolari.
zSuggerimento
Se la protezioni per auricolari scivola e non può essere rimossa,
avvolgerla in un panno morbido e asciutto.
Morsetti
Applicazione di una protezioni per
auricolari
Ruotare e premere le parti interne della protezioni per
auricolari, fi nché la parte sporgente dell'auricolare non
viene coperta completamente.