Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

7032/2
Conductivity Meter
7032/2
Temperature
7028/3
Controller Set
7028/3
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d'emploi
x7032.2888
01/2008


Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tunze 7032/2

  • Seite 1 7032/2 Conductivity Meter 7032/2 Temperature 7028/3 Controller Set 7028/3 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi x7032.2888 01/2008...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Allgemeines Sicherheitshinweise Befestigung an senkrechten Scheiben Befestigung an waagerechten Scheiben 16 -17 Zubehör 18-20 Wandbefestigung des Controllers Conductivity Meter 7032/2 22 - 24 Pflege und Reinigung der Elektrode TUNZE Aquarientechnik GmbH ® 26 - 32 Eichung der Elektrode Seeshaupter Straße 68 Messung der Leitfähigkeit...
  • Seite 3 19-21 horizontal aquarium panes Fixation murale des contrôleurs 16-17 Accessories 19-21 Wall fastening of the controller Conductivity Meter 7032/2 23 - 25 Utilisation et entretien de l’électrode 27 - 33 Conductivity Meter 7032/2 Etalonnage de l’électrode 23 - 25 Care and cleaning of the electrode Mesure de conductivité...
  • Seite 4 Packungsinhalt • Contents of package • Contenu 7032/2 Artikel Articles Articles 1 7032/2 Conductivity Meter Conductivity meter Conductivity Meter Batterie u. Schraubenzieher Battery and Screwdrivers Batterie et tournevis 3 3000.250 Turbelle®-Halter Turbelle® holder Support Turbelle® 4 7070.250 Wandhalter Wall holder Support mural 5 5016.100 Hakenbänder Velcro®...
  • Seite 5 Packungsinhalt • Contents of package • Contenu 7028/3 Artikel Articles Articles 1 7028/3 Temperatur Controller Set °C Temperature Controller Set °C Temperatur-Controller-Set °C 2 7075.120 Schaltsteckdose Switched socket outlet Prise commandée 3 3000.250 Turbelle®-Halter Turbelle® holder Support Turbelle® 4 7070.250 Wandhalter Wall holder Support mural 5 5016.100 Hakenbänder Velcro®...
  • Seite 6: Allgemeines

    Laborgeräten. Das übersichtliche Bedienungsfeld mit Folientastatur und Einstellmöglichkeit für die Eichung gewährleistet ein schnelles und praxisgerechtes Arbeiten. Im Lieferumfang sind Universal- und Wandhalter enthalten. Das Messgerät 7032/2 mit Batterie ist mobil für genaue Leitwert-Messungen Süßwasser, Brackwasser oder Meerwasser einsetzbar. Im Meerwasser zeigt dieses Leitfähigkeitsmessgerät...
  • Seite 7: General Aspects

    The scope of delivery Le conductimètre 7032/2 est un appareil portatif comprises universal holder and wall unit. avec batterie, à utilisation mobile pour la mesure de mobile...
  • Seite 8 Temperature Controller Set 7028/3 Der Temperature Controller 7028/3 ist eine Mess- und Regelstation zum Heizen oder Kühlen mit Schaltsteckdose, Unversalhalter und eleganter Wandmontage. Das Gerät kann auch mit Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten) als einfaches und präzises Temperatur-Messgerät verwendet werden. Messbereich: 0°C bis 55°C Anzeigegenauigkeit: +/- 0,1 °C Schaltbereich: 3°C bis 40°C...
  • Seite 9 Temperature Controller Set 7028/3 Temperature Controller Set 7028/3 Temperature Controller 7028/3 is a measuring and Le contrôleur de température 7028/3 constitue control station used for heating or cooling, which une véritable station de mesure et de régulation has been fitted with a switched socket outlet, pour chauffage ou refroidissement avec fixation universal holder and elegant wall mounting facility.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. an ein anderes Netzteil oder Schalter, ist unzulässig Mess- Regelstation nur am Aquarium einsetzen, der Betrieb im Freien ist nicht zulässig. Vor Inbetriebnahme mit Netzteil bitte prüfen, ob die Betriebsspannung des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
  • Seite 11: Safety Instructions

