3-282-466-52 (1)
Noise Canceling
Headphones
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Manual de Instruções
Инcтpyкция по экcплyaтaции
MDR-NC40
©2008 Sony Corporation
Printed in Malaysia
Deutsch
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
Vorsicht
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Merkmale
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion werden
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
Umgebungsgeräusche reduziert. Sie bieten somit eine
geöffnet werden. Überlassen Sie
ruhigere Hörumgebung und mehr Hörvergnügen. Der
Wartungsarbeiten stets einem
Noise Canceling-Schaltkreis speist Umgebungsgeräusche
Fachmann.
phasenverkehrt wieder in das Kopfhörersignal ein,
wodurch diese vermindert werden.
• Geringes Gewicht für lang andauernden Tragekomfort.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht
• Äußerst kompakte, zusammenklappbare Kopfhörer, sehr
ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können dazu
führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses
praktisch bei Transport und Aufbewahrung.
Geräts erlischt.
• Weiche Hörmuscheln mit druckmilderndem Urethan
gewährleisten hohen Tragekomfort.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
• Integrierte Monitorfunktion, mit der sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
Umgebungsgeräusche hörbar machen lassen.
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
• Problemloser Anschluss an die Stereomini- oder
Wirtschaftsraum).
Doppelbuchsen am Sitz im Flugzeug mit dem
mitgelieferten Zwischenstecker.
• Fungieren als passive Kopfhörer, wenn der Noise
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
Canceling-Schaltkreis nicht aktiviert ist.
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
Einlegen der
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Batterie
Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
1
Drücken Sie auf den Batteriegehäusedeckel an
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
der Rückseite des Batteriegehäuses und
schieben Sie ihn ganz auf.
Entsorgung von gebrauchten
Bevor Sie den Batteriegehäusedeckel öffnen,
elektrischen und elektronischen
überzeugen Sie sich, dass die Klammern am
Geräten (anzuwenden in den Ländern
Deckel zu sehen sind.
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
Klammern
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
m
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
2
den Ländern der Europäischen Union
Legen Sie eine R03-Batterie (Größe AAA) so ein,
und anderen europäischen Ländern
dass der Pluspol e der Batterie an der Markierung
mit einem separaten Sammelsystem
e im Batteriegehäuse ausgerichtet ist.
für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
Legen Sie den
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
Minuspol E zuerst ein.
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
3
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Schließen Sie den Deckel.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
Batterielebensdauer
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
Batterie
Ungefähre Dauer in
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
Stunden*
1
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird,
Alkalibatterie LR03/AM-4
40 Stunden*
2
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
(N) von Sony
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
Batterie R03/UM-4 (NU)
20 Stunden*
2
elektronischen Geräten ab.
von Sony
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
2
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
*
Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und
anderen Betriebsbedingungen.
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
3
Bei schwacher Batterie
Schalten Sie die Kopfhörer ein. Die
Die Betriebsanzeige wird dunkler und die Noise Canceling-
Betriebsanzeige leuchtet rot. Der Ein-/
Funktion wird deaktiviert. Ersetzen Sie in diesem Fall die
Ausschalter befindet sich am Batteriegehäuse.
Batterie durch eine neue.
Die Noise Canceling-Funktion ist damit
aktiviert und verhindert, dass leise
Musikpassagen in Nebengeräuschen
Aufklappen der
untergehen.
Kopfhörer
,
Betriebsanzeige
Ein-/Ausschalter
4
Starten Sie die Musikwiedergabe am AV-Gerät.
* „WALKMAN" und das „WALKMAN"-Logo sind
eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
,
So können Sie Umgebungsgeräusche zur
Sicherheit einblenden
Wenn der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist, lässt sich die
Noise Canceling-Funktion deaktivieren. Solange Sie die
Taste MONITOR gedrückt halten, können Sie
Umgebungsgeräusche hören.
