Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SIP Roto165

  • Seite 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary drum mower: Trommelmähwerk:...
  • Seite 3 Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda BOBNASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine BUBNJASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda...
  • Seite 4 Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname TROMMEL MÄHWERKE product name ROTARY DRUM MOWER...
  • Seite 5: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    KAZALO NAROČILO NADOMESTNIH DELOV................5 SPOŠTOVANI KUPEC...................... 8 NAMEMBNOST......................... 8 TEHNIČNI PODATKI......................9 NAVODILO ZA VARNO DELO ..................10 Splošno: ........................10 Pripeta orodja....................... 12 Priključena orodja......................12 Obratovanje s kardanskim pogonom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred)13 Hidravlika ........................
  • Seite 7 SADRŽAJ NARUČIVANJE REZERVNIH DELOVA ................5 POŠTOVANI KUPAC ......................8 NAMJENA ......................... 8 TEHNIČKI PODACI ......................9 UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD ..................10 Opšte:........................... 10 Prikvačena oruđa (nošena) ..................12 Priključni strojevi (vučeni)..................... 12 Rad sa kardanskim priklopom ................13 (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ............
  • Seite 8: Spoštovani Kupec

    SPOŠTOVANI KUPEC POŠTOVANI KUPAC Pri delu potrebujete stroj in izbrali ste si ga iz Svakom poljoprivredniku obavljanje našega obsežnega proizvodnega programa. poslova na vlastitom gospodarstvu, potrebni Čestitamo! su kvalitetni strojevi. Vi ste za te poslove Prepričani smo, da boste z njim zadovoljni. odabrali kvalitetan stroj iz našeg proizvodnog Za zaupanje se vam zahvaljujemo! programa.
  • Seite 9: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI ROTO 165 ROTO 185 Delovna širina 1650 mm 1850 mm Radna širina Masa 392 kg 425 kg Masa Transportna širina 1340 mm 1460 mm Transportna širina Transportna dolžina 2850 mm 3300 mm Transportna dužina Največja višina 1110 mm 1110 mm Visina (max.)
  • Seite 10: Navodilo Za Varno Delo

    NAVODILO ZA VARNO DELO UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD Pri košnji morate posvečati varnosti največjo U toku rada sa strojem največu pažnju pozornost. polažite na zaštitu i sigurnost. Preprečujte nesreče, pazljivo preberite in Za izbjegavanje nezgoda pažljivo pročitajte upoštevajte spodnja navodila: sva donja uputstva.
  • Seite 11 16. Obnašanje pri vožnji ter sposobnost 16. Ponašanje priključnog ili nošenog stroja zavijanja priključenem u vožnji i sposobnost pri skretanjima sa obešenem orodju in balastnih utežeh balastnim tegovimaa se bistveno mjenja. spremeni! Zato pazite na zadostno Zato pazite zadovoljavajuču sposobnost zavijanja in zaviranja! sposobnost skretanja i kočenja.
  • Seite 12: Pripeta Orodja

    33. Redno kontrolirajte obrabo sornikov na 33. Redovno kontrolišite istrošenost nosilcih nožev. Če so ti obrabljeni do svornjaka, nosača noževa. Ako su ti polovice morate nosilce nožev zamenjati istrošeni do polovine potrebno ih je (slika.1). zamjeniti (slika 1). Slika 1 34.
  • Seite 13: Obratovanje S Kardanskim Pogonom (Samo Pri Orodjih, Ki Jih Poganja Kardanska Gred)

    Obratovanje s kardanskim Rad sa kardanskim priklopom pogonom (samo pri orodjih, ki jih (samo za oruđa, koje pokreče poganja kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti se smiju samo kardani koje predpisuje izdelovalec! propisuje proizvođači.
  • Seite 14: Hidravlika

    14. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje orodja, 14. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ki ga poganja kardan, ali kardanske gredi drugi radovi mogu se obavljati samo se sme opravljati le pri izklopljenem kada je ugašen motor, isključen pogon priklopu, ugasnjenem motorju kardana, izvučen ključ...
  • Seite 15: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Održavanje 1. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, 1. Održavanje, čiščenje, popravljanje kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte druge radove obavite načelno kada je načelno samo pri izključenem pogonu in motor ugašen, pogon isključen i ključ za ustavljenem motorju! Ključ vžig paljenje izvučen. izvlecite! 2.
  • Seite 16: Opis

