Herunterladen Diese Seite drucken
2-514-451-32(1)
Noise Canceling
headphones
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Инcтpyкции по экcплyaтaции
MDR-NC50
© 2005 Sony Corporation
Printed in Korea
Deutsch
Einlegen der Batterie
1
Vorsicht
Öffnen Sie wie in der Abbildung gezeigt
den rechten Kopfhörer.
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets einem
Fachmann.
2
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs
im Kopfhörer und legen Sie eine Batterie
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
der Größe AAA ein.
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Merkmale
• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion
werden Umgebungsgeräusche reduziert. Sie
Richten Sie e auf
bieten somit eine ruhigere Hörumgebung und
der Batterie an
mehr Hörvergnügen.
der Markierung e
im Batteriefach
Die Umgebungsgeräusche werden dazu mit
aus.
einem gegenläufigen Tonsignal vom Noise
3
Canceling-Schaltkreis überlagert und somit
Schließen Sie den Deckel.
reduziert. (Erzielt wird eine
Geräuschunterdrückung von über 14 dB bei
300 Hz.)
• Muscheln flach einklappbar, Kopfhörer daher
problemlos zu transportieren.
• Neodymmagnete sorgen für kräftigen Klang.
• Passivbetrieb bei deaktiviertem Noise
Canceling-Schaltkreis.
• Integrierte Monitorfunktion, mit der sich
Umgebungsgeräusche einblenden lassen, ohne
die Kopfhörer abzunehmen.
• Der mitgelieferte Zwischenstecker ermöglicht
im Flugzeug den problemlosen Anschluss an
Batterielebensdauer
die Stereo- oder Doppelbuchse am Sitz.
Batterie
Ungefähre Dauer in
Stunden*
1
Alkalibatterie LR03/AM-4
30 Stunden*
2
(N) (Größe AAA) von Sony
Manganbatterie R03/UM-4
15 Stunden*
2
(NU) (Größe AAA) von Sony
*
1
1 kHz, 1 mW + 1 mW Eingangsleistung
*
2
Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Wann muss die Batterie
ausgetauscht werden?
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus,
wenn die Anzeige POWER schwächer wird. Die
Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht richtig,
wenn die Batterie zu schwach ist.
Hinweise zum Betrieb im
Betrieb
Flugzeug
• Mit dem mitgelieferten Steckeradapter können
1
Schließen Sie die Ohrhörer an das Audio-/
Sie die Ohrhörer an die Buchse für das
Videogerät an.
Bordprogramm anschließen.
für Doppelbuchse
für Stereo-Minibuchse
Kopfhörer
Anschluß an die Bordprogramm-
Buchse (Stereomini- oder
R
L
Doppelbuchse) im Flugzeug
Zwischenstecker
• Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der
(mitgeliefert)
Betrieb von elektronischen Geräten oder das
An Bordprogramm-Buchse
Hören des Bordprogramms mit einem eigenen
im Flugzeug
Kopfhörer untersagt ist.
Beim Anschließen an die
Stereominibuchse eines
WALKMAN* usw.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte
an den nächsten Sony Händler.
Fernbedienung
Nach der Musikwiedergabe
Verbindungskabel
Zum Anschließen an die
Schalten Sie die Ohrhörer aus.
Stereominibuchse der mit
1,5 m (mitgeliefert)
einem WALKMAN* usw.
gelieferten Fernbedienung
* "WALKMAN" ist ein eingetragenes Markenzeichen
Einklappen der
der Sony Corporation.
Kopfhörermuscheln
Hinweise
• Stecken Sie den Stecker so weit in die Buchse,
bis ein Klicken zu hören ist.
Einklappen
Die Kopfhörermuscheln lassen sich einklappen,
so dass die Kopfhörer flach in die Tragetasche
(mitgeliefert) eingelegt und zum Beispiel auch
problemlos in einer Sitztasche verstaut werden
können.
Drehen Sie die Muscheln zurück in die
Ausgangsposition, wenn Sie die Kopfhörer
verwenden wollen.
• Ziehen Sie zum Lösen des Kabels am Stecker
und nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten
die Kabeladern beschädigt werden.
2
Schalten Sie die Kopfhörer am rechten
Kopfhörer ein.