Einlegen der Kopfhörer in den
Transportbehälter
Wenn Sie die Kopfhörer in den mitgelieferten
Transportbehälter einlegen, klappen Sie die Trennwand
hoch, klappen Sie die Kopfhörer zusammen und legen Sie
sie ein. Der Zwischenstecker und eine Reservebatterie
Taste MONITOR
können ebenfalls in den Fächern des Transportbehälters
Im Flugzeug
verstaut werden.
• Der mitgelieferte Zwischenstecker lässt sich an die Doppel-
oder Stereominibuchsen im Flugzeug anschließen.
Doppelbuchsen
Stereominibuchsen
• Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn die Benutzung
elektronischer Geräte oder die Verwendung eigener
Kopfhörer im Flugzeug untersagt ist.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme auftreten oder
m
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht
eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Nach dem Betrieb
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Hinweise
• Die Noise Canceling-Funktion wirkt nur auf Geräusche mit
niedrigen Frequenzen. Diese Geräusche werden zwar
reduziert, aber nicht vollständig ausgeblendet.
• Verdecken Sie das Kopfhörermikrofon nicht mit den Händen.
Andernfalls wirkt die Noise Canceling-Funktion unter
Umständen nicht richtig.
Wiedergeben von
Mikrofon
Musik
1
Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-Gerät
• Die Noise Canceling-Funktion kann in der Regel nur dann
an.
richtig wirken, wenn die Kopfhörer fest sitzen.
• Sie können die Kopfhörer verwenden, ohne sie einzuschalten.
Anschluss an die Doppel-
In diesem Fall ist die Noise Canceling-Funktion nicht aktiv
oder Stereominibuchsen im
und die Kopfhörer fungieren als passive Kopfhörer.
Flugzeug
• Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist ein leises Rauschen
zu hören. Dies ist das Geräusch der Noise Canceling-
Funktion. Es handelt sich nicht um eine Fehlfunktion.
Zwischenstecker
• In einer ruhigen Umgebung oder bei bestimmten
(mitgeliefert)
Umgebungsgeräuschen wird die Noise Canceling-Funktion
unter Umständen nicht wirksam oder das Umgebungsgeräusch
An die Kopfhörerbuchsen am
wird sogar verstärkt. Schalten Sie die Kopfhörer in einem
Flugzeugsitz
solchen Fall aus.
Der Clip
Direkter Anschluss an die
Kopfhörerbuchse
Sie können das Batteriegehäuse mit dem Clip zum Beispiel
(Stereominibuchse) eines
an der Brusttasche von Hemd oder Bluse befestigen.
WALKMAN * usw.
Clip
Anschluss an eine
Fernbedienung mit
Stereominibuchse eines
WALKMAN * usw.
Sicherheitsmaßnahmen
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
Fernbedienung
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer
bei langer Aufbewahrung verformen.
• Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung
2
oder Verwendung abnutzen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung
• Achten Sie darauf, sich beim Zusammenklappen der
R auf dem rechten, die mit der Markierung L
Kopfhörer nicht die Finger einzuklemmen.
auf dem linken Ohr.
• Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch.
• Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
• Wenn die Hörmuscheln ausgetauscht werden müssen oder
eine Reparatur erforderlich ist, bringen Sie die Kopfhörer
unbedingt zu einem Sony-Händler.
• Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
• Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
• Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
• Wenn bei Ihnen Schwindel oder Übelkeit auftritt,
während Sie die Kopfhörer benutzen, nehmen Sie sie
sofort ab.
• Mobiltelefone können Störgeräusche verursachen. Halten
Sie die Kopfhörer von Mobiltelefonen fern.
Hinweise zu Kopfhörern
Italiano
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn
Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die
ATTENZIONE
Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Verwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
usw. keine Kopfhörer.
elettriche, non esporre l'apparecchio alla
Aufgrund der Kopfhörer sind Umgebungsgeräusche
pioggia o all'umidità.
eventuell nicht mehr zu hören, was zu einem Unfall führen
kann. Verwenden Sie die Kopfhörer generell nicht, wenn
Per evitare scosse elettriche, non aprire
Sie auf Ihr Gehör angewiesen sind, also z. B. an
l'apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
Bahnübergängen, auf Baustellen usw.
solo a personale qualificato.
