Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-240-376-21 (1)
Einsetzen der
Batterie
1
Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite des
Batteriebehälters.
Noise Canceling
Headphones
2
Legen Sie eine Mikrozelle (R03/Größe AAA)
Bedienungsanleitung
unter Beachtung der +/– Polaritätsmarkierung
Istruzioni per l'uso
ein.
Manual de instruções
Инcтpyкции по экcплyaтaции
Legen Sie den
Minuspol # zuerst ein.
3
Schließen Sie den Deckel.
Batterie-Lebensdauer
Batterietyp
ungefähre Zeit
Sony Alkalibatterie LR03/AM-4
40 Stunden
(N)
Sony Batterie R03/
20 Stunden
UM-4 (NU)
Wann muß die Batterie gewechselt
werden?
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die POWER-Anzeige
nur noch schwach leuchtet.
MDR-NC11
Sony Corporation © 2002 Printed in Korea
Auswählen der
richtigen
Hörmuschelgröße
Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe M an den
Deutsch
Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe
M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen sie gegen die
ebenfalls mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein)
oder L (groß) aus.
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
Betrieb
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
1
Fachmann.
Schließen Sie die Ohrhörer an das Audio/
Video-Gerät an.
Besondere
Merkmale
• Die Noise Canceling-Kopfhörer generieren ein den
Umgebungsgeräuschen entgegenwirkendes Tonsignal:
Anschluß an die
Die Geräusche werden wirkungsvoll reduziert, so daß Sie
Bordprogramm-Buchse
sich voll auf die Musik konzentrieren können.
(Stereo-Mini- oder Zweiloch-
• Ultrakompakter Ohrhörer mit tonerzeugender
Ausführung) im Flugzeug
Komponente von 9 mm passt bequem ins Ohr.
Steckeradapter
Geschlossene Ohrhörerstruktur bietet satte Bassklänge.
(mitgeliefert)
• Die Hörmuscheln aus Silikon und Gummi sitzen stabil
und bequem in den Ohren.
An Bordprogramm-
• Funktion zur Lautstärkesteuerung für einfaches
Buchse im Flugzeug
Anschließen an einen tragbaren Audio-Player.
Anschluß an die
• Neuartiger Ohrhörerhalter reduziert Kabelgewirr während
Kopfhörerbuchse (Stereo-
der Aufbewahrung.
Minibuchse) eines
• Fungieren als passive Kopfhörer, wenn der Noise
WALKMAN* usw.
Canceling-Schaltkreis nicht aktiviert ist.
• Mitgelieferter Steckeradapter ermöglicht direkten
Anschluß an die Bordprogramm-Buchse (sowohl Einloch-
als auch Zweiloch-Ausführung) im Flugzeug.
Anschluß an die
Fernbedienung eines
WALKMAN* usw.
PC-MP1HG
(nicht mitgeliefert)
2
• In einer ruhigen Umgebung oder bei bestimmten
Tragen Sie die Hörmuscheln mit der
Umgebungsgeräuschen wird die Noise Canceling-
Markierung R im rechten, die mit der
Funktion unter Umständen nicht wirksam, oder das
Markierung L im linken Ohr.
Umgebungsgeräusch wird sogar verstärkt. Schalten Sie
Führen Sie die Hörmuschel behutsam in den
die Kopfhörer in einem solchen Fall aus.
• Mobiltelefone in der Nähe können Störgeräusche
Gehörgang ein, so daß sie sich diesem genau
verursachen. Halten Sie in einem solchen Fall mehr
anpaßt.
Abstand zu dem Mobiltelefon.
Hinweis
Nur wenn die Hörmuscheln so im Gehörgang sitzen, daß sie
diesen verschließen, kann die Noise Canceling-Funktion
Verwendung des
(Funktion zum Dämpfen von Umgebungsgeräuschen)
Clips
wirksam werden.
Führen Sie die Hörmuscheln behutsam in den Gehörgang
ein, so daß sie sich diesem genau anpassen und bequem
Sie können das Batteriegehäuse mit dem Clip zum Beispiel
sitzen.
an der Brusttasche von Hemd oder Bluse befestigen.
R
L
Bei Nichtverwendung
Sie können die Kopfhörer in den mitgelieferten Halter
3
Schalten Sie die Ohrhörer ein.
einsetzen, so daß sie gut zu tragen sind. Die Kopfhörer und
Der Ein-/Ausschalter befindet sich am
das Batteriegehäuse können auch separat in den Fächern des
Batteriebehälter. Im eingeschalteten Zustand
mitgelieferten Etuis aufbewahrt werden.
leuchtet die POWER-Anzeige rot auf. Die
Noise Canceling-Funktion ist dann aktiviert und
verhindert, daß leise Musikteile in
Nebengeräuschen untergehen.