    OPIS OPIS Bobnasti rotacijski kosilnik je namenjen za Bubnjasta rotaciona kosačica je namjenjena košenje vseh vrst trav in detelj na urejenih za košnju svih vrsta trava na uređenim površinah. Sestavljen kosilnega površinama. Kosioni ukređaj ima 2 bubnja s grebena, ki ima 2 bobna s po tremi noži. po 3 noža.
  • Seite 17: Potrebna Oprema Traktorja

    POTREBNA OPREMA TRAKTORJA POTREBNA OPREMA TRAKTORA • • kosilnik sme poganjati le traktorska kosačicu smije pokretati samo traktorska kardanska gred z max. 540 min -1 . kardanska osovina sa max. 540 min -1. • • tritočkovno priključno drogovje I in II trotočkovni priključni sistem I.
  • Seite 18: Prilagoditev Kardanske Gredi

    Slika 6 Slika 7 Slika 8 PRILAGODITEV KARDANSKE PRILAGOĐAVANJE GREDI KARDANSKOG VRATILA Za različite traktore je potrebno prilagoditi Za različne traktorje je potrebno prilagoditi dužinu kardanskog vratila. dolžino kardanske gredi. Kako utvrditi tačnu dužinu kardana: Točno dolžino ugotovimo: Stroj prikačite na traktor. stroj priključite na traktor.
  • Seite 19: Priprava Kosilnika Za Transport

    PRIPRAVA KOSILNIKA PRIPREMA KOSAČICE TRANSPORT TRANSPORT Pri prekljapljanju kosilnika v transportni Kada mjenjate položaj kose (iz radnog u položaj moramo paziti: transportni) pazite: • stojimo območju nihanja • ne smijete stati u prostoru gdje se kreće kosilnega grebena. (slika 10). kosioni greben (sl.
  • Seite 20: Transportna Položaja T1 In T3

    TRANSPORTNA POLOŽAJA T1 IN TRANSPORTNI POLOŽAJ T1 I T3 (sl. 12, 13) (slika 12, 13) 1. Kosačicu spustite na tlo. 1. Kosilnik spustimo na tla. 2. Povucite pletenu vrpcu (S) (sl. 14), 2. Potegnemo pleteno vrv (S) (sl. 14), s istovremeno traktor pomaknite napred.
  • Seite 21: Nastavitev Iz Transportnega V Delovni Položaj

    NASTAVITEV IZ PREMJEŠTANJE KOSE TRANSPORTNEGA V DELOVNI TRANSPORTNOG RADNI POLOŽAJ POLOŽAJ POZOR! PAŽNJA! Pri prestavljanju v delovni položaj, ni U toj operaciji nije dozvoljeno stati u dovoljeno stati nihajnem območju prostoru gdje se okreće kosioni greben. kosilnega grebena. Nihče se ne sme (sl.
  • Seite 22: Navodila Za Varno Košnjo

    Slika 18 Slika 19 Slika 20 Slika 21 NAVODILA ZA VARNO KOŠNJO UPUTSTVO BEZBJEDNU KOŠNJU 1. Vsak boben mora imeti po tri nože, ki morajo biti novi ali enakomerno obrabljeni. 1. Svaki bubanj mora imati po 3 noža, koji 2. Na vsak boben morata biti pritrjeni po dve moraju biti novi...
  • Seite 23 POJASNILO OBJAŠNJENJE Bobni se vrtijo z velikim številom vrtljajev in Bubnjevi se okreču velikom brzinom,zato že vsaka najmanjša motnja povzroči svaki najmanji kvar prouzrokuje neuravnoteženost, lahko poškoduje neuravnoteženost i kvarove na kosilici. Gornji kosilnik. Zgornji kolut tovarniško bubanj je fabrički uravnotežen na centrirnom uravnotežen na centrirnem stroju.
  • Seite 24: Nastavitev Višine Reza

    NASTAVITEV VIŠINE REZA PODEŠAVANJE VISINE ODREZIVANJA za nastavitev višine reza uporabljajte podešavanje visine odrezivanja distančne obroče (slika 23). upotrebljavajte distančne obruče k vsakemu kosilniku dobite 4 distančne (slika 23). obroče. Od teh sta dva že montirana. Svakoj kosačici pripadaju 4 obruča (dva Na vsak boben lahko montirate max.
  • Seite 25: Menjava Zaščitnega Platna