    Safety instructions Sécurité d’utilisation The connection to third-party devices, such as other Un raccordement sur tout autre appareillage ou power supply units or switches, is impermissible! alimentation n’est pas autorisé. Use the measuring and control station in an Utilisez uniquement les stations de mesure et de aquarium only;...
  • Seite 12: Befestigung Der Elektrode An Senkrechten Aquarienscheiben

    Befestigung der Elektrode an senkrechten Aquarienscheiben (1) Halter vormontieren. (2) Einstellen der Glasstärke mit der unteren (vorderen) Schraube. (3) Klemmschraube anziehen. (4) Position des Schiebeteils einstellen. Hierzu die Lasche (5) anheben, das Schiebeteil in die gewünschte Position bringen und Lasche (5) einrasten lassen.
  • Seite 13: Attachment Of The Electrode To Vertical Aquarium Panes

    Attachment of the electrode to Fixation de l’électrode sur vertical aquarium panes vitre d’aquarium verticale (1) Premount the holding device. (1) Procédez à un premier assemblage du support. (2) Use the lower (front) screw to adjust to the pane (2) Ajustez le support à l’épaisseur du verre de thickness.
  • Seite 14: Befestigung Der Elektrode An Waagerechten Aquarienscheiben

    Befestigung der Elektrode an waagerechten Aquarienscheiben (1) Halter vormontieren. (2) Einstellen der Glasstärke (max. 19mm) mit der hinteren (oberen) Schraube. (3) Klemmschraube anziehen. (4) Schiene befestigen. Position Schiebeteils einstellen. Hierzu die Lasche (5) anheben, das Schiebeteil in die gewünschte Position bringen und Lasche (5) einrasten lassen.
  • Seite 15: Attachment Of The Electrode To Horizontal Aquarium Panes

    Attachment of the electrode to Fixation de l’électrode sur vitre horizontal aquarium panes d’aquarium horizontale (1) Premount the holding device. (1) Procédez à un premier assemblage du support. (2) Use the rear (upper) screw to adjust to the pane (2) Ajustez l’ensemble de serrage du support à thickness (max.
  • Seite 16: Zubehör

    Zubehör In Verbindung mit den Halterteilen der Controller Haltererweiterung 3000.26 können folgende Möglichkeiten geschaffen werden: (A) Halter-Verlängerung (B) Glasauflagen-Befestigung (C) Klebebefestigung Accessories In combination with the holding devices of the controller and the holding device extension 3000.26, the following options are permissible: (A) Holding device extension (B) Glass top attachment (C) Adhesive attachment...
  • Seite 17 Zubehör Halterteilen Controller verschiedenen Haltererweiterungen können folgende Möglichkeiten geschaffen werden: (A) Befestigung an sehr dicken Scheiben mit 3000.244 (B) Befestigung an Rahmen mit 3000.244 (C) Stützbefestigung für Glasauflagen mit 3000.28 Accessories With the holding devices of the controller and the holding device extension, the following options are permissible: (A) Attachment to very thick panes 3000.244...
  • Seite 18: Wandbefestigung Des Controllers

    über dem Aquarium befestigen! Kabellänge Geräte beachten, denn Verbindungskabel können nicht verlängert werden. Mehrere TUNZE® Controller können kompakt nebeneinander plaziert werden; alle Kabelausgänge sind auf der oberen Seite. Kabelanschlüsse so verlegen, dass kein Wasser entlang laufen kann und in den Controller gelangt!
  • Seite 19: Wall Fastening Of The Controller

    être Several TUNZE® controllers can be placed next to prolongés. each other. All cable outlets are at the top. Plusieurs contrôleurs TUNZE® peuvent être placés Lay the cables in such a way that no water can run côte à...
  • Seite 20: Befestigung Mit Schraubenhalter

    Befestigung mit Schraubenhalter z.B. für Holz- oder Steinwände (1) An der Rückseite des Controllers, obere Zone mit Alkohol fettfrei reinigen. (2) Mitgelieferten Halter mit dem Doppelkleber befestigen, Position gut beachten! (3) Wandhalter an geeigneten Platz mit den beiden Schrauben fixieren. (4) Controller einrasten.
  • Seite 21 Fixation par support à visser Fastening with screw-type holding device par ex. sur bois ou sur briques for wooden or stone walls, for example (1) Nettoyez à l’alcool la zone supérieure de l’arrière (1) Use alcohol to remove any grease on the upper du contrôleur.
  • Seite 22: Conductivity Meter 7032/2