POWER
OFF
ON
Wenn Sie die Kopfhörer benutzen, können Sie den Halter
4
am Kopfhörerkabel anbringen.
Schalten Sie das Audio/Video-Gerät ein.
5
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Drehen Sie den Regler VOL.
Der Ton läßt sich nicht völlig stummschalten,
auch wenn Sie die Lautstärke ganz
herunterdrehen.
VOL
* WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der
Zur besonderen
Sony Corporation.
Beachtung
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
• Mit dem mitgelieferten Steckeradapter können Sie die
• Verwenden Sie zur Reinigung der Ohrhörer ein weiches,
Ohrhörer an die Buchse für das Bordprogramm
trockenes Tuch.
anschließen.
• Achten Sie darauf, daß der Stecker sauber ist, da sonst das
Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
• Zum Auswechseln der Hörmuscheln und für andere
Service- oder Reparaturarbeiten bringen Sie die Ohrhörer
zu Ihrem Sony Händler.
• Das CE-Zeichen hat nur für die EU Gültigkeit.
für Doppelbuchse
für Stereo-Minibuchse
• Achten Sie darauf, daß die Ohrhörer keinem prallen
Sonnenlicht, keiner Hitze und keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt ist.
• Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der Betrieb
• Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
von elektronischen Geräten oder das Hören des
• Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten
Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer untersagt
pfleglich.
ist.
• Um die Hörmuscheln zu reinigen, nehmen Sie sie
zunächst von den Kopfhörern ab. Säubern Sie sie dann
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den
mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Lassen
nächsten Sony Händler.
Sie die Hörmuscheln nach dem Reinigen gründlich
trocknen, bevor Sie sie wieder verwenden.
Nach der Musikwiedergabe
• Die Hörmuscheln müssen von Zeit zu Zeit ausgetauscht
Schalten Sie die Ohrhörer aus.
werden. Wenn sie nach langem Gebrauch oder langer
Lagerung abgenutzt sind, ersetzen Sie sie durch neue.
Hinweise
• Wenn bei Ihnen Schwindel oder Übelkeit auftritt,
• Nur Störgeräusche niedriger Frequenz werden von der
während Sie die Kopfhörer benutzen, nehmen Sie sie
Noise Canceling-Funktion wirkungsvoll reduziert. Eine
sofort ab.
vollständige Unterdrückung aller Nebengeräusche ist
jedoch nicht gewährleistet.
Hinweise zu den Ohrhörern
• Achten Sie darauf, daß das Mikrofon des Ohrhörers nicht
Vermeidung von Gehörschäden
durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Ansonsten arbeitet
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies
die Störgeräuschunterdrückung nicht einwandfrei.
schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes
Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie die Ohrhörer ab.
Mikrofon
Verkehrssicherheit
Da die Ohrhörer die Außengeräusche unterdrücken, dürfen
L
sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw.
benutzt werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf die
Ohrhörer verzichten, da Sie an Fußgängerüberwegen,
Bahnübergängen usw. auf Wahrnehmung der
Außengeräusche angewiesen sind.
Störungsüberprüfungen
• Die Störgeräuschunterdrückung arbeitet nur einwandfrei,
Kein Ton
wenn die Ohrhörer richtig im Ohr sitzen.
• Den Ohrhöreranschluß und den Anschluß des Audio/
• Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist, können Sie
Video-Geräts überprüfen.
zwar Musik hören, die Noise Canceling-Funktion arbeitet
• Darauf achten, daß das Audio/Video-Gerät eingeschaltet
jedoch nicht.
ist.
• Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist ein leises
• Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät höher einstellen.
Rauschen zu hören. Dies ist das Geräusch der Noise
• Die Batterie auswechseln.
Canceling-Funktion. Es handelt sich nicht um eine
Fehlfunktion.
Schlechte Tonqualität
• Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät verringern.
• Die Batterie auswechseln.
Technische Daten
Selezione degli
auricolari
Allgemeines
Typ
Dynamisch, geschlossen
Tonerzeugende Komponenten
Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in
9 mm Durchmesser
fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono delle
Belastbarkeit
50 mW
dimensioni adatte, sostituirli con gli auricolari di taglia S o
Impedanz
20 Ohm bei 1 kHz (im eingeschalteten
L in dotazione.