Die Anzeige POWER leuchtet rot. Bei
eingeschalteten Kopfhörern werden
Einlegen der Kopfhörer in die
Umgebungsgeräusche reduziert und Sie
können auch bei niedriger Lautstärke mit
Tragetasche
hoher Qualität Musik hören.
Klappen Sie die Kopfhörermuscheln ein, bevor
Sie die Kopfhörer in die Tragetasche einlegen.
2
R
L
Noise Canceling-Mikrofon
3
Setzen Sie die Kopfhörer so auf, dass die
1
Ohrpolster Ihre Ohren bedecken.
1 Die Tragetasche lässt sich bequem an der
Hand tragen, wenn Sie die Knopf lösen und
den angebrachten Riemen herausziehen.
2 Die Tragetasche bietet außerdem Platz für das
R
L
mitgelieferte Kabel, den UniMatch-
Zwischenstecker und Ersatzbatterien.
Hinweis zum Aufbewahren des
Verbindungskabels
4
Schalten Sie das Audio-/Videogerät ein.
Bewahren Sie das Verbindungskabel zusammen
mit beiden Steckern in der Tragetasche auf, um
Einblenden von
einen Kurzschluss des Akkus zu vermeiden.
Umgebungsgeräuschen aus
Sicherheitsgründen
Die Wiedergabe ist stummgeschaltet, solange
der Schalter MONITOR gedrückt wird, so
Zur besonderen
dass Sie Umgebungsgeräusche hören können.
Beachtung
Die Kopfhörer sind mit einem Noise Canceling-
Schaltkreis ausgestattet.
R
L
Was bewirkt das Noise
Canceling?
Schalter
Der Noise Canceling-Schaltkreis erkennt über
MONITOR
integrierte Mikrofone Außengeräusche und sendet
ein gegenphasiges Aufhebungssignal an die
Monitormikrofon
Kopfhörer.
Hinweis
• In einer sehr ruhigen Umgebung ist der Noise
Die Umgebungsgeräusche sind möglicherweise
Canceling-Effekt unter Umständen nicht sehr
nicht zu hören, wenn Sie das Mikrofon mit dem
ausgeprägt und es sind möglicherweise
Finger abdecken.
Störgeräusche zu hören. Schalten Sie in diesem
Fall die Kopfhörer mit dem Schalter POWER
aus.
• Der Noise Canceling-Effekt hängt auch davon
ab, wie Sie die Kopfhörer aufsetzen.
• Wenn Sie die Kopfhörer mit dem Schalter
Stromquelle
1,5 V Gleichspannung, 1 Mikrozelle
(R03/Größe AAA)
POWER einschalten, ist unter Umständen das
Gewicht
ca. 290 g einschl. Batterie
Betriebsgeräusch der Noise Canceling-
Funktion zu hören. Dabei handelt es sich nicht
Mitgeliefertes Zubehör
um eine Fehlfunktion.
Verbindungskabel 1,5 m, vergoldeter L-förmiger
• Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur bei
Stereoministecker (1), Tragetasche (1),
Störgeräuschen im unteren Frequenzbereich
Zwischenstecker für Verwendung in Flugzeugen*
effektiv. Die Störgeräusche werden reduziert,
(Einzel-/Doppelstecker) (1), vergoldeter
verschwinden aber nicht vollständig.
UniMatch-Zwischenstecker
• Wenn Sie die Kopfhörer im Zug oder im Auto
(Stereoklinkenstecker y Stereominibuchse) (1),
verwenden, kann es je nach Zustand des
Bedienungsanleitung (1)
Verkehrswegs zu Störgeräuschen kommen.
Schalten Sie in diesem Fall die Kopfhörer mit
* Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen
dem Schalter POWER aus.
verwendeten Buchsentypen kompatibel.
• Sie können die Kopfhörer verwenden, ohne sie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
einzuschalten. In diesem Fall arbeitet die Noise
dienen, bleiben vorbehalten.
Canceling-Funktion nicht und die Kopfhörer
fungieren als passive Kopfhörer.
• Wenn Sie die Kopfhörer nicht richtig aufsetzen,
kann es zu akustischen Rückkopplungen
(Heulen) kommen.
• Mobiltelefone können Störgeräusche
verursachen. Halten Sie die Kopfhörer von
Mobiltelefonen fern.
Hinweise zur Verwendung
• Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem
Italiano
trockenen, weichen Tuch.
