Seite 1
Brûleurs fioul Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure RES RBLU MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODELE TYPE 3502500 G30 RBLU 733 T1 3502600 G43 RBLU 733 T2 3502700 G52 RBLU 733 T3 2902776 (0)
Seite 2
Dichiarazione del produttore secondo la normativa 1. BImSchV, 1996 RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite degli NOx imposti dalla normativa 1. BImSchV, 1996, § 7 (2): Herstellerbescheinigung gemäß 1. BImSchV, 1996 RIELLO S.p.A. bestätigt, daß folgende Produkte, die von der 1. BImSchV, 1996, § 7 (2) geforderten NOx - Grenzwerte einhalten: Déclaration du producteur selon la directive 1.
Il bruciatore è titolare di marcatura CE e conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: – CE Reg. N.: 0036 0334/02 secondo 92/42/CEE; – Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE; – Direttiva bassa tensione 73/23/CEE; – Direttiva Macchine 98/37/CEE; – Direttiva Rendimenti 92/42/CEE. Il bruciatore risponde al grado di protezione IP 40 secondo EN 60529.
3. INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. 3.1 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Montare il tubo fiamma (1) sul gruppo disco fiamma manicotto (2). Regolare l’apertura delle asole come indicato nella tabella di pag. 7, serrando le viti (3, fig. 2) con coppia non superiore a 10 Nm.
3.3 POSIZIONE DI MANUTENZIONE Fig. 5 Accesso all’ugello, al gruppo diffusore, agli elet- trodi e alla regolazione delle asole di ricircolo fu- mi (vedi fig. 5). Per la manutenzione procedere come segue: Togliere il dado di fissaggio alla flangia ed estrarre il bruciatore.
3.4 IMPIANTI IDRAULICI Fig. 7 Il bruciatore è predisposto per l’installazione dei tubi di ali- mentazione del gasolio da entrambi i lati. È necessario installare un filtro sulla linea di alimentazione del combustibile. POMPA (vedi fig. 7) La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni.
IMPIANTI IN DEPRESSIONE (fig. 10 e 11) Gli impianti in depressione presentano una pressione del combustibile negativa (depressione) all’ingresso del bruciatore. Tipicamente hanno il serbatoio ad altezza minore del bruciatore. Fig. 10 Fig. 11 MONOTUBO BITUBO D4303 VALIDO SOLO PER L’ITALIA: L metri Dispositivo automatico di intercettazione secondo circolare Ministero dell’in- ø...
3.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ATTENZIONE – Sezione dei conduttori: min. 1 mm Non scambiare il neutro con la fase (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispetta- 50Hz 230V re le norme vigenti nel paese. (Vedi pag.
4. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. 4.1 REGOLAZIONE COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimenti 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazio- ne e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, com- preso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
4.3 POSIZIONAMENTO ELETTRODI, (vedi fig. 14) Fig. 14 ATTENZIONE La posizione degli elettrodi non é regolabile. In caso di anomalie verificare che le misure siano rispettate. TIPO (mm) 733 T1 64,5 ± 1 5 ± 0,5 23 ± 1 733 T2 64,5 ± 1 5 ±...
Attenzione: La quota è indicativa, in quanto ogni impianto ha specifiche condizioni di funzionamento, non previdibili a priori: eccesso d’aria necessaria, pressione o depressione in camera di combustione; ecc. Si consiglia di agire sulla quota per adeguare la pressione nella testa di combustione (secondo le rego- lazioni della tabella a pag.
E’ importante tenere conto che la portata d’aria del ventilatore è differente a seconda che il brucia- tore abbia il cofano montato o smontato. Qualsiasi regolazione va eseguita con bruciatore non in tensione. Pertanto è opportuno procedere come segue: Controllare la posizione dell’aduttore. Ruotare la manopola come indicato in tabella.