    Conductivity Meter 7032/2 Pflege und Reinigung der Elektrode Die Elektrode ist der Fühler zur Bestimmung der Leitfähigkeit (Leitwert) im Wasser. Aus diesem Grund sollte sie mit besonderer Sorgfalt behandelt werden. Im Betrieb sollte die Elektrode etwa zur Hälfte Wasser eingetaucht sein.
  • Seite 23: Care And Cleaning Of The Electrode

    Conductivity Meter 7032/2 Conductivity Meter 7032/2 Care and cleaning of the electrode Utilisation et entretien de l’électrode The electrode is the sensor used to determine the La précision de la mesure de conductivité est conductivity in the water. For this reason it should déterminée par l’électrode.
  • Seite 24 Reinigung in Abständen von 1-3 Monaten Um Fehlmessungen zu vermeiden, sollte die Elektrode gereinigt werden. Bitte in Abständen von 1 bis 3 Monaten mit TUNZE® Reinigungslösung Art. No. 7040.20 reinigen. Elektrode etwa 10 Minuten in Reinigungslösung einweichen (1). Danach mit Süßwasser (2) spülen und mit weichem...
  • Seite 25 Pour cela, veuillez In order to prevent wrong readings, the electrode utiliser la solution de nettoyage TUNZE® art. should be cleaned. Please use TUNZE® cleaning 7040.20. solution (article No. 7040.20) for cleaning at intervals of one to three months.
  • Seite 26: Eichung Der Elektrode

    Eichung der µS/mS Elektrode ist wichtig für die korrekte Messung bei Conductivity Meter 7032/2. Zum Eichen nur saubere Elektroden verwenden, ggf. die Elektrode von Schmutz, Salzen oder Ablagerungen reinigen. Einsatz im Süß- oder Meerwasser, aber zuerst für jeden Bereich eine extra Eichung durchführen.
  • Seite 27: Calibrating The Electrode

    Etalonnage de l’électrode µS / mS Calibration is important for the correct measurement Il est impératif d’étalonner l’électrode afin d’obtenir of Conductivity Meter 7032/2. Use clean electrodes une mesure précise du conductimètre 7032/2. Pour only for calibration. If and when necessary, remove l’étalonnage, n’utilisez qu’une électrode parfaitement...
  • Seite 28 Süßwassereichung verändern wird. Eichung im Meerwasser, Brackwasser Gerät einschalten (ON). Mit dem Knopf „RANGE“ die Skala 200 mS auswählen (1). Elektrode in Eichlösung 50 mS TUNZE® 7030.14 eintauchen (2) Nach Minuten mitgelieferten Schraubenzieher die Schraube in der oberen Lochöffnung an der rechten Seitenwand 50 mS/cm...
  • Seite 29: Calibration In Salt Water, Brackish Water