• Halten Sie den Stecker sauber, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
ATTENZIONE
• Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler,
wenn die Ohrpolster verschmutzt oder
beschädigt sind oder an den Kopfhörern
Per evitare il pericolo di incendi
Reparaturen erforderlich sind.
o scosse elettriche, non esporre
• Lassen Sie die Kopfhörer nicht an einem Ort,
l'apparecchio alla pioggia o
an dem sie direktem Sonnenlicht, Hitze oder
all'umidità.
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Per evitare scosse elettriche,
Hinweis zu den Kopfhörern
non aprire l'apparecchio. Per
Vermeidung von Gehörschäden
riparazioni rivolgersi solo a
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu
personale qualificato.
hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli
wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai
nehmen Sie die Kopfhörer ab.
paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Nehmen Sie die Kopfhörer im
Straßenverkehr ab!
Caratteristiche
Da die Kopfhörer die Außengeräusche dämpfen,
besteht eine höhere Gefahr von Verkehrsunfällen.
• Le cuffie con funzione di riduzione dei disturbi
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht in
consentono di ridurre i disturbi esterni
Situationen, in denen Sie auf Ihr Gehör
rendendo l'ambiente circostante più silenzioso
angewiesen sind, wie z. B. an
per migliorare l'ascolto dell'audio.
Eisenbahnübergängen, Baustellen usw.
L'audio dell'ambiente circostante viene
sintetizzato mediante un segnale antidisturbi
prodotto dal circuito di riduzione dei disturbi,
quindi il relativo livello viene ridotto (riduzione
Störungsbehebung
da oltre 14 dB a 300 Hz).
Kein Ton
• Design sottile e pieghevole per una migliore
portabilità.
• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den
• Magneti al neodimio per un audio di alta
Kopfhörern und dem Audio-/Videogerät.
qualità.
• Achten Sie darauf, das Audio-/Videogerät
• Funzionamento passivo quando non è attivato il
einzuschalten.
circuito di riduzione dei disturbi.
• Erhöhen Sie die Lautstärke am Audio-/
• Funzione di controllo integrato per ascoltare i
Videogerät.
suoni circostanti senza la necessità di togliere le
Schlechte Tonqualität
cuffie.
• Verringern Sie die Lautstärke am Audio-/
• Adattatore per spina in dotazione per il
Videogerät.
collegamento alla presa stereo o doppia di
• Tauschen Sie die Batterie aus.
servizi musicali a bordo di aerei.
Die Kopfhörer lassen sich nicht
einschalten
Inserimento della pila
• Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist
(die Anzeige POWER wird schwächer).
1
• Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
Aprire l'alloggiamento destro, come
illustrato.
Akustische Rückkopplungen
treten auf
• Achten Sie darauf, die Kopfhörer richtig
aufzusetzen.
Technische Daten
Allgemeines
Typ
Dynamisch, geschlossen
Treibereinheiten
2
Aprire il coperchio dello scomparto pila
40 mm, Kalotte
delle cuffie per inserire una pila AAA.
Belastbarkeit
100 mW
40 Ω bei 1 kHz
Impedanz
(im eingeschalteten Zustand)
100 Ω bei 1 kHz
(im ausgeschalteten Zustand)
Empfindlichkeit 102 dB/mW
(im eingeschalteten Zustand)
100 dB/mW
(im ausgeschalteten Zustand)
Assicurarsi di
allineareil
Frequenzgang
14 – 22.000 Hz
simbolo e sulla
Frequenzband der Nebengeräuschunterdrückung
pila al simbolo e
40 – 1.500 Hz, über 14 dB bei 300 Hz
nello scomparto
pila.
3
4
Chiudere il coperchio.
Accendere l'apparecchio AV.
Ascolto dei suoni circostanti per la
sicurezza.
Durante la pressione dell'interruttore
MONITOR, l'audio di riproduzione viene
disattivato in modo tale da poter ascoltare i
suoni circostanti.
R
L
Durata della pila
Interruttore
Pila
Ore circa*
1
MONITOR
Pila alcalina Sony LR03/
30 ore*
2
AM-4 (N) (formato AAA)
microfono di controllo
Pila al manganese Sony R03/
15 ore*
2
UM-4 (NU) (formato AAA)
Nota
*
1
1 kHz, ingresso 1 mW + 1 mW
Se il microfono viene coperto con le dita,
*
2
I valori indicati potrebbero variare in base alla
potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni
temperatura o alle condizioni d'uso.
dell'ambiente circostante.