5. MANUTENZIONE Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in conformità alle leggi e normative locali. La periodica manutenzione è essenziale per un buon funzionamento del bruciatore; evita in questo modo consumi inutili di combustibile e riduce le emissioni inquinanti nell’ambiente. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o controllo, togliere l’alimentazione elettrica al bruciatore agendo sull’interruttore generale dell’impianto.
6. ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia nel funzionamento, nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’inter- no del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (2, fig.
Der Brenner besitzt die CE-Markierung und ist mit den wichtigsten Anforderungen folgender Richt- linien konform: – CE - Reg. - Nr.: 0036 0334/02 nach 92/42/EWG; – EMV 89/336/EWG; – Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG; – Maschinenrichtlinie 98/37/EWG; – Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG. Der Brenner entspricht der Schutzart IP 40 gemäß EN 60529. Der Brenner ist mit der Umweltschutzmarke “Blauer Engel”...
3. INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESET- ZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Das Flammrohr (1) an die Stauscheibe mit Muffe (2) montieren. Die Öffnung der Schlitze wie in der Tabelle auf S. 7 angegeben einstellen und die Schrauben (3, Abb. 2) mit einem Anzugsmoment nicht über 10 Nm anziehen.
3.3 WARTUNGSPOSITION Abb. 5 Zugänglichkeit zur Düse, zur Gasverteilergrup- pe, zu den Elektroden und zur Einstellung der Re- zirkulationsschlitze der Abgase (siehe Abb. 5). Für die Wartung ist wie folgt vorzugehen: Die Befestigungsmutter vom Flansch abschrauben und den Brenner herausnehmen. Den Brenner am Flansch (1) einhängen, die Schrauben (3) lockern und das Flammrohr (2) her- ausnehmen.
3.4 ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 7 Die Ölschläuche können von beiden Seiten angeschlossen werden. In der Brennstoff–Ansaugleitung muß ein Filter eingebaut werden. ÖLPUMPE (siehe Abb. 7) Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Es muss sichergestellt werden, daß die Ölrücklaufleitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird ≥...
ANLAGEN MIT UNTERDRUCK (Abb. 10 und 11) Unterdruckanlagen haben einen negativen Brennstoffdruck am Brennereingang. Der Tank liegt gewöhnlich niedriger als der Brenner. Abb. 10 Abb. 11 EINROHR ZWEIROHR D4303 NUR FÜR ITALIEN: L Meter Automatische Absperrung gemäß Rundschreiben des Innenministeriums Nr. 73 ø...
3.5 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser: min. 1 mm . (Außer im Falle anderslauten- Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln der Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen 50Hz 230V müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen (Siehe Seite 5 und 6).
4. BETRIEB ACHTUNG DIE ERSTE ZÜNDUNG MUSS VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL MIT GEEIGNETER INSTRUMEN- TIERUNG AUSGEFÜHRT WERDEN. 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkes- sel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausge- führt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Temperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
4.3 ELEKTRODENEINSTELLUNG, (siehe Abb. 14) Abb. 14 WICHTIGER HINWEIS Die Position der Elektroden ist nicht einstellbar. Im Falle von Störungen müssen die Abstände eingehalten werden. (mm) 733 T1 64,5 ± 1 5 ± 0,5 23 ± 1 733 T2 64,5 ± 1 5 ±...
Achtung: Das Maß dient nur als Hinweis, da jede Anlage ihre eigenen, nicht vorhersehbaren Betriebsbedingun- gen hat: Überschuss an notwendiger Luft, Druck oder Unterdruck in der Brennkammer, usw. Das Maß sollte geändert werden, um den Druck im Brennkopf (je nach den Einstellungen in der Ta- belle auf S.
Wichtig ist, zu berücksichtigen, dass das Gebläse je nachdem, ob die Brennerhaube montiert ist oder nicht, ein unterschiedliches Luftvolumen liefert. Es wird daher daran erinnert, dass alle Überprüfungen mit montierter Brennerhaube ausgeführt werden müssen. Daher wird empfohlen, wie folgt vorzugehen: Die Einstellposition des Zuführers kontrollieren.
