Seite 2
KAZALO SADRŽAJ INHALTSVERZEICHNIS INDEX Stran ROTO Strana 175DH, 215DH, 255DH Seite Page 1, 2 Proizvodni program 1, 2 Program proizvoda 1, 2 Produktions programm 1, 2 Production program EC - Declaration of Conformity GB / SLO / D EG - Konformitätserklärung D / SLO / GB EC - Izjava o skladnosti SLO / GB / D...
DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda ROTO 175DH, 215DH, 255DH tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
Seite 5
übergebene Betriebsanleitung, samt products which have been accepted by SIP Sicherheitsvorschriften, genauestens as being defective. SIP will not recognize or beachten. Dem Käufer ist bekannt, dass bei accept any other claim or warrany procedure Nichtbeachten oder Zuwiderhandeln gegen...
Seite 6
TOVARNIŠKA TABLICA TVORNIČKA TABLICA TYPENSCHILD SERIAL PLATE Type: Oznaka tipa stroja Tip stroja Designation of type Bezeichnung des Typs Machine no.: Številka stroja Broj stroja Machine number Maschinen Nummer Year of constr.: Leto izdelave Godina izrade Year of construction Baujahr Weight: Skupna masa Ukupna masa stroja...
Eigenhändige Eingriffe in die Maschine schliessen jede Haftung des Herstellers für den daraus resultierenden Schaden aus. TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA ROTO 175DH ROTO 215DH ROTO 255DH Type Arbeitsbreite 1700 mm 2100 mm 2500 mm...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK Die grösste Aufmerksamkeit beim Mähen When mowing you must pay your best muss der Sicherheit gewidmet werden. attention to the safety. Prevent accidents, Unfallverhütung müssen read carefully and take into consideration nachstehende Hinweise sorgfältig following instructions: durchlesen.
Seite 9
12. Auslöseteile (Seile, Ketten, Balken, usw.) 12. Strating devices remote control für Fernbedienung müssen (wires, chains, bars, etc.) should be eingesteckt werden, dass es weder in der secured in a way, that they can not be Transport- noch in der Arbeitsstellung zu unintentionally released during transport unerwarteten Bewegungen...
Seite 10
24. Der Lärm des Mähers übersteigt das 24. The noise, produced by the mower, Niveau des Schalldrucks 85 cdb (A). exceeds 85 dcb (A). The use of means of Deswegen müssen obligato risch protection hearing therefore Hörschutzmittel verwendet werden. compulsory. 25.
Seite 11
Anbaugeräte Mounted implements 1. Vor dem Ein- und Abkuppeln der Geräte 1. Before connecting and disconnecting the Dreipunktbock, muss implement to the 3 point hitch, set the Bedienungseinrichtung eine Lage handling device into the position that gestellt werden, welcher prevents unintentional lowering or lifting unerwartetes Anheben oder Absenken of the implement.
Seite 12
GELENKWELLE P.T.O. SHAFT (nur bei den, durch Gelenkwelle (only for implements driven by a P.T.O angetriebenen Geräten) Shaft) 1. Verwenden Sie nur Gelenkwellen, die 1. Use only P.T.O. Shafts prescribed by the vom Hersteller vorgeschrieben sind. manufacturer. Schlepper und das Gerät treten.
Seite 13
13. Achtung! Nach dem Abschalten der 13.Attention! After switching off the P.T.O. Gelenkwelle besteht noch immer Shaft connection the danger of rotating Gefährdung wegen der Ausdauer von heavier parts remains. Do not get close to noch rotierenden Teilen. Während dieser the implement during this period.
Seite 14
6. Bei der Suche von Leckstellen geeignete 6. When looking for leaking spots use Apparate verwenden, um Verletzungen suitable tools to avoid injuries. zu vermeiden. 7. Liquids under high pressure (hydraulic 7. Die, unter hohem Druck stehenden oil) when leaking can penetrate the skin Flüssigkeiten (Hydrauliköl) können beim and cause heavy injuries! In case of Ausfliessen schwere Hautverletzungen...
BESCHREIBUNG DESCRIPTION Der Scheibenrotationsmäher ist für das Rotary disc mower has been designed for Mähen aller Ar ten von Gras- und Kleefutter auf mowing all kinds of grass and clover on tidy gepflegten Flächen geeignet. Am Mähbalken surfaces. It consists of the cutter bar with 4, 5, 6 sind 4,5,6 Scheiben mit je 2 Messern befestigt.