    MENJAVA ZAŠČITNEGA PLATNA ZAMJENA ZAŠČITNE ZAVJESE Odvijte vijake za pritrditev zaščitnega Odvrnite vijke za pričvrščivanje zaštitne platna. zavjese. izvucite staru zavjesu iz utora. Povlecite staro platno iz utora. umetnite novo platno te ga pričvrstite sa Ustavite novo platno in ga privijte z vijaki vijcima (slika 24).
  • Seite 26: Napenjanje Jermenov

    NAPENJANJE JERMENOV ZATEZANJE REMNIKA Klinasti jermeni se najbolj raztegnejo v prvih Ramnici se najviše rastegnu u prvim radnim urah obratovanja. Na napenljalni napravi je satima. Na spravi za zatezanje je opruga koja montirana vzmet, ki skrbi, da ostajajo jermeni omogučava da su remnici i pored rastezanja kljub raztezanju napeti.
  • Seite 27: Vzdrževanje In Mazanje

    VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ODRŽAVANJE I MAZANJE 1. Vsakih 5 ur obratovanja namažite 5 1. Poslje svakih 5 radnih sati namažite 5 mazalk na vmesnem nosilcu. mjesta (mazalica) na srednjem nosaču. 2. Občasno preizkusite varovalko. 2. Povremeno provjerite spojku (osigurač). 3. Kardansko gred mažite po navodilih 3.
  • Seite 28: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA 153927200 153931703 Beri in upoštevaj navodilo za delo. • Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj • Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. • deluje. U toku rada stroja, ostani izvan njegovog •...
  • Seite 29 153930205 153927503 Ugasni motor in izvleci ključ preden začneš z • Ne nahajaj se v nevarnem področju. • vzdrževalnimi in servisnimi posegi. Ne nalazi se u opasnom području. • Ugasi motor i izvuci ključ prije nego počneš sa • održavanjem i servisiranjem. 153927406 153927905 Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja...
  • Seite 30: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Seite 31 INHALTSVERZEICHNIS GESCHÄTZTER KÄUFER ....................33 EINSATZGEBIET ......................33 TECHNISCHE DATEN ....................34 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................35 Allgemeines:......................... 35 Anbaugeräte......................... 38 Anhängegeräte......................38 GELENKWELLE ......................38 (nur bei den, durch Gelenkwelle angetriebenen Geräten)..........38 Hydraulik ........................40 Wartung........................41 BESCHREIBUNG......................42 ERFORDERLICHE SCHLEPPERAUSSTATTUNG ............43 ANPASSUNG DER MASCHINE AN DIE SCHLEPPER-SPURWEITE ......
  • Seite 32 INDEX DEAR BUYER ......................... 33 APLICABILITY ........................ 33 TECHNICAL DATA ......................34 INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK................35 General: ........................35 Mounted implements ....................38 Trailed implements ....................... 38 P.T.O. SHAFT ......................38 (only for implements driven by a P.T.O Shaft).............. 38 Hydraulics ........................
  • Seite 33: Geschätzter Käufer

    GESCHÄTZTER KÄUFER DEAR BUYER Bei der Arbeit benötigen Sie eine Maschine You need a machine for your work and you und Sie haben sich für eine, aus unserem have chosen it from our wide production umfangreichen Programm entschlossen. Wir program. Congratulations! We are sure that gratulieren Ihnen.
  • Seite 34: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA ROTO 165 ROTO 185 Arbeitsbreite 1650 mm 1850 mm Working width Gewicht 392 kg 425 kg Weight Transportbreite 1340 mm 1460 mm Transport width Transportlänge 2850 mm 3300 mm Transport length Maximalhöhe 1110 mm 1110 mm Maximal height Gelenkwellendrehzahl Max.
  • Seite 35: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK Die grösste Aufmerksamkeit beim Mähen When mowing you must pay your best muss der Sicherheit gewidmet werden. attention to the safety. Prevent accidents, Unfallverhütung müssen read carefully and take into consideration nachstehende Hinweise sorgfältig following instructions: durchlesen.
  • Seite 36 14. Der Fahrersitz darf während der Fahrt nie 14. Never leave the driver seat during verlassen werden. driving. 15. Die Fahrgeschwindigkeit immer nach 15. Always adjust the driving speed to the Geländeverhältnissen richten. Bei der driving conditions. Avoid fast turning Fahrt hinauf oder hinunter und quer über when driving uphill, downhill or across den Hang, vermeiden Sie plötzliches...
  • Seite 37 28. Wenn Mäher vertikale 28. When the mower is lifted into the vertical Transportstellung angehoben wird, ist es transport position, it is prohibited to be in verboten im Bereich zu verweilen, den er the area which can be reached by the in gesenkter Arbeitsstellung erreichen machine if it gets lowered (working...
  • Seite 38: Anbaugeräte