Qualsiasi modifica o cambiamento non esplicitamente
Störungsbehebung
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l'autorizzazione all'uso del presente apparecchio.
Es ist kein Ton zu hören.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in
• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Kopfhörern und
cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE
AV-Gerät.
(Spazio Economico Europeo).
• Überprüfen Sie, ob das angeschlossene AV-Gerät
eingeschaltet ist.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
• Erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
Gerät.
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
• Tauschen Sie die Batterie aus.
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
Der Ton ist undeutlich.
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
• Verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Gerät.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
• Tauschen Sie die Batterie aus.
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all'assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
Technische Daten
forniti con il prodotto.
Trattamento del dispositivo elettrico
Allgemeines
od elettronico a fine vita (applicabile
Typ
Geschlossen, dynamisch
in tutti i paesi dell'Unione Europea e
Treibereinheit
Kalotte, 30 mm (mit CCAW)
in altri paesi europei con sistema di
Belastbarkeit
50 mW
raccolta differenziata)
68 Ω bei 1 kHz (einschaltet)
Impedanz
30 Ω bei 1 kHz (ausgeschaltet)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
Empfindlichkeit
102 dB/mW (einschaltet)
prodotto non deve essere considerato come un normale
100 dB/mW (ausgeschaltet)
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
Frequenzgang
14 - 22.000 Hz
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
TNSR (Total Noise Suppression Ratio - gesamte
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
Geräuschunterdrückungsrate)*
1
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
ca. 10 dB*
2
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la
Kabel
OFC-Litzenkabel, ca. 1,5 m
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
(einschließlich Batteriegehäuse)
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
Stromquelle
1,5 V Gleichstrom, 1 R03-Batterie
conservare le risorse naturali. Per informazioni più
(Größe AAA)
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
Gewicht
ca. 110 g mit Batteriegehäuse, Kabel und
contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
Batterie
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
ca. 80 g ohne Batteriegehäuse, Kabel und
acquistato.
Batterie
Trattamento delle pile esauste
Mitgeliefertes Zubehör
(applicabile in tutti i paesi dell'Unione
Transportbehälter (1)
Europea e in altri paesi Europei con
Zwischenstecker fürs Flugzeug*
3
(Einzel-/Doppelstecker)
sistema di raccolta differenziata)
(1)
Bedienungsanleitung (1)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
R03-Batterie (Größe AAA) von Sony (1)
la pila non deve essere considerata un normale rifiuto
domestico.
*
1
Gemäß Sony-Messstandard.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 90 %
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I
im Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern.
simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb)
3
*
Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen verwendeten
sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di
Buchsentypen kompatibel.
mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
bleiben vorbehalten.
per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o
protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da
personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l'avete acquistato.
Caratteristiche
• Cuffie con funzione di eliminazione dei disturbi in grado
di ridurre il rumore ambientale indesiderato, producendo
un'atmosfera più silenziosa per una migliore qualità
audio. Il rumore ambientale viene ridotto mediante la
sintetizzazione di un suono in opposizione di fase
prodotto dal circuito di eliminazione dei disturbi.
• Design compatto che assicura un comfort destinato a
durare nel tempo.
• Design supercompatto con fascia per la nuca pieghevole,
utile per il trasporto e la conservazione.
• Morbido e comodo cuscinetto dell'auricolare in uretano
per la riduzione della pressione.
• Funzione monitor integrata che consente di udire i suoni
circostanti.
• È possibile collegare l'adattatore per spina in dotazione
per una connettività semplice alle prese doppie o alle
miniprese stereo dei servizi per l'ascolto di musica in
aereo.
• Funzionano come cuffie passive qualora il circuito di
eliminazione dei disturbi non sia attivato.