    A l’aide du bouton „RANGE“, choisissez l’échelle Immerse the electrode into the 50 mS calibration 200 mS (1). solution TUNZE® 7030.14 (2). Plongez l’électrode dans la solution étalon 50 mS/ After 3 minutes use the screw-driver supplied long cm TUNZE® 7030.14 (2).
  • Seite 30 Eichung im Süßwasser Gerät einschalten (ON). Mit dem Knopf „RANGE“ die Skala 2000 µS auswählen (1). Elektrode in Eichlösung 600 µS/cm TUNZE® 7005.14 eintauchen (2). Nach Minuten mitgelieferten Schraubenzieher die Schraube in der untersten Lochöffnung an der rechten Seitenwand (3) vorsichtig drehen bis die Anzeige (4) den Wert „600,0“...
  • Seite 31 2000 µS (1). Immerse the electrode into the 600 mS calibration Plongez l’électrode dans la solution étalon 600 µS/ solution TUNZE® 7005.14 (2). cm TUNZE® 7005.14 (2). After 3minutes use the screw-driver supplied along Après 3 minutes et à l’aide du tournevis fourni, with the unit to carefully turn the screw in the lower réglez la vis inférieure 600 µS (3) sur le côté...
  • Seite 32 Hinweis zum Eichvorgang Bei Unsicherheiten beim Eichen z.B. Anzeige der Elektrode stellt sich sehr langsam ein, oder Drehknopf muss stark verstellt werden, Eichvorgang wiederholen. Nach dem Eichen ist das Conductivity Meter für Süßwasser (µS/cm) oder für Meerwasser (mS/cm) verwendbar. Wenn eine andere Eichlösung zur Verfügung steht, kann die Eichung entsprechend vorgenommen werden, muss jedoch mit dem Messbereich kompatibel bleiben.
  • Seite 33 Note on the calibration process: Remarques concernant l’étalonnage In case of uncertainties during the calibration En cas d’incertitudes lors de l’étalonnage, par ex. process, such as reading of the electrode is very évolution très lente de l’affichage ou vis d’étalonnage slow or the turning knob has to be turned excessively, fortement déréglée, veuillez renouveller l’opération repeat the calibration process.
  • Seite 34: Messung Der Leitfähigkeit

    Messung der Leitfähigkeit Allgemeines 9V- Batterie in das Batteriefach (Rückseite) einsetzten (1). Für Dauerbetrieb Netzteil 5012.01(2) verwenden. Keine Batterie im Fach des Controllers lassen, Auslaufgefahr! Gerät einschalten mit kurzem Druck auf Taste ON. Nach ca. 1-2 Min. schaltet sich das Gerät wieder selbstständig aus.(Auto-Power-Off-Funktion) Elektrode ca.
  • Seite 35: Measuring Conductivity

    Measuring conductivity Mesure de conductivité General aspects Généralités Insérez la batterie 9V dans le logement en partie Place a 9 V battery in the battery compartment (1) arrière (1). on the rear. Pour fonctionnement permanent, utilisez Use the power supply unit 5012.01(2) for continuous l’alimentation secteur 5012.01 (2).
  • Seite 36: Messbereich

    200 µS/cm(0,1–199,9) Aqua Dest / Süßw. Hinweis: 1 mS/cm = 1000µS/cm Messbereichfeststellung beim Einschalten Das Conductivity Meter 7032/2 besitzt eine feste Messbereich-Funktion beim Einschalten. Meerwasser und Süßwasser: Im Batteriefach, Jumper auf rechte Position (2) bringen. Beim Einschalten des Messgerätes geht dann der Messbereich automatisch auf 200 mS.
  • Seite 37: Measuring Range

    Note: 1 mS/cm = 1,000 µS/cm 200 µS/cm (0,1-199,9) eau dist./eau douce Determining the measuring range Remarque : 1 mS/cm = 1000µS/cm The Conductivity Meter 7032/2 has a fixed measuring Domaine de mesure à l’enclenchement range function when the unit is switched on. conductimètre 7032/2 possède...
  • Seite 38: Leitwertmessung Im Meerwasser

    Leitwertmessung im Meerwasser Im Meerwasser zeigt das Conductivity Meter 7032/2 den Salzgehalt über die Leitfähigkeit um ein mehrfaches genauer und einfacher an als ein Labor- Aärometer. Durch Anschluss mit Netzteil 5012.01 kann diese Messung eine Dauermessung werden. Wenn man eine Umrechnung der Leitfähigkeit in Dichte-Werte möchte, so kann man Vergleichswerte...
  • Seite 39: Conductivity Measurement In Salt Water