Sostituzione della pila
Se la luce dell'indicatore POWER si indebolisce,
Note sull'uso in aereo
sostituire la pila con una nuova. Se la pila è quasi
scarica, la funzione di riduzione dei disturbi
• L'adattatore per spina in dotazione può essere
potrebbe non operare correttamente.
collegato a prese doppie e stereo mini.
Prese doppie
Miniprese stereo
Ascolto della musica
1
Collegare le cuffie all'apparecchio AV.
• Non utilizzare le cuffie dove è proibito
Cuffie
l'impiego di apparecchi elettronici o quando
l'uso di cuffie personali per i servizi musicali a
Quando si collega alle prese
bordo è proibito.
R
L
doppie o stereo mini di servizi
musicali sugli aeroplani.
In caso di domande o problemi riguardanti il
sistema non trattati in questo manuale, consultare
Adattatore per
il proprio rivenditore Sony.
spina (in dotazione)
alla presa cuffie del
sedile di aeroplani
Dopo l'ascolto
Se si effettua il collegamento
Spegnere le cuffie.
alla minipresa stereo di un
WALKMAN* e così via.
Telecomando
Come piegare le
Se si effettua il collegamento alla
Cavo di
minipresa stereo della presa del
collegamento
cuffie
telecomando in dotazione con un
da 1,5 m (in
WALKMAN* e così via
dotazione)
Piegatura
* "WALKMAN" è un marchio registrato di Sony
Corporation ad indicare prodotti stereo con cuffie.
Gli alloggiamenti ruotano per consentire di
piegarli in modo da facilitarne l'inserimento
Note
nell'apposita custodia di trasporto (in dotazione)
• Inserire la spina nella presa fino a udire uno
o nella tasca di un sedile.
scatto.
Prima di utilizzarle di nuovo, assicurarsi di
riportare le cuffie nella posizione originale.
• Per scollegare il cavo, tirarlo afferrando la
spina e non il cavo stesso, onde evitare che i
conduttori interni si rompano.
Inserimento delle cuffie nella
custodia di trasporto
2
Attivare l'alimentazione sul lato destro
Prima di procedere all'inserimento delle cuffie
delle cuffie.
nell'apposita custodia di trasporto, assicurarsi di
L'indicatore POWER si illumina in rosso.
piegarle.
Quando l'alimentazione viene attivata, il
livello dei disturbi circostanti viene ridotto ed
2
è possibile ascoltare la musica in modo più
chiaro a un volume più basso.
R
L
1
Microfono per la
1 La custodia di trasporto può essere utilizzata
riduzione dei disturbi
manualmente rilasciando il tasto ed estraendo
3
Indossare le cuffie in modo tale che le
la cinghia collegata.
relative protezioni coprano le orecchie.
2 Nella custodia, è inoltre possibile conservare
il cavo in dotazione, le spine Unimatch o le
pile di riserva.
Nota sulla conservazione del
R
L
cavo di collegamento
Riporre il cavo di collegamento nella custodia con
entrambe le spine per evitare di causare un
cortocircuito della batteria.
Precauzioni
Soluzione di problemi
Nelle cuffie è integrato un circuito di riduzione
Suono assente
dei disturbi.
• Controllare il collegamento delle cuffie con
l'apparecchio AV.
Informazioni sulla funzione di
• Controllare che l'apparecchio AV collegato sia
riduzione dei disturbi
acceso.
Il circuito di riduzione dei disturbi capta i disturbi
• Alzare il volume sull'apparecchio AV
esterni mediante i microfoni incorporati e invia un
collegato.
segnale di riduzione uguale ma opposto alle
Suono attutito
cuffie.
• Abbassare il volume sull'apparecchio AV
• È possibile che la funzione di riduzione dei
collegato.
disturbi non produca l'effetto ottimale in un
• Sostituire la pila.
ambiente particolarmente silenzioso o che sia
L'alimentazione non viene
udibile qualche disturbo. In questo caso,
attivata
impostare l'interruttore POWER su OFF.
