Seite 1
WTU 457 / 657 thyristergesteuerter thyristor-controlled redresseur de soudage Schweißgleichrichter welding rectifier commandé par thyristor BEDIENUNGS- OPERATING MODE ANLEITUNG INSTRUCTIONS D´EMPLOI ERSATZTEIL- LIST OF LISTE DE PIÈCES LISTE SPARE PARTS DE RECHANGE 42,0410,0464 021997...
SEHR GEEHRTER FRONIUS-KUNDE Die vorliegende Bedienungsanleitung soll Sie mit Bedienung und Wartung der WTU 457/657 vertraut machen. Es liegt in Ihrem Interesse, die Bedie- nungsanleitung aufmerksam zu lesen, und die hier angegebenen Weisun- gen gewissenhaft zu befolgen. Sie vermeiden dadurch Störungen durch Bedienungsfehler.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINES Befinden sich Personen in der Nähe so müssen - diese über die Gefahren unterrichtet, Das Schweißgerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten - Schutzmittel zur Verfügung gestellt bzw. sicherheitstechnischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbe- - Schutzwände bzw.
Seite 5
Schweißgeräten empfohlen. Fronius empfiehlt ein Kalibrierintervall von - Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, 12 Monaten. Setzen Sie sich für nähere Informationen mit Ihrem Fronius- daß die Umgebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich Partner in Verbindung! ist.
Dioden, Thyristoren, Transformatoren und Drosseln haben es baute Regelung sorgt für konstanten Schweißstrom, der, abgesehen ermöglicht, die Schweißgleichrichter der Geräteserie WTU 457 und 657 mit von kleinen Schwankungen, dem Sollstrom entspricht. (Sollstrom = am optimalen Schweißeigenschaften zu entwickeln.
Netzspannung und das Auf- bzw. Ummontieren des Netzstek- kers darf nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden! Der WTU 457/657 kann serienmäßig mit einer Netzspannung von 3x230V/ 3x400V od. 3x500V betrieben werden, sofern der Transformator im Gerä- teinneren auf den, für die anliegende Betriebsspannung richtigen Wert geschaltet ist (Abb.
AUFSTELLBESTIMMUNGEN BEI KRANTRANSPORT IST ZU BE- ACHTEN! Betrieb in Freien Achtung! Gerät darf ohne Einhaken-Transportvorrichtung nicht mit - Die Anlage kann gemäß ihrer Schutzart IP23 (siehe technische Daten) dem Kran transportiert werden! im Freien aufgestellt und betrieben werden. Die eingebauten elektri- schen Teile sind jedoch vor direkter Nässeeinwirkung, zum Beispiel - Haken der Ketten bzw.
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE Abb. 8 Netz-Hauptschalter EIN/AUS Wahlschalter für Schweißstromeinstellung INTERN - EXTERN Betriebsbereitsanzeige Schalterstellung INTERN leuchtet auf, wenn der Netzhauptschalter von "0" auf “1” geschaltet wird. - Die gewünschte Stromstärke wird mittels Schweißstromregler der Schweißanlage eingestellt. Schweißstromregler Schalterstellung EXTERN Äußere Skala: Stufenlose Einstellmöglichkeit des Schweißstromes je - Die Einstellung der gewünschten Stromstärke erfolgt über die Fern- nach Gerätetype von 5-450A bzw.
INBETRIEBNAHME E-SCHWEISSEN FERNREGLER FR 4-1 Abb. 14 Findet bei der Elektroden-Hand- und WIG-Schweißung Anwendung. Abb. 15 Da eine anfänglich eingestellte Stromstärke nicht immer für den ganzen Einstellvorgang Ablauf des Schweißvorganges optimal ist, bedient man sich des pulsieren- - E-Hand- und Massekabel je nach Elektrodentype (Angaben des Elek- den Gleichstromes, um bei ein- und derselben Stromeinstellung bleiben zu trodenherstellers beachten) in Strombuchsen einstecken und...
PFLEGE UND WARTUNG Ampere MIN Ampere MAX Abb. 16 Die WTU 457/657 benötigen unter normalen Arbeitsbedingungen ein Mini- mum an Pflege und Wartung. Die Beachtung einiger Punkte ist jedoch unerläßlich, um die Schweißanlage auf Jahre hindurch einsatzbereit zu halten. - Gelegentlich Netzstecker und Netzkabel sowie Schweißkabel und Mas- severbindung auf Beschädigung überprüfen.
AUSTAUSCH DES ELEKTRONIK-EINSCHUBTEILES Achtung! Dieser Vorgang sollte nur vom FRONIUS-Servicedienst oder von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Vorgangsweise - Gerät abschalten - Netzstecker ziehen - Schaltknebel des Netz-Hauptschalters lockern und abziehen - Bedienungs-Frontplatte durch Lösen der 6 Befestigungsschrauben ab- nehmen und ausschwenken - Verriegelte Steckverbindung lösen...
Seite 17
DEAR FRONIUS CUSTOMER This brochure is intended to familiarise you with how to operate and maintain your WTU 457/657. You will find it well worthwhile to read through the manual carefully and to follow all the instructions it contains. This will help you to avoid operating errors - and the resultant malfunctions.
SAFETY RULES GENERAL REMARKS Where other persons are nearby during welding, you must - instruct them regarding the dangers, This welding machine has been made in accordance with the state of the - provide them with protective equipment and/or art and all recognised safety rules. Nevertheless, incorrect operation or - erect protective partitions or curtains.
Further information on corrective maintenance, modification and inspection of welding machines is available from your regional or national Fronius service centre,who will be pleased to provide you with a copy of the Work Instruction “Safety Inspection of Welding Machinery” (AA- PMÜ-01) upon request.
The built-in control and inductances have made possible the development of the WTU 457/657 ensures that the welding current, which apart from minor deviations is welding rectifier, with optimum welding characteristics.
The WTU 457/657 can be run as standard on a mains voltage of 3x230V/ 400V or 3x500V, provided that the transformer inside the machine is connected to the correct value for the operating-voltage supply.
SETTING-UP INSTRUCTIONS IMPORTANT WHEN MACHINE IS HOISTED! Open-air operation Warning! The machine must NEVER be crane-hoisted unless it has been fitted with a single-hook lifting device. - As indicated by its protection category, the machine may be set up and operated in the open air.
DESCRIPTION OF CONTROLS Fig. 8 Mains switch ON / OFF Selector switch for INTERNAL - EXTERNAL welding current setting "Machine operational" indicator INTERNAL setting light comes on when mains switch is set to position "1" - The desired welding current is set using the welding current regula- teur on the machine Welding current regulator...
Connection of remote control unit: see remote control unit FR1-1 Fig. 10 4-pole remote control cable used at all remote control units N.B.! WTU 457 WTU 657 - The remote control units described below may be used in combination Approximate range...
WELDING START-UP FR 4-1 REMOTE CONTROL UNIT Fig. 14 The FR4-1 is used with manual electrode and TIG welding. Fig. 15 Since a pre-set amperage is not always ideal for the entire duration of a Einstellvorgang welding task, pulsating direct current is often used, so that the welder can - Plug the manual electrode cable and earth cable into current sockets continue welding without having to alter (which way round will depend on the type of electrode - as stated...
Minimum amps Maximum amps Fig. 16 Under normal conditions of use, WTU 457/657 machines require a mini- mum of care and maintenance. However, to ensure continued trouble-free operation of your machine for years to come, a certain amount of basic maintenance must be carried out.
REPLACEMENT OF THE SLIDE-IN ELECTRONIC MODULE Attention! This should only be carried out by FRONIUS service personnel or by other suitably trained and skilled technicians. Procedure - Switch off machine - Pull out mains plug - Unscrew and remove the toggle from the mains switch...
Seite 31
CHER CLIENT DE FRONIUS, La présente brochure est destinée à vous familiariser avec la commande et l‘entretien de la WTU 457/657. Lisez attentivement le mode d‘emploi et observez scrupuleusement les instructions. Vous éviterez ainsi des pannes dues à de fausses manoeuvres. Vous en serez récompensé par la fiabilité...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS Toutes les personnes se trouvant dans le voisinage de l‘arc électrique doivent La soudeuse répond aux derniers développements techniques et satis- - être informées des dangers fait à la réglementation généralement reconnue en matière de sécurité. - équipées des moyens de protection adéquats ;...
Les normes internationales préconisent l‘étalonnage à intervalle régulier des postes à souder. Fronius recommande d‘effectuer cet étalonnage tous les 12 mois. Si vous désirez de plus amples informations à ce sujet, COURANTS DE SOUDAGE VAGABONDS n‘hésitez pas à...
- Suivant notre expérience des changements de la tension de réseau et transformateurs et bobines réactance ont permis de mettre à point le redresseur de soudage WTU 457/657 à caractéristiques de soudage de la longueur de l'arc électrique ainsi que d'autres influences provo- optimales.
à une autre tension de réseau et le montage d'une fiche de réseau ne doivent être exécutés que par un expert électrique! La WTU 457/657 peut être opérée en série avec une tension de réseau de 3x230V/400V ou 3x500V, si le transformateur à l'intérieur de l'appareil est réglé...
DISPOSITIONS D'INSTALLATION À OBSERVER EN CAS DE TRANSPORT PAR GRUE! Utilisation en plein air Attention! L'appareil ne doit pas être transporté par grue sans dispositif de transport par crochet! - Suivant son type de protection IP23 la soudeuse peut être installée et opérée en plein air.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE Fig. 8 Interrupteur principal MARCHE / ARRÊT Commutateur de sélection réglage du courant de soudage Voyant de mise en marche INTERNE - EXTERNE est allumé quand le commutateur principal est mis sur «1» Position du commutateur: INTERNE - L'intensité...