5. WARTUNG Der Brenner muß in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden. Die regelmäßige Wartung ist für den umweltfreundlichen Betrieb des Brenners unbedingt notwendig. Es wird dadurch sichergestellt, daß bestmögliche Energie-Verbrauchswerte erreicht werden, was mit einer Schadstoff-Reduzierung gleichzusetzten ist.
6. STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuergeräts (2, Abb.
Le brûleur porte le label CE et est conforme aux conditions essentielles requises par les Directives suivantes: – CE Certification N.: 0036 0334/02 selon 92/42/CEE; – EMC 89/336/CEE; – Basse Tension 73/23/CEE; – Machines 98/37/CEE; – Rendement 92/42/CEE. Brûleur conforme au degré de protection IP 40 selon EN 60529 . Le brûleur est conforme à...
3. INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Monter le tube flamme (1) sur le groupe disque flamme manchon (2). Régler l’ouverture des orifices comme indiqué sur le tableau de la page 7, en serrant les vis (3, fig. 2) avec un couple non supérieur à...
3.3 POSITION D’ ENTRETIEN Fig. 5 Accès au gicleur, au groupe diffuseur, aux élec- trodes et au réglage des orifices pour la circula- tion des fumées, (voir fig. 5). Procéder comme suit pour l’entretien: Enlever l’écrou qui fixe le brûleur à la bride et extraire ce dernier.
3.4 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Fig. 7 Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’alimentation du fuel d’un côté ou de l’autre. Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimen- tation du combustible. POMPE (voir fig. 7) La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué.
Seite 37
INSTALLATIONS PAR DÉPRESSION Les installations par dépression ont une pression négative du combustible (dépression) à l’entrée du brû- leur. Elles ont généralement le réservoir plus bas que le brûleur. Fig. 10 Fig. 11 MONO-TUBE BITUBE D4303 SEULEMENT POUR L’ITALIE: L mètres Dispositif automatique d’arrêt selon circulaire du Ministère de l’intérieur n°...
3.5 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION . (Sauf des indications diffé- – Section conducteurs: min. 1 mm Ne pas inverser le neutre avec la phase rentes prévues par les normes et les lois locales). – Les branchements électriques exécutés par l’installateur 50Hz 230V doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
4. FONCTIONNEMENT ATTENTION LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI D’INS- TRUMENTS APPROPRIÉS. 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
4.3 POSITIONNEMENT DES ELECTRODES, (voir fig. 14) Fig. 14 ATTENTION La position des électrodes n’est pas réglable. Vérifier si les mesures sont respectées en cas d’anomalies. TYPE (mm) 733 T1 64,5 ± 1 5 ± 0,5 23 ± 1 733 T2 64,5 ± 1 5 ±...
Attention La cote n’est reportée qu’à titre indicatif car chaque installation a des conditions spécifiques de fonc- tionnement qui ne sont pas prévisibles à priori: excès d’air nécessaire, pression ou dépression dans la chambre de combustion, etc. Il est conseillé d’agir sur la cote pour adapter la pression dans la tête de combustion (selon les régla- ges du tableau à...
Il est important de tenir compte que l’air soufflé par le ventilateur diffère selon que le capot est monté ou non sur le brûleur. Toujours couper le courant du brûleur avant d’effectuer un réglage quelconque. Il faut donc procéder comme suit: Contrôler la position de réglage de l’adducteur.
5. ENTRETIEN Le brûleur a besoin d’un entretien périodique qui doit être exécuté par du personnel spécialisé, conformément aux lois et aux réglementations locales. L’entretien courant est indispensable pour un bon fonctionnement du brûleur, cela évite également les consommations de combustible excessives et donc les émissions d’agents polluants. Couper le courant du brûleur en actionnant l’interrupteur général de l’installation avant d’effec- tuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque.
6. PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réar- mement manuel de la boîte de commande et de contrôle (2, fig.