• Controllare che la pila non sia scarica (la luce
• L'effetto della funzione di riduzione dei
dell'indicatore POWER è più debole).
disturbi può variare a seconda di come vengono
• Sostituire la pila con una nuova.
indossate le cuffie.
• Quando l'interruttore POWER viene impostato
Disturbi
su ON, è possibile udire il segnale acustico
• Assicurarsi di indossare le cuffie in modo
operativo della funzione di riduzione dei
corretto.
disturbi. Ciò non indica un problema di
funzionamento.
• La funzione di riduzione dei disturbi influisce
solo sui disturbi presenti nella banda delle
Caratteristiche
basse frequenze. Sebbene i disturbi vengano
tecniche
ridotti, non è tuttavia possibile eliminarli
completamente.
Generali
• Se le cuffie vengono utilizzate in treno o in
Tipo
Dinamico, chiuso
automobile, è possibile che si verifichino
Unità pilota
40 mm, tipo a cupola
disturbi, a seconda delle condizioni della
Potenza nominale
strada. In questo caso, impostare l'interruttore
100 mW
40 Ω a 1 kHz (alimentazione attivata)
POWER su OFF.
Impedenza
100 Ω a 1 kHz
• È possibile utilizzare le cuffie senza attivare
(alimentazione disattivata)
l'alimentazione. In questo caso, la funzione di
Sensibilità
102 dB/mW (alimentazione attivata)
riduzione dei disturbi non è attiva e le cuffie
100 dB/mW
funzionano in modalità passiva.
(alimentazione disattivata)
• Se le cuffie non vengono indossate
Risposta in frequenza
correttamente, è possibile che l'audio risulti
14 – 22.000 Hz
disturbato.
Campo di frequenza della riduzione rumore effettiva
40 – 1.500 Hz più di 14 dB a 300 Hz
• I telefoni cellulari possono causare disturbi.
Alimentazione
1,5 V CC, una pila tipo R03
Assicurarsi pertanto di tenere le cuffie lontano
(formato AAA)
da telefoni cellulari.
Massa
Circa 290 g, inclusi comparto pila,
cavo e pila
Note sull'uso
• Pulire le cuffie utilizzando un panno morbido e
Accessori in dotazione
asciutto.
Cavo di collegamento da 1,5 m, minispina stereo
• Se la spina è sporca, pulirla onde evitare che si
tipo L dorata (1), Custodia di trasporto (1),
verifichino disturbi dell'audio.
Adattatore per spina per uso a bordo di aerei*
• Se le protezioni delle cuffie sono sporche o
(singola/doppia) (1), Adattatore per spina
danneggiate oppure in caso di problemi di
Unimatch dorata (spina stereo y minipresa
funzionamento delle cuffie, assicurarsi di
stereo) (1), Istruzioni per l'uso (1)
consultare un rivenditore Sony.
• Non lasciare le cuffie stereo in luoghi soggetti a
* Potrebbe non essere compatibile con alcuni
luce solare diretta, calore o umidità.
servizi musicali a bordo di aerei.
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a
Nota sulle cuffie
modifiche senza preavviso.
Prevenzione di danni all'udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli
esperti di udito consigliano di evitare lunghe
riproduzioni ininterrotte ad alto volume. Se si
sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o
interrompere l'uso.
Non utilizzare le cuffie durante
la guida o in bicicletta
Le cuffie riducono il livello dei suoni esterni e
potrebbero pertanto causare eventuali incidenti.
Non utilizzare le cuffie in luoghi che richiedono
l'uso dell'udito, ad esempio ai passaggi a livello,
all'interno di cantieri e così via.
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-NC50

  • Seite 1 è tuttavia possibile eliminarli Prese doppie Miniprese stereo • Stecken Sie den Stecker so weit in die Buchse, ATTENZIONE • Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler, completamente. bis ein Klicken zu hören ist. Ascolto della musica Generali Vorsicht Öffnen Sie wie in der Abbildung gezeigt...
  • Seite 2 (пpи выключeнном питaнии) мощный звyк. мyзыки нa боpтy caмолeтa зaпpeщeно. Cоeдинитeльный помexи могyт cлышaтьcя в зaвиcимоcти • Entre em contacto com um agente Sony quando Пpи подключeнии к Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот Instalação da pilha O indicador POWER acende-se com uma luz •...