    Anbaugeräte Mounted implements 1. Vor dem Ein- und Abkuppeln der Geräte 1. Before connecting and disconnecting the Dreipunktbock, muss implement to the 3 point hitch, set the Bedienungseinrichtung eine Lage handling device into the position that gestellt werden, welcher prevents unintentional lowering or lifting unerwartetes Anheben oder Absenken of the implement.
  • Seite 39 3. Beachten Sie in der Transport- und 3. Be careful about the prescribed P.T.O. Arbeitsstellung vorgeschriebene Shaft tube protections in transport and Gelenkwellenschutzrohr. working position. 4. Die Gelenkwelle darf nur beim Stillstand 4. P.T.O. Shaft can only be connected when des Motors und beim ausgezogenen the P.T.O.
  • Seite 40: Hydraulik

    14. Reinigung, Schmierung oder Einstellung 14. Cleaning, lubrication or adjusting of the des durch die Gelenkwelle angetriebenen implement, driven by the P.T.O. Shaft, Gerätes oder der Gelenkwelle selbst darf or a P.T.O. Shaft can be done when the nur beim Stillstand der Gelenkwelle und connection and the engine are switched des Motors und beim ausgezogenen off and the ignition key is pulled out.
  • Seite 41: Wartung

    6. Bei der Suche von Leckstellen geeignete 6. When looking for leaking spots use Apparate verwenden, um Verletzungen zu suitable tools to avoid injuries. vermeiden. 7. Liquids under high pressure (hydraulic oil) 7. Die, unter hohem Druck stehenden when leaking can penetrate the skin and Flüssigkeiten (Hydrauliköl) können beim cause heavy injuries! In case of injury get Ausfliessen schwere Hautverletzungen...
  • Seite 42: Beschreibung

    BESCHREIBUNG DESCRIPTION Trommelrotationsmäher ist für das Mähen Rotary drum mower has been designed for aller Arten von Gras- und Kleefutter geeignet. mowing of all kinds of grass and clover on Er ist aus einem Mähbalken mit 2 Trommeln clean surfaces. It consist of a cutter-bar with mit je 3 Messer zusammengesetzt.
  • Seite 43: Erforderliche Schlepperausstattung

    ERFORDERLICHE REQUIRED TRACTOR EQUIPMENT SCHLEPPERAUSSTATTUNG • mower may only be driven by a tractor • Mäher darf durch shaft with max. 540 rpm. Gelenkwelle mit maximal 540 U/min • 3 point connecting bars of the I or II angetrieben werden. category •...
  • Seite 44: Anpassung Der Gelenkwelle

    Verbinden Sie die hydraulische Leitung Connect the hydraulic tube to the tractor′ Traktorhydraulikanschluss s hydraulic connection (if you have a (insofern Hydraulikzylinder- version with hydraulic cylinder). Ausführung vorhanden ist). If the pressure to the front wheels of the Wenn Belastung tractor is too low, install, the weights Schleppervorderräder gering...
  • Seite 45: Vorbereitung Des Mähers Für Den Transport

    VORBEREITUNG MÄHERS PREPARATION OF THE MOWER FÜR DEN TRANSPORT FOR TRANSPORT Achtung beim Umstellen in die Take care when converting to transport Transportstellung: position: Nicht Schwenkbereich • Do not enter the swiveling range of the Mähbalkens treten (Bild 10). mower bar. Zwischen Traktor und Gerät darf sich •...
  • Seite 46: Transportstellungen "T1" Und "T3