Raccord de télécommande: voir TELECOMMANDE FR 1-1 - Les télécommandes décrites par la suite peuvent être utilisées avec tous les redresseurs de soudage de la série WTU (WTU307/457/657). WTU 457 WTU 657 - Avec l'utilisation d'une télécommande FR3S-1 on doit connecter une Zone grossière...
MISE EN SERVICE SOUDAGE TÉLÉCOMMANDE FR 4-1 Fig. 14 Est utilisée pour le soudage manuel à l'électrode enrobée et le soudage Fig. 15 TIG. Procédé de réglage Etant donné qu’en pratique une intensité de courant de soudage initiale- - Enficher le câble porte-électrode et le câble de mise à la masse suivant ment réglée n’est pas toujours optimale pour toute la séquence de souda- le type d'électrode (observer les spécifications du fabricant des électro- ge, on utilise le courant de soudage pulsé.
ENTRETIEN Electrodes Ø (mm) Ampères MIN Ampères MAX Dans des conditions normales la WTU 457/657 requiert un mi- Fig. 16 nimum d’entretien. Néanmoins il faut observer certains points afin de maintenir la soudeuse en état de bon fonctionnement pendant des années.
REPLACEMENT DU MODULE ÉLECTRONIQUE Attention! Ce procédé devrait être exécuté seulement par le service après-vente de Fronius ou par du personnel expert. Manière de procéder - Déconnecter l'appareil - Retirer la fiche de réseau - Desserrer le levier de l'interrupteur principal de réseau...
Ersatzteilliste Spare Parts List Liste de pièces de rechange Lista parti di ricambio Lista de repuestos Lista de peças sobresselentes Onderdelenlijst Reservdelsliste Seznam náhradních dílù Ñïèñîê çàïàñíûõ ÷àñòåé ud_fr_st_tb_00150 012002...
Seite 44
26,25,24 23,30 WTU 457 / WTU 657 4,020,090 / 4,020,091 Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi el_fr_st_eh_00164 012000...
Seite 45
DRUCK GEHÄUSE WTU455/655 CASE WITHAOUT SIDE-PANELE WHITE CHASSIS SANS ANNEAUX 46.0200.0022 DRUCK SEITENT. L. WTU457 SIDE PANEL WTU 457 LEFT PARLE LATERALE WTU 457 GAUCHE 45.0200.0912 DRUCK SEITENT. L. WTU657 SIDE PANEL WTU 657 LEFT PARLE LATERALE WTU 657 GAUCHE 45.0200.0913...
Seite 46
POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM. DRUCK GEHÄUSE FR1-1 CASE WITHOUT M. RT FR1-1 CHASSIS FR1/1 45.0200.0169 MANTEL SW TP1 COAT BLACK TP1 CHEMISE NOIR TP1 BE2.0200.4166 DECKEL 23 rot COVER D=23 RED P COUVERCLE 23 ROUGE P 42.0406.0093 DREHKNOPF 23 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=23 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR...
Seite 47
POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM. GEHÄUSE SW TR16 CASE BLACK TR16 CHASSIS NOIR TR16 BE4.0750.0058 DRUCK FRONTPL. FR2-1 FRONT PANEL FR2-1 PANNEAU FRONTAL FR2/1 42.0409.0735 DECKEL 50 rot COVER D=50 RED P CACHE BOUTON ROUGE P 50 42.0406.0140 DREHKNOPF 50 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=50 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR...
Seite 48
POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM. GEHÄUSE SW TR20MC CASE BLACK TR20MC CHASSIS NOIR TR20MC BE4.0750.0057 DRUCK FRONTPL. FR3-1 FRONT PANEL FR 3-1 PANNEAU FRONTAL FR3/1 42.0409.0736 DECKEL 50 rot COVER D=50 RED P CACHE BOUTON ROUGE P 50 42.0406.0140 DREHKNOPF 50 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=50 BLACK 6MM P...
Seite 49
15,16 14a,b POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM. GEHÄUSE SW TR16 CASE BLACK TR16 CHASSIS NOIR TR16 BE4.0750.0058 DRUCK FRONTPL. FR4-1 FRONT PANEL FR 4-1 PANNEAU FRONTAL FR4/1 42.0409.0737 DECKEL 16 grau COVER D=16 GREY P CACHE BOUTON GRIS 16 P 42.0406.0107 DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P...
Seite 50
E-Mail: sales.plzen@fronius.com Fax: +49 (0)9901 2008-10 500 04 HRADEC KRÁLOVÉ, Pražská 293/12 Tel.: +420 495 070 011 Fax: +420 495 070 019 E-Mail: sales.h.kralove@fronius.com Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses of our sales branches and partner firms! ud_fr_st_so_00082 012006...