    Mesure de conductivité en eau de mer In salt water, the Conductivity Meter 7032/2 uses En eau de mer, le conductimètre 7032/2 indique la the conductivity to measure the salt content several salinité par une mesure de conductivité et cela de times more accurate and easier than a laboratory manière bien plus facile et précise qu’un aréomètre...
  • Seite 40 Eine Modifizierung des Salzgehaltes muss immer sehr langsam und auf längere Zeit (Wochen) stattfinden (osmotische Störungen bei lebenden Tieren). In Verbindung mit dem TUNZE Osmolator eröffnet das Conductivity Meter 7032/2 neue Möglichkeiten bei der Einstellung und Kontrolle von schwierigen Aquarienbiotopen.
  • Seite 41 Une modification de la salinité doit toujours être animals). In combination with TUNZE Osmolator, entreprise de manière très lente et durant un laps the Conductivity Meter 7032/2 opens up new de temps (semaines) élevé (stress osmotique possibilities in the adjustment and control of difficult pour les animaux).
  • Seite 42: Temperatur- Controller 7028/3 Als Messgerät

    Temperatur- Controller 7028/3 Jumper position inside als Messgerät Cooling Der Temperature Controller 7028/3 ist in zwei Heating Ausführungen erhältlich: Mit der Anzeige in °Celcius When using battery press Art.Nr. 7028/3 und in der °Fahrenheit Art.Nr. 7028/3_ SET VALUE DISPLAY A. Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich eine DISPLAY = °C Information(1), welche Einheit am jeweiligen Gerät verwendet wird.
  • Seite 43: Temperature Controller 7028/3 As A Measuring Instrument

    Temperature Controller 7028/3 Temperatur Controller 7028/3 As a measuring instrument en mesure The Temperature Controller 7028/3 comes in two Le contrôleur de température est disponible en deux variants - with readings in ° Celsius (article No. versions : avec un affichage en dégrés Celsius art. 7028/3) and in °...
  • Seite 44: Als Regelstation

    Als Regelstation Der Temperature Controller 7028/3 ist eine Mess- und Regelstation mit angeschlossener Schaltsteckdose 7075.12. Erforderlich neben dem Controller 7028/3 sind: Heizer, Regelheizer, (handelsüblich) oder Kühler, Ventilator, (handelsüblich) Teile der Regelstation verbinden (1), keine Batterie im Fach des Controllers lagern. Auslaufgefahr! Nach Anschluss der Schaltsteckdose am Netz ist die Regelstation betriebsbereit.
  • Seite 45: As A Control Station

    As a control station En régulation The Temperature Controller 7028/3 is measuring Le contrôleur de température 7028/3 est une station and control station with a Switched Socket Outlet de mesure et de régulation comportant une prise 7075.12 connected. Apart from the Controller commandée 7075.12.
  • Seite 46: Einstellung „Heizen" / „Kühlen

    Einstellung „heizen“ Um die Mess- und Regelstation 7028/3 als Regeleinheit zum Heizen zu verwenden, müssen die Jumper im Batteriefach in die linke Position gebracht werden (1). Schaltsteckdose wird dann eingeschaltet (LED ON) sobald die gemessene Temperatur ca. 0,2 bis 0,4 °C unter dem angegebenen Sollwert liegt.
  • Seite 47: Adjustment Of „Heating" / „Cooling

    Setting „heating“ operation Fonction „ chauffer “ In order to use the Measuring and Control Station Afin d’utiliser la station de mesure et de régulation 7028/3 as a control station for heating, the jumpers 7028/3 en fonction chauffage, il est nécessaire in the battery compartment has to be set to the left- de positionner le jumper du logement batterie en hand position (1).
  • Seite 48 Dieser sollte eine sanfte Luftströmung Aquarium- Oberfläche gewährleisten, dann Verdunstung wesentlich erhöht und das Aquarium 1-2 °Celsius abkühlen kann. In Zusammenarbeit mit dem TUNZE- Osmolator und mit TUNZE Ökopumpen bringt diese Lösung eine günstige Alternative zur Verwendung von Kühlaggregaten. Jumper Jumper...
  • Seite 49 1° to 2° Celsius (2° générer un flux d’air doux et homogène à la surface to 4° F). In combination with TUNZE Osmolator de l’eau ce qui accélère sensiblement l’évaporation and TUNZE ecological pumps, this solution is an et diminue la température de l’eau de 1 à...
  • Seite 50: Schaltsteckdose 7075