Inserimento delle cuffie nella custodia di
trasporto
Inserimento della
Per la conservazione delle cuffie nella custodia di trasporto
in dotazione, posizionare la parte interna in alto, piegare le
pila
cuffie e inserirle nella custodia. L'adattatore per spina e la
pila di riserva possono essere conservati nelle tasche della
1
custodia di trasporto.
Premere e fare scorrere completamente il
coperchio dello scomparto nella parte posteriore
del portapila, quindi aprirlo.
Prima di aprire il coperchio del comparto pila,
verificare che i morsetti del coperchio siano
visibili.
m
Morsetti
m
2
Inserire una pila R03 (formato AAA), facendo
Ascolto della
corrispondere il simbolo e sulla pila con il
musica
simbolo e nel comparto pila.
1
Collegare le cuffie all'apparecchio AV.
Quando si collega alle prese
doppie o alle miniprese
Inserire prima
stereo di servizi musicali
l'estremità E.
sugli aerei.
3
Chiudere il coperchio.
Adattatore per spina
(in dotazione)
Alle prese cuffie del sedile
dell'aereo
Quando si collega
Durata della pila
direttamente alla presa cuffie
Pila
Ore approssimative*
1
(minipresa stereo) di un
WALKMAN * e così via.
Pila alcalina Sony LR03/
40 ore*
2
AM-4 (N)
Pila Sony R03/UM-4 (NU)
20 ore*
2
*
1
1 kHz, uscita 0,1 mW + 0,1 mW
Quando si collega a un
*
2
È possibile che la durata indicata vari in base alla
temperatura o alle condizioni d'uso.
telecomando mediante la
minipresa stereo di un
WALKMAN * e così via.
Quando sostituire la pila
Se l'indicatore di alimentazione si affievolisce e la funzione
di eliminazione dei disturbi viene disattivata, sostituire la
pila con una nuova.
Telecomando
Apertura delle cuffie
2
Indossare la cuffia contrassegnata dalla lettera
R sull'orecchio destro e la cuffia
contrassegnata dalla lettera L sull'orecchio
,
sinistro.
,
3
Accendere le cuffie. L'indicatore di
alimentazione si illumina in rosso.
L'interruttore di alimentazione si trova sul
portapila. Quando l'alimentazione è attiva, il
rumore ambientale è ridotto ed è possibile
ascoltare la musica più chiaramente ad un
volume più basso.
Indicatore di alimentazione
Interruttore di accensione
4
Avviare la riproduzione sull'apparecchio AV.
* "WALKMAN" e il logo "WALKMAN" sono marchi di
fabbrica registrati di Sony Corporation.
Per poter udire il rumore ambientale ai
fini di sicurezza
Quando l'interruttore di alimentazione è attivo, è possibile
disattivare la funzione di eliminazione dei disturbi mentre è
premuto il tasto MONITOR, in modo da poter udire il
rumore ambientale.
Tasto MONITOR
Durante l'uso in aereo
• È possibile collegare l'adattatore per spina in dotazione
Guida alla soluzione
alle prese doppie o alle miniprese stereo dei servizi per
l'ascolto di musica in aereo.
dei problemi
Assenza di audio
• Verificare il collegamento delle cuffie e dell'apparecchio
AV.
• Verificare che l'apparecchio AV collegato sia acceso.
Prese doppie
Miniprese stereo
• Alzare il volume dell'apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
• Non utilizzare le cuffie qualora a bordo sia proibito l'uso
di apparecchi elettronici o di cuffie personali per i servizi
Audio attutito
musicali.
• Abbassare il volume dell'apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
In caso di domande o problemi concernenti il sistema non
trattati nel presente manuale, consultare un rivenditore
Sony.
Caratteristiche
Dopo l'uso
tecniche
Spegnere le cuffie.
Note
Generali
• La funzione di eliminazione dei disturbi è disponibile solo per
Tipo
Chiuso, dinamico
i disturbi che rientrano nella banda delle basse frequenze.