Seite 16
ERFORDERLICHE REQUIRED TRACTOR EQUIPMENT SCHLEPPERAUSSTATTUNG • • Mower may only be driven by a tractor Mäher darf durch shaft with max. 540 rpm. Gelenkwelle mit maximal 540 U/min • 3 point connecting bars of the I. or II. angetrieben werden. •...
ANPASSUNG DER GELENKWELLE ADJUSTMENT OF THE P.T.O. SHAFT Gelenkwelle muss verschiedenen Schleppern angepasst werden. The adjustment of the P.T.O. Shaft is necessary for different tractors. Die genaue Länge wird wie folgt festgestellt: • Maschine ohne Gelenkwelle an den To find out the right lenght: •...
UMSCHWENKEN VON LOWERING MOWER TRANSPORT - STELLUNG IN FROM THE TRANSPORT INTO THE ARBEITSSTELLUNG WORKING POSITION • If you have a mower with hydraulic • Mähwerk cylinder, you have to put the handle of Hydraulikzylinder-Ausführung muss the valve into open A position (fig. 9) first, zuerst der Ventilhebel in die geöffnete and than you lower thw cutter bar into Position (A) gestellt werden (Bild 9).
Seite 19
SICHERHEITSANLEITUNGEN INSTRUCTIONS SAFE MOWING 1. Jede Scheibe muss mit je zwei Messern 1. Each disc has to be equipped by 2 versehen werden, oder knives, either new or equally worn out. gleichmässig abgenutzt sein müssen. 2. Damaged or worn out discs must be 2.
Seite 20
ERNEUERUNG DER REPLACEMENT SCHUTZTÜCHER PROTECTION CURTAIN • Untighten the screws for fastening the • Lösen Sie die Befestigungschrauben der protection curtain • Schutztücher. Pll the curtain out of the noch. • • Ziehn Sie die alten Schutztücher aus der Install new curtain and fasten it by Nut und screws (fig.15).
UMSCHWENKEN VON ARBEITS- LIFTING THE MOWER FROM THE STELLUNG IN ARBEITSSTELLUNG WORKING TO THE TRANSPORT POSITION • • Den Sperriegel aus dem Anbaubolzen Release the safety fuse from the bolt of hochklappen; the hitch; • • dann das Mähwerk in die Transport- push the mower into the transport stellung bringen,...
WARTUNG UND SCHMIERUNG MAINTENANCE AND LUBRICATION 1. Schmieren Sie regelmässig nach 5 Betriebsstungen 5 Schmiernippel am 1. Lubricate every 5 hours 5 lubricators on Zwischenträger. the middle holder. 2. Zwischendurch muss Sicherung 2. Test the safety fuse occasionally. kontrolliert werden. 3.
Seite 23
HINWEISE ZUR BESTELLUNG DER INSTRUCTIONS SPARE ERSATZTEILE PARTS ORDERING Bei der Bestellung der Ersatzteile geben Sie When ordering spare partes indicate: bitte Ihre genaue Adresse, Postleitzahl und - the exact address, post code and nearest Bahnstation Führen Typ, railway station Fabrikationsnummer, Baujahr der Maschine, - name of the product, serial no., year of Stückanzahl...
ANLEITUNG FÜR MASCHINEN MIT KNETER INSTRUCTIONS FOR KNEADING MACHINES AN - UND ABBAU DES KNETERS MOUNTING DISMOUNTING KNEADING MACHINE • • Schutzblech Pos. 5, (Bild 7) mit 3 Remove 3 bolts pos. 1, unscrew the Bolzenbeseitigung Pos. nuts pos. 28 and take off the plate Mutterlockern Pos.
ANSTELLUNG DES AUFBEREITERS ADJUSTMENT OF THE CONDITIONER Aufbereiterintensivitet anstellen Händchen (Bild 19), The intensity od the conditioning is adjusted Klappenentfernung regulirt . Für kräftige by the adjustment handle (fig. 19) by which Gras wird die Klappe mehr wie bei milder you get the flop closer or more away from the Gras entfernt.
Ankleber mit Warnungen (Bilder) Safety decals (drawing) • Betriebsanleitung lesen un beachten. • Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich • Read and observe operator's manual. aufhalten. • Stay clear of articulation area while engine is running. • • Niemals Quetschgefahrenbereich Keine sich bewegenden...
Seite 27
• • Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor Niemals in den Gefahrenbereich zwischen abstallen und Schlüssel abziehen. Vorsatzgerät und Maschine treten. • • Shut off engine and remove key before Stay clear of danger area between front performing maintenance or repair work. attachment and machine.