Allgemeines
Technisch unterscheidet sich diese DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-
DECODER von einer normalen FLEISCHMANN-Gleich stromlok grund sätz
lich durch den eingebauten digita len Empfänger baustein. Dies bedeutet
gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCCStandardAdresse „3"
eingestellt wird.
Funktionen des DCC-DECODERS
Folgende Funktionen sind mit den digitalen FLEISCHMANN-Steu er-
geräten TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865),
Z
multiMAUS, multiMAUS
und
21 wirksam:
PRO
DigitalSystem: DCC nach NMRANorm • Lastregelung: Last un ab hängige
Ge schwin digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein/ausschalt bar, Licht fahrt rich
tungsabhängig • Anfahr und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen ein
stellbar (nicht 6865) • Motor aus gang kurzschlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer geräten (nicht 6865)
nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest und Höchst
geschwindigkeit: Einstellbar • Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar. Für nähere
Infor ma tionen zum eingebauten DCC-DECODER siehe bei lie gen de
Be triebs anleitung.
Digitaler Betrieb
Diese DIGITALLok mit eingebautem DCCDECODER kann mit allen digita len
DCC-Steu er geräten nach NMRA-Norm be trieben wer den. Die Lok kann auch
als analoge Lok mit herkömmlichen GleichstromTrafos betrieben werden.
Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von
den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction
manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d'un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l'état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs
CV dans le manuel digital DCC).
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l'emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l'imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0705-997230
ND
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-
Öl 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
OIL
Schmierstelle (→),sonst Überölung. Zur Dosierung die
6599
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
Lok öffnen:
Gehäuse seitlich zusammendrücken
und abnehmen.
open the loco:
Gently press sides of housing and lift
off.
ouvrir loco:
Pressez légèrement aux côtés latera-
les de la carrosserie et soulever.
6518
Ersatzschleifkohle
Spare brushes
Balais de rechange
00006535
Ersatzglühlampe
Spare bulb
Lampe de rechange
1. Mittels kleinem Schraubenzieher
1. Neue Kupplung seitenrichtig einstek-
Drehgestellrahmen abschrauben.
ken. Auf richtige Lage der Blattfedern
achten.
2. Haltenasen an der Kupplungskam-
mer abspreizen. Kupplung heraus-
2. Drehgestellrahmen wieder einstek-
nehmen, dabei auf Blattfeder achten.
ken und fest einrasten und anschrau-
ben.
1. Using a small screwdriver screw off
the bogie frame.
1. Insert the new coupling in the correct
position. Position the flat spring
2. Spread retainer clips at the coupling
correctly.
chamber. Remove coupling, take
care not to damage the flat spring.
2. Replace the bogie frame, clipping it
firmly into place and screw on.
1. Dévissez le cadre de bogie au
moyen d'un petit tournevis.
1. Introduire un nouvel attelage en
correcte position. Veiller à ce que le
2. Déformez les clips de retenue situé à
ressort à lames suit en bonne place.
la chambre d'attelage. Enlever
2. Engagez et poussez jusqu'à butée et
I'attelage, sans endommager le res-
sort à lames.
revissez le cadre de bogie.
Common Info
Technically, this digital loco with inbuilt DCC-DECODER basically dif fers
from a standard FLEISCHMANN D.C. loco because of its inbuilt digital
receiver module. That means, that the address of the loco is „3" (DCC
standard address).
Functions of the DCC-DECODER
The following functions can be carried out with the digital FLEISCH-
MANN control equipment TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601),
LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control
irrespective of load • Special func tion light: switchable on/off, coordinated
with direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several
steps (not with 6865) • Motor output pro tec ted against short circuit.
These additional functions can be used with DCC-con trol equipment
(not 6865):
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum
speed: settable • Motor control characteristics: settable. For further infor-
mation about the inbuilt DCC-DECODER, please see the accompanying
in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCCDECODER can be used in conjunction with
the all digital DCC-control equipment of the NMRA standard. The loco can
be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as well.
02/2015
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCH-
MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (→),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Hinweis:
Bei Gleichstrombetrieb keine Lok-Beleuchtung.
Note:
No loco headlights within DC-operation.
Important : Pas d'eclairage en service cc.
An der markierten Stelle kann der Schaltmagnet 942701 eingebaut werden.
The indicated point can be used for locating the switching magnet 942701.
L'aiment permanent 942701 peut être monté à l'endroit indiqué.
Généralités
Techniquement, cette loco digitale avec DCC-DECODER intégré se dis tin
gue d'une loco à courant continu FLEISCHMANN conventionelle es sen
tiellement par son module récepteur intégré. Cèstàdire, l'adresse de la
loco est „3" (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-DECODER
Les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des
digitales FLEISCHMANN TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601),
Z
and
21:
LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse
indépendante de la charge • Fonc tion spéciale éclairage : commutable,
suivant le sens de la marche • Retards de démarrage et de freinage :
réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion
contre les courtscircuits par coupure de l'alimentation.
Les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man-
des DCC (pas 6865) :
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable
• Courbe caractéristique de commande moteur : régl able. Pour en savoir
plus sur le DCC-DECODER, sonsultez les instruc tions de service ci-
jointes.
Traction en mode digital
Cette loco digitale à DCCDECODER intégré peut fonctionner avec les com-
mandes digitales DCC au standard NMRA. Il est possible rouler cette loco
à courant continu conventionel avec les transfos à courant continu con
ventionnels.
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANY
www.fleischmann.de
Graissage:
uniquement aux endroits indiqués. N'utilisez que l'huile
recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte
par point à lubrifier (→) afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach
Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen und
ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco's
bearings depending on the operational duration and
-conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les conditions
opérationnelle et par conséquent, les huiler.
Ein Öffnen der Lok ist nur nötig zum Lam-
penwechsel, Schleifkohlenwechsel und Ölen
der Motorlager.
One only needs to open the locomotive to
replace bulbs, carbon brushes and to oil the
00547001
motor.
Ersatzhaftreifen
Le démontage de la locomotive est seule-
Spare friction tyres
Bandages de rechange
ment nécessaire pour le remplacement des
ampoules et des balais ainsi pour le graissa-
ge du moteur.
00507230
Achtung: Die Schleifkohlen des Motors sollten ca.
alle 50 Betriebsstunden auf ihren Zustand überprüft
Ersatzmotor
und gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Replacement motor
Note: The carbon brushes of the motor should be
checked approximately every 50 hours of operation
Moteur de rechange
on their condition and replaced if necessary.
~
Betriebsspannung 20 V
Attention : Les balais de charbon du moteur doivent
être vérifiés environ toutes les 50 heures de fonc-
~
Normal voltage 20 V
tionnement sur leur état et remplacés si nécessaire.
~
Tension de service 20 V
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent être tenues tou-
jours propres
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die
Lauf flächen der Räder mit sauberem Lappen oder
Schienen reinigungsgummi 6595 zu reinigen. Niemals
die angetriebenen Räder von Hand durchdrehen,
sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels
Anschlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder
können von Hand gedreht werden.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of
the wheels can be cleaned with a clean rag or by using
the track rubber block 6595. Never turn the driven
wheels by hand, only by connecting two wires with an
operating voltage to them. Wheels not driven can be
turned by hand.
Nettoyage des roues de locomotives : des roues
propres sont le garant d'un fonctionnement impeccab-
le, éliminez donc les impurtés sur celles-ci avec un
chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire
tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appli-
quez une tension afin de les faire tourner et d'atteindre
la circonférence entière de la roue. Les roues non
motrices peuvent être tournées à la main.
Z
et
21:
PRO
~
20 V
Il faut huiler les essieux et les engrenages