Unità pilota
30 mm, tipo a cupola (con CCAW)
Sebbene i disturbi vengano ridotti, non è possibile eliminarli
Potenza nominale 50 mW
completamente.
68 Ω a 1 kHz (se l'alimentazione è
Impedenza
• Non coprire il microfono delle cuffie con le mani, onde
attivata)
evitare che la funzione di eliminazione dei disturbi operi in
30 Ω a 1 kHz (se l'alimentazione è
modo errato.
disattivata)
Sensibilità
102 dB/mW (se l'alimentazione è
attivata)
100 dB/mW (se l'alimentazione è
Microfono
disattivata)
Risposta in frequenza
14 – 22.000 Hz
1
Rapporto totale di eliminazione dei disturbi*
• La funzione di eliminazione dei disturbi potrebbe operare in
Circa 10 dB*
2
modo errato se le cuffie non vengono indossate correttamente.
Cordino
Cavo Litz OFC di circa 1,5 m (incluso
• È possibile utilizzare le cuffie anche senza accenderle. In tal
portapila)
caso, la funzione di eliminazione dei disturbi non è attiva e le
Alimentazione
1,5 V CC, 1 pila R03 (formato AAA)
cuffie funzionano in modo passivo.
Peso
Circa 110 g inclusi portapila, cavo e pila
• Dopo avere acceso le cuffie, potrebbe essere udibile un lieve
Circa 80 g esclusi portapila, cavo e pila
sibilo. Non si tratta di un problema di funzionamento, bensì
del segnale di funzionamento della funzione di eliminazione
Accessori in dotazione
dei disturbi.
• In ambienti tranquilli, o a seconda di alcuni tipi di disturbo, si
Custodia di trasporto (1)
potrebbe avere la sensazione che la funzione di eliminazione
Adattatore per spina per l'uso con i servizi per l'ascolto di
dei disturbi non sia operativa oppure che i disturbi siano
musica in aereo*
3
(singolo/doppio) (1)
accentuati. In tal caso, spegnere le cuffie.
Istruzioni per l'uso (1)
Pila Sony R03 (formato AAA) (1)
*
1
In conformità allo standard di misurazione di Sony.
Uso del fermaglio
2
*
Equivalente a una riduzione dell'energia acustica pari a circa
il 90% rispetto a quando non vengono indossate la cuffie.
È possibile applicare il portapila ad una tasca tramite
*
3
Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi per
l'apposito fermaglio.
l'ascolto di musica in aereo.
Fermaglio
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Precauzioni
• Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare
oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde
evitare che si deformino.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di
periodi prolungati di deposito o uso.
• Prestare attenzione a non ferirsi le dita quando le cuffie
vengono piegate.
• Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.
• Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l'audio
risulti distorto.
• Se occorre sostituire le protezioni o sono necessari lavori
di riparazione, rivolgersi a un rivenditore Sony.
• Non lasciare le cuffie in luoghi soggetti alla luce solare
diretta, al calore o all'umidità.
• Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
• Maneggiare con cura le unità pilota.
• Se si manifestano sonnolenza o malesseri durante l'uso
delle cuffie, interrompere immediatamente l'uso.
• La presenza di telefoni cellulari potrebbe causare disturbi.
Tenere le cuffie lontano da telefoni cellulari.
Note sulle cuffie
Prevenzione di danni all'udito
Evitare di utilizzare le cuffie ad alto volume. Gli esperti
dell'udito sconsigliano l'uso continuo, ad alto volume e
prolungato delle cuffie. Se si avverte un ronzio nelle
orecchie, ridurre il volume o interrompere l'uso.
Non utilizzare le cuffie durante la guida, in
bicicletta e così via.
Poiché le cuffie impediscono di udire in modo chiaro i
rumori provenienti dall'esterno, il loro uso potrebbe
provocare incidenti. Inoltre, non utilizzare le cuffie in
situazioni in cui è necessario poter udire chiaramente, ad
esempio in prossimità di un passaggio a livello, in un
cantiere e così via.