Zustand)
8 Ohm bei 1 kHz (im ausgeschalteten
Zustand)
Empfindlichkeit
102 dB/mW (im eingeschalteten
Zustand)
98 dB/mW (im ausgeschalteten Zustand)
Frequenzgang
10 – 22 000 Hz
Frequenzband der Nebengeräuschunterdrückung
50 – 1 500 Hz, über 10 dB bei 300 Hz
Stromquelle
1,5 V Gleichspannung, 1 Mikrozelle
Clip
Ascolto della
(R03/Größe AAA)
Gewicht
ca. 47 g einschl. Batteriebehälter, Kabel
musica
und Batterie
1
Mitgeliefertes Zubehör
Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2)
Halter (1)
Etui (1)
Steckeradapter für Bordprogramm (Einloch- / Zweiloch-
Ausfürung) (1)
Anleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Italiano
Halter
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l'apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
solo a personale qualificato.
Caratteristiche
• Cuffie antirumore che riducono il rumore ambientale e
producono un'atmosfera più tranquilla in cui ascoltare la
Halter
musica. Il rumore ambientale è sintentizzato con un
segnale antisuono prodotto dal circuito di cancellazione
del rumore e ridotto.
• Cuffie ultracompatte con unità pilota di 9mm che si adatta
confortevolmente alle orecchie e struttura delle cuffie di
tipo chiuso che consente di potenziare il suono dei bassi.
• Morbidi auricolari in gomma di silicio utilizzati per una
2
stabile e confortevole aderenza alle orecchie.
• Funzione di controllo del volume per effettuare
facilmente il collegamento ad un lettore audio portatile.
• Nuova custodia di trasporto per cuffie che riduce al
minimo la possibilità che il cordoncino si aggrovigli
quando queste vengono riposte.
• Possibilità di impiego come cuffie passive quando il
circuito di cancellazione del rumore non è attivato.
Nota
• Adattatore per spina in dotazione per il collegamento
Se le cuffie non si adattano correttamente alle orecchie, la
diretto alle prese stereo o doppie di servizi musicali sugli
funzione di eliminazione del rumore non sarà efficace.
aeroplani.
Regolare gli auricolari in modo da posizionarli
comodamente nelle orecchie, quindi inserirli in modo che si
adattino perfettamente.
Inserimento della
pila
1
Aprire il coperchio sul retro del comparto pila.
R
3
2
Inserire una pila tipo R03 (formato AAA)
facendo corrispondere i poli + e – della pila ai
segni + e – nel comparto pila.
Inserire prima il
terminale #.
3
Chiudere il coperchio.
4
5
Durata della pila
Pila
Ore circa
Pila alcalina Sony LR03/
40 ore
AM-4 (N)
Pila Sony R03/UM-4 (NU)
20 ore
Quando sostituire la pila
Sostituire la pila con un'altra nuova quando l'indicatore
* WALKMAN è un marchio registrato della Sony
POWER si affievolisce.
Corporation.
Note sull'uso in aereo
• L'adattatore per spina in dotazione può essere collegato a
prese doppie e stereo mini.
Prese doppie
Prese stereo mini
• Non usaro le cuffie dove è proibito l'impiego di
apparecchi elettronici o quando l'uso di cuffie personali
per i servizi musicali a bordo è proibito.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema
non trattati in questo manuale, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Dopo l'ascolto
Spegnere le cuffie.
Note
• La funzione antirumore è efficace solo per il rumore nella
Collegare le cuffie all'apparecchio AV.
bassa banda di frequenza. Anche se il rumore viene
ridotto, non viene eliminato completamente.
• Non coprire il microfono delle cuffie con le mani. La
funzione antirumore può non funzionare correttamente.
Microfono
L
Quando si collega alle prese
doppie o stereo mini di servizi
musicali sugli aeroplani.
Adattatore per spina
(in dotazione)
alla presa cuffie del
sedile di aeroplani
• La funzione antirumore può non funzionare correttamente
se le cuffie non sono calzate saldamente.
Quando si collega alla presa
• È possibile usare le cuffie senza accenderle. In questo
cuffie (minipresa stereo) di un
caso la funzione antirumore non si attiva e le cuffie
WALKMAN*, ecc.
funzionano come cuffie passive.
• Una volta attivata l'alimentazione delle cuffie, è possibile
che venga emesso un leggero sibilo. Ciò significa che la
funzione di eliminazione del rumore sta funzionando; non
si tratta di un problema di funzionamento.
• Nei luoghi tranquilli oppure in base a determinati rumori,
Quando si collega al
potrebbe sembrare che la funzione di eliminazione del
telecomando di un
rumore non sia operativa o che i rumori siano accentuati.
WALKMAN*, ecc.
In tali casi, disattivare l'alimentazione delle cuffie.
• È possibile che eventuali telefoni cellulari in prossimità
delle cuffie provochino interferenze. In tal caso,
allontanarsi da eventuali telefoni cellulari.