    Schaltsteckdose 707.2 Sie ist für eine ohmische Last z.B. Heizer, bis 1800 Watt (230 V) ausgelegt (900 W bei 115 V) und durch eine 8A Sicherung abgesichert. Sie befindet sich in der Schaltsteckdose. Induktive Lasten z.B. Transformatoren oder Motoren können bis zu etwa 900 W (230V) angeschlossen werden.
  • Seite 51: Switched Socket Outlet 7075

    Switched Socket Outlet 707.2 Prise commandée 707.2 This device has been designed for an Ohmic load, Elle est conçue pour une charge résistive de 1800W such as heaters, up to 1,800 Watt (230 V) (900 W at en 230V (900W en 115V) et protégée par un fusible de 115 V), and is protected by an 8 A fuse, which is fitted 8A.
  • Seite 52: Garantie

    Änderungen gleich welcher Art durch den Käufer D - 82377 Penzberg sowie Einsatz in konzentrierten Säuren, Laugen Germany und Lösungsmitteln. Garantieausschluss besteht auch für Schäden durch Anschluss an von TUNZE® Tel: +49 8856 2022 Aquarientechnik nicht freigegebene Steuergeräte. Wasserschäden bei elektronischen Komponenten Fax: +49 8856 2021 führen zu Garantieausschluss.
  • Seite 53: Guarantee

    Garantie Guarantee Nous accordons une garantie d’une durée de 2 Your TUNZE® unit carries a guarantee of two years ans à compter de la date d’achat de votre produit after the date of purchase covering all material TUNZE®. Cette garantie englobe tous les vices de and workmanship defects.
  • Seite 54: Störungen

    Conductivity Meter 7032/2 Störung: Messwerte zu hoch oder zu niedrig. Ursache: Elektrode verschmutzt oder Eichung zu alt. Abhilfe: Elektrode reinigen (alle 1 bis 3 Monate) und neu eichen (alle 3 bis 6 Monate). Die Elektrode sollte so montiert sein, dass sie möglichst dunkel steht.
  • Seite 55 Conductivity Meter 7032/2 Failure: Excessively high or low readings are Disfonctionnement : L’indicateur affiche des displayed. valeurs trop hautes ou trop basses. Cause: The electrode is soiled or calibration is Raison : Electrode sale ou étalonnage trop too old. ancien.
  • Seite 56 Störung: Messung ungenau, Abweichungen im Laufe der Zeit. Ursache: Elektrode neu und eingetrocknet. Abhilfe: Elektrode einige Stunden wässern. Störung: Messbereich 200 mS/cm unmöglich auszuwählen. Ursache: Jumper im Batteriefach auf „Süßwasser“ eingestellt. Abhilfe: Jumper in rechte Position einstellen. Temperature Controller Set 7028/3 Störung : LED „ON“...
  • Seite 57 Failure: Measurement is not correct; deviations Disfonctionnement : La mesure n’est exacte, occur in the course of the time. dérive en fonction du temps. Cause: The electrode is new and dried up. Raison : Electrode nouvelle et sèche. Remedy: Soak the electrode in water for some Solution : L’électrode doit subir un trempage durant hours.
  • Seite 58 Störung: Die Sicherung verschmelzt regelmäßig nach einer gewissen Zeit. Ursache: Angeschlossenes Gerät Schaltsteckdose nimmt zu viel Strom. Die Sicherung altert zu schnell. Abhilfe: Siehe Beispiele bei „Schaltsteckdose 7075.12“. Störung: Der Controller steuert nicht richtig, Sollwert- Einstellung unmöglich. Ursache: Batterie im Batteriefach obwohl das Gerät mit Schaltsteckdose betrieben wird.
  • Seite 59 Failure: The fuse blows in regular intervals. Disfonctionnement : Fusion régulière du fusible après un certain temps. Cause: The unit connected to the switched socket outlet draws too much current. The fuses age Raison : L’appareillage raccordé sur la prise too fast.
  • Seite 60: Entsorgung

    Entsorgung (nach RL2002/96/EG) Die elektrischen Komponenten der Geräte dürfen nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Elektrische Komponenten über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal: (in accordance with RL2002/96/EG) The product must not be added to normal household waste.

Diese Anleitung auch für:

7028/3

Inhaltsverzeichnis