    TRANSPORT POSITIONS "T1" AND TRANSPORTSTELLUNGEN "T1" "T3" UND "T3" (Bild 12, 13) (Fig. 12, 13) 1. Gerät bis zum Boden absenken. 2. Am Seil (S) (Bild 14), ziehen und 1. Let the cutter bar down, almost to the gleichzeitig mit dem Schlepper vorwärts ground, on a level terrain.
  • Seite 47: Umschwenken Von Transport-Stellung In Arbeitsstellung

    UMSCHWENKEN VON CHANGE – OVER FROM TRANSPORT-STELLUNG IN TRANSPORT INTO WORKING ARBEITSSTELLUNG POSITION ACHTUNG! ATTENTION! Beim Umstellen in die Arbeitsstellung Changing from working position nicht Schwenkbereich transport position is only to be carried out Mähbalkens treten. Zwischen Traktor und on even ground. Gerät darf sich...
  • Seite 48: Wichtige Bemerkungen Vor Arbeitsbeginn

    WICHTIGE BEMERKUNGEN VOR IMPORTANT REMARKS BEFORE ARBEITSBEGINN STARTING WORK. Einstellung der Schlepperhydraulik Setting the tractor hydraulics • Hubwerk Schleppers • Set the tractor's lifting system so that the einstellen, daß sich der Bolzen "3" bolt "3" is located approximately in the (Bild 18) etwa in der Mitte des Langlochs centre of the slot to enable the mower to befindet.
  • Seite 49: Sicherheitsanleitungen

    SICHERHEITSANLEITUNGEN INSTRUCTIONS SAFE MOWING 1. Jede Trommel muss mit je drei Messern versehen sein, die neu oder gleichmässig 1. Each drum has to be equipped with 3 abgenutzt sein müssen. new or equally outworn knives. 2. An jede Trommel müssen je zwei Sicherungsrippen mit Original-schrauben 2.
  • Seite 50: Einstellung Der Schnitthöhe

    Erläuterung Explanation Das Gehäuse ist während des Betriebes The gear-box is heavily charged during the stark beansprucht. Der Deckel ist deswegen work. So the cover is fastened by some more mit mehreren Schrauben befestigt, dadurch screws. This way we have a strong holder entsteht ein fester geschlossener Träger, der which can take heavy charges.
  • Seite 51: Erneuerung Der Schutztücher

    ERNEUERUNG DER REPLACEMENT SCHUTZTÜCHER PROTECTION CURTAIN Lösen Sie die Befestigungschrauben der Untighten the screws for fastening the Schutztücher. protection curtain. Ziehn Sie die alten Schutztücher aus der Pull the curtain out of the noch. Nut und. Install new curtain and fasten it by setzen Sie neue Schutztücher ein und screws (fig.
  • Seite 52: Keilriemenspannung

    KEILRIEMENSPANNUNG BELT TIGHTENING Die Keilriemen dehnen sich am meisten in The vee-belts are mostly streched in the first ersten Betriebsstunden. working hours. On the tightening device there Spannvorrichtung ist eine Feder montiert, die is a spring that enables the belts to remain dafür sorgt, dass die Riemen trotz der tightened inspite of the stretching.
  • Seite 53: Wartung Und Schmierung

    WARTUNG UND SCHMIERUNG MAINTENANCE AND LUBRICATION 1. Schmieren Sie regelmässig nach 5 Betriebsstungen 5 Schmiernippel am 1. Lubricate every 5 hours 5 lubricators on Zwischenträger. the middle holder. 2. Zwischendurch muss Sicherung 2. Test the safety fuse occasionally. kontrolliert werden. 3.
  • Seite 54: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING) 153927200 153931703 Betriebsanleitung lesen un beachten. • Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich • Read carefully operating manual and take it into • aufhalten. consideration. Stay clear of articulation area while engine is •...
  • Seite 55 153930205 153927503 Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor • Niemals in den Gefahrenbereich zwischen • abstallen und Schlüssel abziehen. Vorsatzgerät und Maschine treten. Shut off engine and remove key before • Stay clear of danger area between front • performing maintenance or repair work. attachment and machine.
  • Seite 56 SEZNAM NADOMESTNIH DELOV SPISAK REZERVNIH DELOVA ROTO 165, 185...
  • Seite 57: Ersatzteilliste Spare Parts List

    ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST ROTO 165, 185...
  • Seite 58 ROTO 165=+4957 B=516.01.000.0 ROTO 185=+2004 C=539.01.000.0...
  • Seite 59 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 60 ROTO 165=+4957 ROTO 185=+2004 541.02.010.1...
  • Seite 61 Velja od tov. št. dalje: ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba Bild Ersatzteilnummer Menge Fig.
  • Seite 62 ROTO 165=+4957 ROTO 185=+2004 541.02.010.1...
  • Seite 63 Velja od tov. št. dalje: ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba Bild Ersatzteilnummer Menge Fig.
  • Seite 64 ROTO 165=+4957 ROTO 185=+2004 546.02.000.0...
  • Seite 65 Velja od tov. št. dalje: ROTO 185 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba Bild Ersatzteilnummer Menge Fig.
  • Seite 66 ROTO 165=+4957 ROTO 185=+2004 546.02.000.0...
  • Seite 67 Velja od tov. št. dalje: ROTO 185 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba Bild Ersatzteilnummer Menge Fig.
  • Seite 68 ROTO 165=+4957 B=516.00.103.0 ROTO 185=+2004 C=540.03.000.0...
  • Seite 69 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 70 ROTO 165=+4957 B=516.00.103.0 ROTO 185=+2004 C=540.03.000.0...
  • Seite 71 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 72 ROTO 165=+4957 B=516.00.104.0 ROTO 185=+2004 C=540.03.000.0...
  • Seite 73 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 74 ROTO 165=+4957 B=516.00.104.0 ROTO 185=+2004 C=540.03.000.0...
  • Seite 75 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 76 ROTO 165=+4957 B=516.00.104.0 ROTO 185=+2004 C=540.03.000.0...
  • Seite 77 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 78 ROTO 165=+4957 B=541.05.000.1 ROTO 185=+2004 C=546.05.000.0...
  • Seite 79 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 80 ROTO 165=+4957 B=541.05.000.1 ROTO 185=+2004 C=546.05.000.0...
  • Seite 81 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 82 35, 36, 37 ROTO 165=+4957 B=541.00.000.1 ROTO 185=+2004 C=540.00.000.0...
  • Seite 83 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 84 35, 36, 37 ROTO 165=+4957 B=541.00.000.1 ROTO 185=+2004 C=540.00.000.0...
  • Seite 85 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 86 35, 36, 37 ROTO 165=+4957 B=541.00.000.1 ROTO 185=+2004 C=540.00.000.0...
  • Seite 87 Velja od tov. št. dalje: B = ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: C = ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada Naziv dela Naziv dijela Benennung Description Opomba...
  • Seite 88 ROTO 165=+4957 ROTO 185=+2004 541.01.000.0...
  • Seite 89 GONILO KPL. - 153559009 / 541.01.000.0 Velja od tov. št. dalje: ROTO 165 ROTO 165=+4957 Važi od tvor. broja dalje: REDUKTOR KPL. ROTO 185 ROTO 185=+2004 Ab masch. Nr.: GETRIEBE ZUS. From mach Nr.: GEAR-BOX CPL. Številka Kataloška številka Količina Broj Kataloški broj Komada...
  • Seite 90 KARDAN.007.1 Ident: 150007718 ROTO 165=+4957 GELENKWELLE.007.1 ROTO 185=+2004 P.T.O. SHAFT.007.1...
  • Seite 91 SLOVENIJA SIP ŠEMPETER d.d. SMOLIČ JOŽE KMETIJSTVO POLANEC d.o.o 3311 ŠEMPETER V SAVINJSKI DOLINI Artmanja vas 7, 8211 DOBRNIČ Pleterje 34 Tel: 03 70 38 500 Tel: 07 34 65 600 2324 LOVRENC NA DRAVSKEM POLJU Reklamacije: (0)3 70 38 562...
  • Seite 92: Bosna In Hercegovina

    Tel: ++381 35 311 696, Fax: ++381 35 312 331 Fax: ++381 81 636 290 MAKEDONIJA EURO POLOG 1226 Zheline, TETOVO Tel: ++389 44 379 379, Fax: ++389 44 378 236 SIP d.d. Šempeter si pridržuje pravico do morebitnih sprememb v katalogu...