PC-MP1HG
Uso del gancio
(non in dotazione)
Utilizzando il gancio, è possibile assicurare il comparto pila
Indossare l'auricolare contrassegnato da R
alla tasca di una camicia.
nell'orecchio destro e quello contrassegnato da
L nell'orecchio sinistro.
Introdurre con cautela gli auricolari in modo
Gancio
che si adattino perfettamente alle orecchie.
Quando si trasportano le cuffie
È possibile applicare le cuffie al supporto in dotazione. È
inoltre possibile trasportare separatamente le cuffie e il
comparto pila inserendoli nella custodia di trasporto a
scomparti (in dotazione).
L
Supporto
Accendere le cuffie.
L'indicatore di alimentazione si illumina in
rosso. L'interruttore di alimentazione si trova
sul comparto pila. Quando si accendono le
cuffie i rumori ambientali sono ridotti e si può
sentire la musica più chiaramente a volume più
basso.
Durante l'uso delle cuffie, è possibile applicare il supporto
al cavo delle cuffie.
POWER
OFF
ON
Accendere l'apparecchio AV.
Regolare il volume.
Ruotare il comando VOL.
Abbassando il volume, l'audio non viene
disattivato completamente.
VOL
Precauzioni
• Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.
• Non lasciare che la spina si sporchi altrimenti il suono
può risultare distorto.
• Assicurarsi di portare le cuffie ad un rivenditore Sony
quando è necessario sostituire gli auricolari o eseguire
riparazioni.
• Il marchio CE su questo apparecchio è valido solo per
prodotti distribuiti nell'Unione Europea.
• Non lasciare le cuffie in luoghi esposti a luce solare
diretta, calore o umidità.
• Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
• Maneggiare con cura le cuffie.
• Per la pulizia degli auricolari, è necessario innanzitutto
rimuoverli dalle cuffie, quindi pulirli con acqua e un
detergente neutro. Una volta terminata la pulizia,
asciugare accuratamente gli auricolare prima di utilizzarli.
• Di tanto in tanto, è necessario sostituire gli auricolari. Se
risultano usurati a causa di un uso quotidiano o di un
periodo di deposito prolungato, sostituire gli auricolari
con altri nuovi.
• In caso di sonnolenza o malesseri durante l'uso delle
cuffie, interromperne immediatamente l'uso.
Note sulle cuffie
Prevenzione di danni all'udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti di
udito consigliano di evitare lunghe riproduzioni ininterrotte
ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare
il volume o interrompere l'uso.
Non ascoltare con le cuffie durante la
guida o in bicicletta
Poiché le cuffie mascherano i suoni esterni, ne può risultare
un incidente stradale. Evitare di usarle anche in situazioni
in cui l'udito non deve essere ostacolato, come presso
passaggi a livello, cantieri di costruzione, ecc.
Soluzione di
problemi
Suono assente
• Controllare il collegamento delle cuffie con l'apparecchio
AV.
• Controllare che l'apparecchio AV collegato sia acceso.
• Alzare il volume sull'apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
Suono attutito
• Abbassare il volume sull'apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
Caratteristiche
tecniche
Generali
Tipo
Dinamico, chiuso
Unità pilota
9 mm dia.
Potenza nominale 50 mW
Impedenza
20 ohm a 1 kHz (cuffie accese)
8 ohm a 1 kHz (cuffie spente)
Sensibilità
102 dB/mW (cuffie accese)
98 dB/mW (cuffie spente)
Risposta in frequenza
10 – 22 000 Hz
Campo di frequenza della riduzione rumore effettiva
50 – 1 500 Hz più di 10 dB a 300 Hz
Alimentazione
1,5 V CC, una pila tipo R03 (formato
AAA)
Massa
Circa 47 g, inclusi comparto pila, cavo e
pila
Accessori in dotazione
Auricolari (S × 2, M × 2, L × 2)
Supporto (1)
Custodia di trasporto (1)
Adattatore per spina per l'uso in aeroplano (singola/doppia)
(1)
Istruzioni per l'uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.
Supporto

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-NC11

  • Seite 1 Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in Batteriebehälters. Abstand zu dem Mobiltelefon. 9 mm Durchmesser • Assicurarsi di portare le cuffie ad un rivenditore Sony fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono delle Belastbarkeit 50 mW quando è...
  • Seite 2 помex и обecпeчивaют изоляцию от поcтоpонниx tampões auriculares distorcido. (paзмepa AAA) звyков, ycиливaя впeчaтлeниe от • Não deixe de levar os auscultadores a um agente Sony Macca Пpибл. 47 г, включaя бaтapeйный пpоcлyшивaния. Cинтeзиpyeмыe поcтоpонниe quando for necessário trocar as almofadas de ouvido ou отceк, шнyp и...