Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

D // Engine Tuning; Introduction To Engine Tuning; D // Motor Tuning; Einleitung In Das Motor Tuning - Competition Losi 5IVE-T Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

D
engine tuning
Motor tuning
réglage du moteur
inTroDucTion To enGine TuninG // einleiTunG in DaS moTor TuninG //
inTroDucTion aux réGlaGeS moTeur // inTroDuzione alla meSSa a
punTo Del moTore // inTroDucciÓn a la carBuraciÓn
Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL
Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL
The engine can be further tuned from the factory settings
to optimize performance under various conditions.
If you lose track of the engine settings, please revert back
to the factory carburetor settings (see next page).
Before making adjustments:
• Please make sure that the small vent hole in the Fuel
Tank Cap is open and air filter is clean, as it will affect
engine performance and tuning.
• The carburetor needle is very sensitive. Adjusting the
needle even 1/16 of a turn is a significant change. Be
careful when making adjustments.
Der Motor kann von den Werkseinstellungen getuned werden
um unter verschiedenen Bedingungen eine optimierte
Leistung zu bringen.
Sollte Sie den Überblick über Ihre Einstellungen
verloren haben, stellen Sie den Vergaser zurück auf
Werkseinstellungen (siehe nächste Seite).
Bevor Sie Einstellungen vornehmen:
• Bitte stellen Sie sicher, dass das kleine Belüftungsloch im
Tankdeckel offen ist und der Luftfilter sauber, da dieses
direkten Einfluss auf die Motorleistung hat.
• Die Einstellungen mit der Vergasernadel hat große
Auswirkungen. Bereits eine 1/16 Drehung bewirkt eine
signifikante Änderung. Bitte gehen Sie deshalb sehr
vorsichtig damit um.
Messa a
punto del motore
carburación del Motor
Les réglages d'origine du moteur peuvent être modifiés pour
augmenter les performances dans des conditions variables.
Si vous avez modifié les réglages d'origine, revenez aux
réglages d'origine (voir page suivante).
Avant de modifier les réglages:
• Vérifiez que le filtre à air est propre et que l'orifice de
mise à l'air du bouchon n'est pas bouché. Ces éléments
influent sur les performances et les réglages du moteur.
• Les pointeaux du carburateur sont très sensibles.
Effectuez les réglages par 1/16 de tour. Toujours
effectuer les réglages avec attention.
Si possono fare ulteriori regolazioni al motore oltre a
quelle fatte in fabbrica, per migliorare le prestazioni
in certe condizioni.
Se si perde traccia delle regolazioni bisogna tornare
a quelle di fabbrica (vedi la prossima pagina).
Prima di fare le regolazioni:
• Accertarsi che le piccole prese d'aria sul tappo del
serbatoio e sul filtro dell'aria siano pulite, altrimenti
potrebbero influire sulle prestazioni del motore e
sulle regolazioni.
• Attenzione nelle regolazioni perché lo spillo del
carburatore è molto sensibile e anche una variazione
di 1/16 di giro è già un notevole cambiamento.
El motor se puede carburar una vez esté rodado para sacar
y optimizar las prestaciones del motor bajo todo tipo de
condiciones.
Si se pierde al carburar el motor, vuelva a los ajustes
predeterminados de fábrica (siguiente página).
Antes de realizar ajustes:
• Asegúrese que el agujero de ventilación del tapón del
depósito no esté obstruido y que el filtro de aire esté
limpio, ya que esto afectará a las prestaciones del motor.
• La aguja del carburador es muy sensible. Ajustar, incluso
en un 1/16 de vuelta puede cambiar radicalmente. Tenga
mucho cuidado al realizar los ajustes.
33
33

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis