Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für multiMAUS 990001:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Allgemeines
Technisch unterscheidet sich diese DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-
DECODER von einer normalen FLEISCHMANN-Gleich stromlok grund sätz­
lich durch den eingebauten digita len Empfänger baustein. Dies bedeutet
gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCC­Standard­Adresse „3"
eingestellt wird.
Funktionen des DCC-DECODERS
Folgende Funktionen sind mit den digitalen FLEISCHMANN-Steu er-
geräten TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865),
Z
multiMAUS, multiMAUS
und
21 wirksam:
PRO
Digital­System: DCC nach NMRA­Norm • Lastregelung: Last un ab hängige
Ge schwin digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein­/ausschalt bar, Licht fahrt rich­
tungsabhängig • Anfahr­ und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen ein­
stellbar (nicht 6865) • Motor aus gang kurzschlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer geräten (nicht 6865)
nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest­ und Höchst­
geschwindigkeit: Einstellbar • Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar. Für nähere
Infor ma tionen zum eingebauten DCC-DECODER siehe bei lie gen de
Be triebs anleitung.
Digitaler Betrieb
Diese DIGITAL­Lok mit eingebautem DCC­DECODER kann mit allen digita len
DCC-Steu er geräten nach NMRA-Norm be trieben wer den. Die Lok kann auch
als analoge Lok mit herkömmlichen Gleichstrom­Trafos betrieben werden.
Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von
den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction
manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d'un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l'état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs
CV dans le manuel digital DCC).
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l'emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l'imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0705-997230
ND
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-
Öl 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
OIL
Schmierstelle (→),sonst Überölung. Zur Dosierung die
6599
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
Lok öffnen:
Gehäuse seitlich zusammendrücken
und abnehmen.
open the loco:
Gently press sides of housing and lift
off.
ouvrir loco:
Pressez légèrement aux côtés latera-
les de la carrosserie et soulever.
6518
Ersatzschleifkohle
Spare brushes
Balais de rechange
00006535
Ersatzglühlampe
Spare bulb
Lampe de rechange
1. Mittels kleinem Schraubenzieher
1. Neue Kupplung seitenrichtig einstek-
Drehgestellrahmen abschrauben.
ken. Auf richtige Lage der Blattfedern
achten.
2. Haltenasen an der Kupplungskam-
mer abspreizen. Kupplung heraus-
2. Drehgestellrahmen wieder einstek-
nehmen, dabei auf Blattfeder achten.
ken und fest einrasten und anschrau-
ben.
1. Using a small screwdriver screw off
the bogie frame.
1. Insert the new coupling in the correct
position. Position the flat spring
2. Spread retainer clips at the coupling
correctly.
chamber. Remove coupling, take
care not to damage the flat spring.
2. Replace the bogie frame, clipping it
firmly into place and screw on.
1. Dévissez le cadre de bogie au
moyen d'un petit tournevis.
1. Introduire un nouvel attelage en
correcte position. Veiller à ce que le
2. Déformez les clips de retenue situé à
ressort à lames suit en bonne place.
la chambre d'attelage. Enlever
2. Engagez et poussez jusqu'à butée et
I'attelage, sans endommager le res-
sort à lames.
revissez le cadre de bogie.
Common Info
Technically, this digital loco with inbuilt DCC-DECODER basically dif fers
from a standard FLEISCHMANN D.C. loco because of its inbuilt digital
receiver module. That means, that the address of the loco is „3" (DCC
standard address).
Functions of the DCC-DECODER
The following functions can be carried out with the digital FLEISCH-
MANN control equipment TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601),
LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control
irrespective of load • Special func tion light: switchable on/off, co­ordinated
with direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several
steps (not with 6865) • Motor output pro tec ted against short circuit.
These additional functions can be used with DCC-con trol equipment
(not 6865):
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum
speed: settable • Motor control characteristics: settable. For further infor-
mation about the inbuilt DCC-DECODER, please see the accompanying
in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCC­DECODER can be used in conjunction with
the all digital DCC-control equipment of the NMRA standard. The loco can
be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as well.
02/2015
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCH-
MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (→),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Hinweis:
Bei Gleichstrombetrieb keine Lok-Beleuchtung.
Note:
No loco headlights within DC-operation.
Important : Pas d'eclairage en service cc.
An der markierten Stelle kann der Schaltmagnet 942701 eingebaut werden.
The indicated point can be used for locating the switching magnet 942701.
L'aiment permanent 942701 peut être monté à l'endroit indiqué.
Généralités
Techniquement, cette loco digitale avec DCC-DECODER intégré se dis tin ­
gue d'une loco à courant continu FLEISCHMANN conventionelle es sen­
tiellement par son module récepteur intégré. Cèst­à­dire, l'adresse de la
loco est „3" (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-DECODER
Les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des
digitales FLEISCHMANN TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601),
Z
and
21:
LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse
indépendante de la charge • Fonc tion spéciale éclairage : commutable,
suivant le sens de la marche • Retards de démarrage et de freinage :
réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion
contre les courts­circuits par coupure de l'alimentation.
Les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man-
des DCC (pas 6865) :
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable
• Courbe caractéristique de commande moteur : régl able. Pour en savoir
plus sur le DCC-DECODER, sonsultez les instruc tions de service ci-
jointes.
Traction en mode digital
Cette loco digitale à DCC­DECODER intégré peut fonctionner avec les com-
mandes digitales DCC au standard NMRA. Il est possible rouler cette loco
à courant continu conventionel avec les transfos à courant continu con­
ventionnels.
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANY
www.fleischmann.de
Graissage:
uniquement aux endroits indiqués. N'utilisez que l'huile
recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte
par point à lubrifier (→) afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach
Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen und
ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco's
bearings depending on the operational duration and
-conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les conditions
opérationnelle et par conséquent, les huiler.
Ein Öffnen der Lok ist nur nötig zum Lam-
penwechsel, Schleifkohlenwechsel und Ölen
der Motorlager.
One only needs to open the locomotive to
replace bulbs, carbon brushes and to oil the
00547001
motor.
Ersatzhaftreifen
Le démontage de la locomotive est seule-
Spare friction tyres
Bandages de rechange
ment nécessaire pour le remplacement des
ampoules et des balais ainsi pour le graissa-
ge du moteur.
00507230
Achtung: Die Schleifkohlen des Motors sollten ca.
alle 50 Betriebsstunden auf ihren Zustand überprüft
Ersatzmotor
und gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Replacement motor
Note: The carbon brushes of the motor should be
checked approximately every 50 hours of operation
Moteur de rechange
on their condition and replaced if necessary.
~
Betriebsspannung 20 V
Attention : Les balais de charbon du moteur doivent
être vérifiés environ toutes les 50 heures de fonc-
~
Normal voltage 20 V
tionnement sur leur état et remplacés si nécessaire.
~
Tension de service 20 V
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent être tenues tou-
jours propres
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die
Lauf flächen der Räder mit sauberem Lappen oder
Schienen reinigungsgummi 6595 zu reinigen. Niemals
die angetriebenen Räder von Hand durchdrehen,
sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels
Anschlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder
können von Hand gedreht werden.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of
the wheels can be cleaned with a clean rag or by using
the track rubber block 6595. Never turn the driven
wheels by hand, only by connecting two wires with an
operating voltage to them. Wheels not driven can be
turned by hand.
Nettoyage des roues de locomotives : des roues
propres sont le garant d'un fonctionnement impeccab-
le, éliminez donc les impurtés sur celles-ci avec un
chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire
tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appli-
quez une tension afin de les faire tourner et d'atteindre
la circonférence entière de la roue. Les roues non
motrices peuvent être tournées à la main.
Z
et
21:
PRO
~
20 V
Il faut huiler les essieux et les engrenages

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN multiMAUS 990001

  • Seite 1 Techniquement, cette loco digitale avec DCC-DECODER intégré se dis tin ­ DECODER von einer normalen FLEISCHMANN-Gleich stromlok grund sätz­ from a standard FLEISCHMANN D.C. loco because of its inbuilt digital gue d’une loco à courant continu FLEISCHMANN conventionelle es sen­...
  • Seite 2 Hersteller Versions-Nr. Nur Lesen: Typnummer des eingebauten Decoders Manufacturer ID NMRA Identification No of Manufacturer. FLEISCHMANN is 155. Adresse 3 (DCC-Standard-Adresse) Hersteller ID NMRA-Hersteller-Identifikationsnummer. FLEISCHMANN hat 155. If you program values into that CV, you can achieve a reset of certain CVs to the...
  • Seite 3 Lire : No. de type de décodeurs actuel charge, c’est-à-dire que peu importe si elle ID du fabricant Numéro d’identification NMRA du fabricant. FLEISCHMANN parte le 155. monte ou descend, elle roulera toujours à la En lecture seule. La saisie sur cette CV restaure les valeurs d’usine au certaines CV.
  • Seite 4 multiMAUS Kurzanleitung 990001...
  • Seite 5 Drücken Sie nun zusätzlich die Taste Lassen Sie dann beide Tasten wieder los Bei technischen Fragen / Problemen können Sie sich über die Technik-Hotline informieren. Unsere Experten stehen Ihnen gerne mit Tipps und Tricks zur Verfügung: ▪ http://www.fleischmann.de/service/technik-hotline.html ▪ Telefon: ++49 (0) 180 - 19 19 292 ▪ Email: info@fleischmann.de ▪ http://www.roco.cc/service/technik-hotline.html ▪...
  • Seite 6 Herzlichen Dank, dass Sie sich für eines unserer digitalen Startsets entschieden haben! In dieser Kurzanleitung erfahren Sie: Wie Sie mit der multiMAUS digitale Lokomotiven anwählen und steuern. Wie Sie Lokomotiv-Funktionen wie Licht oder Sound an- und abschalten. Wie Sie Ihre Loks im Notfall über die multiMAUS stoppen. Wie Sie mithilfe der multiMAUS neue Loks an Ihrer Digitalanlage anmelden.
  • Seite 7 2. Fahren Wenn Sie im Display den Namen oder die Dekoderadresse der gewünschten Lok sehen, genügt ein Dreh am Fahrregler und sie fährt los. Beachten Sie bitte die folgenden Tipps. 2.1 Vor der Fahrt Stellen Sie die Lok auf das Gleis und drehen Sie den Fahrregler Ihrer multiMAUS nach rechts. Fährt Ihre Lok nach rechts, steht sie in der richtigen Richtung. Fährt sie nach links, drehen Sie die Lok einfach um. 2.2 Fahren Drehen Sie den Fahrregler nach rechts Die Lok fährt im Uhrzeigersinn...
  • Seite 8: Anlegen Einer Neuen Lok In Der Multimaus

    4. Nothalt ST0P • Um Lokomotiven schnell zum Halten zu bringen, drücken Sie Damit unterbrechen Sie die Spannung auf der gesamten Anlage. • Drücken Sie ein zweites Mal, um den Nothalt aufzuheben und den Fahrbetrieb ST0P fortzusetzen • Bei Kurzschluss oder Überlastung wird die Stromversorgung automatisch unterbrochen. Es erscheinen ein blinkender Blitz und ein Stopp-Zeichen im Display •...
  • Seite 9: Ändern Der Dekoderadresse Mit Der Multimaus

    • Als nächstes fragt die multiMAUS automatisch nach der neuen Adresse, die die Lok bekommen soll. – Drücken Sie erst , dann – Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste – Sie sehen das nebenstehende Display • Nun fragt Sie die multiMAUS nach der Fahrstufenzahl des Dekoders. Je höher der Wert ist, den Sie festlegen, desto empfindlicher wird die Lok auf Ihre Kommandos reagieren.
  • Seite 10 686701 MAUS MAUS Handbuch Manual Manuel Manuale...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    NHALTSVERZEICHNIS Die Fleischmann multi MAUS ......................3 Die multi MAUS im Überblick ......................3 Teil 1 • Grundlagen – Lernen Sie die multi MAUS kennen Anschluss der multi MAUS ......................4 Das Display ............................ 5 Die Tasten ............................5 Die Bedienung der multi MAUS Start ............................
  • Seite 12: Die Fleischmann Multi Maus

    Rastung der 0-Stellung des Drehreglers Mehrsprachigkeit Kompatibilität zu anderen DCC / NMRA-kompatiblen Steuerungen das Fleischmann multi MAUS-Digital-System ist ausbaubar auf bis zu 31 Eingabe-Geräte wie weitere Roco Lokmäuse oder multi MÄUSE, Roco RouteControl usw. zukünftige Updates über RS485 und ROCOMOTION (X-BUS) Die Möglichkeiten...
  • Seite 13: Teil 1 • Grundlagen

    Netzteil 681301, – Anschlussmaterial H0/N für das Fleischmann Gleissystem. Verwenden Sie ein anderes Gleissystem, achten Sie darauf, dass sich kein Kondensator im Anschlussgleis befi ndet. Welche Geräte Sie noch mit der multi MAUS verwenden können, fi nden Sie im Kapitel „K OMPATIBILITÄT DER...
  • Seite 14: Das Display

    ISPLAY Alle Funktionen der multi MAUS können Sie über das große hintergrundbeleuchtete LC-Display kontrollieren. Wir stellen Ihnen die Symbole vor. Fahrsymbole Schraubenschlüssel Weichensymbol – Pfeile zeigen Fahrtrichtung der – die multi MAUS ist in der (Lok- / Weichen-Taste) gewählten Lok an Menüebene „Einstellungen“...
  • Seite 15 – schaltet das Licht ein- oder aus (im Fahrbetrieb) Licht / OK – bestätigt Eingaben (im Weichen-Modus und in den Menüs) – aufrufen der gewünschten Menüebene bzw. der Menüpunkte – in Kombination mit — im Lokadress-Modus: – Auswahl einer anderen Lok über direkte Eingabe einer Lokadresse Shift im Fahrbetrieb: –...
  • Seite 16: Die Bedienung Der Multi Maus

    multi MAUS EDIENUNG DER Trotz ihrer vielen Möglichkeiten ist die multi MAUS leicht und intuitiv bedienbar. Im Folgenden zeigen wir Ihnen an Hand praktischer Beispiele die Bedienung der multi MAUS. Sollten bei der Bedienung bzw. Programmierung Probleme auftreten, fi nden Sie ab Seite 28 Tipps, Hinweise und die Bedeutung der Fehlermeldungen.
  • Seite 17 Aufrufen von anderen, bereits in die Bibliothek aufgenommenen Loks („Blättern“) Die Sortierung der Loks in der Bibliothek erfolgt in der Reihenfolge der Eingabe. Sie können diese Reihenfolge selbstverständlich ändern: Lok auswählen oder Diese Tastenkombinationen (gleichzeitig drücken) verschieben die Lok in der Bibliothek nach oben oder unten.
  • Seite 18: Der Lokadress-Modus

    Verändern Sie den „Vorschlagswert“ entweder mit Hilfe der „Shift“-Taste und einer „Pfeil- taste“ oder über eine direkte Eingabe der Num- oder mer über die „Funktionstasten“. … Diese Änderung wirkt sich nur auf die Bibliotheks-Namenszuordnung aus! Decoder adresse müssen Sie über die CV1 ändern (siehe Abschnitt 6, Seite 13).
  • Seite 19: Fahren Und Funktionen

    Fahren und Funktionen Haben Sie eine Lok aus der Bibliothek oder direkt über die Lokadresse ausgewählt, ist sie sofort fahrbereit. Durch Drehen des großen Fahrreglers können Sie Fahrtrichtung und Geschwindigkeit be- stimmen. Sowohl Fahrtrichtung als auch Stillstand werden im Display über dem Loknamen bzw. der Lokadresse dargestellt.
  • Seite 20: Die Nothalt-Funktionen

    Die Nothalt-Funktionen Wenn es mal brenzlig wird: Mit der „STOP“-Taste können Sie jederzeit und sofort größeres Unheil verhindern. Um aber nicht die gesamte Anlage stillzulegen, können Sie mit Hilfe des „Selektiven Lokhaltes“ auch nur die ausgewählte und im Display angezeigte Lok sofort anhalten. 4.1.
  • Seite 21 Über die „Funktionstasten“ geben Sie die Weichenadresse ein und schalten den Antrieb über die „Pfeiltasten“, so dass die Fahrstraße „Geradeaus “ (linke „Pfeiltaste“) oder auf „Abzweig “ (rechte „Pfeiltaste“) gestellt wird. Die Weiche wird in dem Moment umgeschaltet, in dem Sie eine der „Pfeiltasten“ drücken. Die Einstel- lung der Weiche wird damit ebenfalls gespeichert.
  • Seite 22: Schnellprogrammierung

    Modus“ durchführen. Alle Änderungen der CVs 1 – 5 wirken sich nur im Digital-Betrieb der Lok aus. Da die multi MAUS in Verbindung mit den Fleischmann-Verstärkern 680801 CVs nicht auslesen kann, wird Ihnen immer ein fi ktiver Wert der aufgerufenen CV angezeigt. Zum Auslesen verwenden Sie z.
  • Seite 23: Kurzschluss Und Überlastung

    Zur Programmierung auf dem separaten Programmiergleis stecken Sie entweder eine vom übrigen System elektrisch isolierte Gleisstrecke anstelle Ihrer Anlage an den Gleis- ausgang des Verstärkers an oder Sie schalten vor dem Programmieren mit einem Schalter das übrige Gleissystem ab. Beispiel: So programmieren Sie die Lokadresse = CV1 auf den Wert 4: Eingabe Displaymeldung Bemerkung...
  • Seite 24: Teil 2 • Die Menüs

    2 • D ENÜS multi MAUS ENÜ UNKTIONEN DER Die multi MAUS verfügt über drei Haupt-Menüs, mit denen Sie sowohl umfangreich programmieren als auch die Grundeinstellungen der multi MAUS verändern können. Diese Menüebene erreichen Sie wahlweise durch zwei Möglichkeiten: – ca. 5 Sekunden Drücken nur der „MENU“-Taste (Dauer ist einstellbar im Menü „EINSTELLUNGEN“), praktisch bei der Einhandbedienung der multi MAUS, –...
  • Seite 25 CV ÄNDERN PROGRAMMIEREN BEARBEITEN LANGE ADRESSE LÖSCHEN SUCHEN Grundsätzliche Hinweise zur Bedienung der Menü-Funktionen und zur Programmierung: – Bewegen Sie sich innerhalb der Menü- ebene (in dieser Übersicht also immer von oben nach unten), erreichen Sie die einzelnen Menüs durch Drücken einer der SENDEN beiden „Pfeiltasten“.
  • Seite 26: Einstellungen

    Beleuchtung Kontrast DISPLAY EINSTELLUNGEN Sprache Menü-Tastenzeit BEDIENUNG Momentfunktionen Kindersicherung Smart-Search Adresse Automatik – Zeigt Ihnen das Display eines der drei Haupt-Menüs an, können Sie den ge- wünschten Menüpunkt auch ganz einfach FAHRSTUFEN durch Drücken der entsprechenden Num- mer über die „Funktionstasten“ aufrufen. –...
  • Seite 27: Das „Lok"-Menü

    1. D „L “-M ENÜ Im „Lok“-Menü verwaltet die multi MAUS alle Daten, die für die Lok-Bibliothek und die Identifi zierung einer Lok erforderlich sind. Auch können Sie hier die multi MAUS grundsätzlich auf Bibliotheks- oder Adress- Bedienung einstellen. 1.1. „NEU“...
  • Seite 28 1. D „L “-M ENÜ 1.3. „LÖSCHEN“ Mit diesem Menüpunkt können Sie eine Lok aus der Bibliothek entfernen. Das erste Bild zeigt die zuletzt im Lok-Modus genutzte Lok. Über die „Pfeiltasten“ wählen Sie die zu entfernende Lok aus. – Bestätigen Sie mit der „Licht / OK“-Taste. Im nächsten Bild erscheint die Laufschrift „?LOESCHEN?“...
  • Seite 29: Das Menü „Programmieren

    Sämtliche Werte eines Decoders (NMRA / DCC) sind in so genannten Konfi gurations-Variablen hinterlegt, den CVs. Mit Hilfe des Menüs „PROGRAMMIEREN“ können Sie diese Werte Ihren Bedürfnissen anpassen. Von Fleischmann bereits in Lokomotiven eingebaute Decoder werden üblicherweise mit praxisgerechten Einstellungen ausgeliefert. Prüfen Sie vor jeder Programmierung, ob diese tatsächlich notwendig ist.
  • Seite 30: Das Menü „Einstellungen

    3. D „E “ ENÜ INSTELLUNGEN Das umfangreichste Menü der multi MAUS enthält alle Daten, die für die grundsätzliche Bedienung der multi MAUS praktisch, sinnvoll oder manchmal auch notwendig sind. Auch hier möchten wir darauf hinwei- sen, dass die multi MAUS werkseitig schon mit allen erforderlichen Einstellungen versehen wurde, so dass Sie dieses Hauptmenü...
  • Seite 31 3. D „E “ ENÜ INSTELLUNGEN 3.2.4. Die multi MAUS verfügt über eine mehrstufi g einstellbare „KINDERSICHERUNG“, die Sie nach Aufrufen des Menüpunktes über die „Pfeiltasten“ aktivieren können. Zur Sperrung eines Bereiches ist die Eingabe eines Codes (4 Ziffern – keine Buchstaben) erforder- lich.
  • Seite 32 3. D „E “ ENÜ INSTELLUNGEN 3.5. „RESET“ Als besonders anwenderfreundliche Digital-Steuerung können Sie die multi MAUS nicht nur komplett, sondern auch in Teilen in den Werkszustand zurückbringen. 3.5.1. „ABBRECHEN“ ist sozusagen der Notausstieg aus diesem Menüpunkt. 3.5.2. Ein Reset der „SYSTEMEINSTELLUNGEN“ bringt alle Eintragungen im Menü „Einstellungen“ auf den Werkszustand zurück.
  • Seite 33: Teil 3 • Anhang

    Net). Genauere Angaben über den Anschluss der multi MAUS an diese Systeme erhalten Sie bei den jewei- ligen Herstellern oder bei Ihrem Fachhändler. Auf einer von der multi MAUS gesteuert Anlage können Sie nicht nur Loks mit Fleischmann-Lokdecodern einsetzen, sondern auch Fahrzeuge mit Decodern anderer Hersteller, wenn diese der NMRA / DCC-Norm entsprechen.
  • Seite 34: Kombination Von Digitalen Und Nicht Digitalen Anlagenteilen

    OMBINATION VON DIGITALEN UND NICHT DIGITALEN NLAGENTEILEN Fleischmann Loks mit DCC-Decodern fahren ohne Probleme sowohl auf einer digitalen als auch auf einer „normalen“ Gleichstromanlage. Der Lokdecoder erkennt automatisch, auf welchem System er sich befi n- det. Deshalb ist es leicht möglich, auf einer Anlage beide Systeme zu nutzen, damit z. B. Ihre noch nicht digitalisierten Loks auf dem Gleichstromteil der Anlage fahren können.
  • Seite 35: Der Booster 10765

    Übersteigt der Gesamtstromverbrauch 2,5 A, ist der Abschnitt überlastet und muss aufgeteilt werden. Beachten Sie auch, dass gerade bei Glühbirnen große Toleranzen in der Stromaufnahme möglich sind. Schließen Sie Fleischmann Weichendecoder 6852 direkt an den Fahrstromkreis an, dann müssen Sie etwa 600 mA Reserve für den Schaltstrom der Weichen einrechnen.
  • Seite 36: Kehrschleifen Im Digitalbetrieb

    Konfi gurations-Werte übersetzen kann. Da die multi MAUS kompatibel zum NMRA / DCC-Standard ist, kann sie diese CVs lesen und schreiben. Mit dem Fleischmann-Verstärker 680801 und den Boostern Roco 10765 ist ein Auslesen der CVs eines Decoders nicht möglich! Es werden nur fi ktive Vorschlagswerte angezeigt.
  • Seite 37 Im Gegensatz dazu liegt in einem Digitalsystem von vornherein ein feste Spannung am Gleis an. Hier erfolgt die Steuerung des Motors über Steuersignale, die der Decoder in Spannungswerte umsetzt. Da diese Signale aus „Nullen“ und „Einsen“ bestehen, sind sie abgestuft. Je kleiner die Stufen – Fahrstufen – sind, umso feiner lässt sich die Lok regeln.
  • Seite 38: Tipps, Hinweise Und Kurzhilfe

    „Automatik“ steht. Eventuell haben zwei Geräte die selbe X-Bus-Adresse. Weichenanschluss am Fleischmann-Magnetartikeldecoder 6852: 1. Mit der multi MAUS können die CVs 1 bis 255 programmiert werden. Die Einstellungen des Decoders 6852 (Adresse, Ausgangsverhalten) werden aber über CV 513 ff vorgenommen, weil nach Norm der Be- reich ab CV512 für Magnetartikel reserviert ist.
  • Seite 39: Fehlermeldungen

    Gerät aus und wieder ein. Sollte der Fehler dann noch nicht behoben sein, prüfen Sie die X-Bus- Adresse. ERR 14: Die Kalibrierungswerte sind ungültig. Der Fahrregler muss neu kalibriert werden. Beachten Sie dazu Seite 23, 3.5.6. ab ERR 90: Ihre multi MAUS ist leider zum Service-Fall geworden und braucht eine Grundüberholung im Fleischmann-Service.
  • Seite 40 ABLE OF ONTENTS The multiMAUS ..........................An overview of the multiMAUS ....................... Section 1 • Basics – Get to know the multiMAUS Connecting the multiMAUS ......................The display screen ..........................The keys ............................Operating the multiMAUS Start ............................Type of locomotive access ......................Driving and functions .......................
  • Seite 41: The Multimaus

    Multilingual operation Compatibility with other DCC / NMRA-compatible controllers The Fleischmann digital system is expandable to include up to 31 input devices such as extra Roco Lokmaus or multiMAUS devices, Roco RouteControl etc. Future updates via RS485 and ROCOMOTION (X-Bus) The features Managing 9,999 locomotive addresses &...
  • Seite 42: Connecting The Multimaus

    1 • B ECTION ASICS multiMAUS ONNECTING THE Fig. 2 on page 61 shows the basic connection. For a fully-functional Fleischmann digital system with the multiMAUS, you will need the following components: – A 680801 amplifi er, – A 681301 mains adapter, –...
  • Seite 43: The Display Screen

    ISPLAY CREEN All the functions of the multiMAUS can be checked on the large LCD with backlight. The symbols are as follows: Drive symbols Wrench Turnout symbol – Arrows shows the direction of – the multiMAUS is in the (locomotive / turnout key) travel of the selected locomotive “Settings”...
  • Seite 44 – Switch the light on or off (in drive mode) Light / OK key – Confi rm inputs (in turnout mode and in the menus) – Call up desired menu level or menu items – in combination with — In locomotive address mode: –...
  • Seite 45: Operating The Multimaus

    multiMAUS PERATING THE Despite its numerous options, operation of the multiMAUS is simple and intuitive. The following shows you how to operate the multiMAUS based on practical examples. If problems occur during operation or programming, hints, tips and the meaning of error messages can be found starting on page 58.
  • Seite 46 calling up other locomotives already entered in the library (“scrolling”) Locomotives in the library are sorted in the order in which they were entered. You can of course change this order: Select locomotive These key combinations (press keys together) move the locomotive up or down in the library. You can check the new order for the library with the arrow keys.
  • Seite 47 Change the suggested value by either using the “shift” key and one of the “arrow keys” or by entering the number directly using the “function keys”. This change only affects the library name order! You must change the decoder address …...
  • Seite 48: Driving And Functions

    Driving and functions If you have selected a locomotive from the library or are directly using the locomotive address, it is immediately ready to drive. You can determine the direction of travel and the speed by turning the large controller. Both the direction of travel and a standstill are shown on the display screen above the locomotive name or locomotive address.
  • Seite 49: The Emergency Stop Functions

    The emergency stop functions When a situation becomes dangerous: You can use the “STOP“ key at any time to prevent a more serious calamity immediately. In order to avoid shutting down the entire system however, you can use the “selective locomotive stop” function to stop only the locomotive selected and displayed. 4.1.
  • Seite 50 You use the function keys to enter the turnout address and the “arrow keys” to switch the drive to set the turnout to “straight-on ” (left arrow key) or “branch-off ” (right arrow key). The turnouts are switched over the moment you press on of the “arrow keys”. This also saves the turnout setting.
  • Seite 51: Quick-Programming

    CVs 1 – 5 only have an effect on the locomotive in digital operation. The multiMAUS cannot read CVs when used in conjunction with Fleischmann amplifi ers 680801 and therefore a fi ctitious value is displayed for the CV called up. To read CVs, use, for instance, a PC with ROCOMOTION 10785 or the PROFI-BOSS or TWIN-CENTER device.
  • Seite 52: Short Circuit And Overload

    To program on the separate programming track, either connect a stretch of track which is electri- cally isolated from the rest of the system instead of your layout to the track output on the booster or switch off the rest of the system with a switch before programming. Example: To program the locomotive address = CV1 to value 4: Input Display message...
  • Seite 53 2 • T ECTION ENUS HE MENU FUNCTIONS The multiMAUS has three main menus with which you can both perform comprehensive programming and change the basic settings of the multiMAUS. This menu levels can be accessed using two simple key combinations: –...
  • Seite 54 CV MODIFICATION PROGRAM EDIT LONG ADDRESS DELETE SEARCH Basic instructions for operating the menu functions and programming: – Move within the menu level (i.e. in this overview, from top to bottom) to access the individual menus by pressing one of the two arrow SEND keys.
  • Seite 55 Backlight Contrast DISPLAY SETTINGS Language Menu-Key-Time USER INTERFACE Function Keys Child Lock Smart-Search Address Automatic – If the display screen shows one of the three main menus, you can call up the required menu item by simply pressing SPEED STEPS the function key with the corresponding number.
  • Seite 56: The "Loco" Menu

    1. T “L ” M The multiMAUS uses the “LOCO” menu to manage all data which is required for the locomotive library and for identifi cation of a locomotive. You can also use this menu to set the multiMAUS to library or address mode.
  • Seite 57 1. T “L ” M 1.3. “DELETE“ You use this menu item to remove a locomotive from the library. The fi rst screen shows the locomotive last used in locomotive mode. Use the “arrow keys” to select the locomotive you wish to remove. –...
  • Seite 58 You should therefore check before performing programming whether it is really necessary. The Fleischmann amplifi er 680801 and the Roco booster 10765 cannot read the CVs from a decoder. The values shown on the display screen of the multiMAUS are fi ctitious suggested values and do not match the genuine values.
  • Seite 59: The "Settings" Menu

    3. T “S ” M ETTINGS The most extensive multiMAUS menu contains all the data which is practical, useful or sometimes necessary for basic operation of the multiMAUS. We would also like to point out at this point that the multiMAUS is provided with all the necessary settings in the factory so that you have to use this main menu either rarely or not at all.
  • Seite 60 3. T “S ” M ETTINGS 3.2.4. The multiMAUS has „CHILD LOCK“ which can be set to multiple levels and can be activated after calling up the menu item using the „arrow keys“. To block an area, you will need to enter a code which is comprised of 4 numbers (no letters!). The password is then always requested when you wish to call up a protected area of the multiMAUS.
  • Seite 61 3. T “S ” M ETTINGS 3.5. “RESET“ The multiMAUS is a particularly user-friendly digital controller and can be reset to the factory set- tings, not just completely but also partially. 3.5.1. “CANCEL” can be regarded as the emergency exit from this menu item. 3.5.2.
  • Seite 62 On a system controlled by the multiMAUS, you can use not only locomotives with Fleischmann locomo- tive decoders but also vehicles with decoders from other manufacturers, as long as they are in line with the NMRA / DCC standards.
  • Seite 63: The Master-And-Slave Principle

    OMBINATION OF DIGITAL AND NON DIGITAL SYSTEM PARTS Fleischmann locos with DCC-decoders can be driven on both digital and “normal” direct current systems without any complications. The locomotive decoder automatically detects the type of system it is on. It is therefore simple to use both types of systems together so that you can still use non-digital locomotives on the direct current section of the system.
  • Seite 64: The Roco 10765 Booster

    Notice also that there are large tolerances in the current consumption, especially for light bulbs. If you connect the Fleischmann Receiver Module 6852 as a decoder for turnouts directly to the drive circuit, you will then have to calculate approximately 600 mA reserve for the switching current of the turnout.
  • Seite 65: Terminal Loops In Digital Operation

    The multiMAUS is compatible with the NMRA / DCC standard and can therefore read and write these vari- ables. Fleischmann amplifi ers 680801 and the Roco booster 10765 cannot be used to read the CVs from a decoder! The values shown are only fi ctitious suggested values.
  • Seite 66 In a digital system on the other hand, the track always carries a fi xed constant voltage. The motor is con- trolled by the control signals which the decoder converts into voltage values. These signals are made up of “zeros” and “ones” and are therefore modifi ed. The smaller the steps – speed steps – are, the more accurately the locomotive can be controlled.
  • Seite 67: Hints, Tips & Help

    3.3.2. is set to “automatic”. It is possible that two devices have the same X-Bus address. Connection of turnouts to the Fleischmann 6852 Receiver Module 1. The multiMAUS is capable of programming the CV‘s 1 through 255. However the adjustment (address,...
  • Seite 68: Error Messages

    If this does not solve the problem, check the X-Bus address. ERR 14: The calibration values are invalid. The controller needs to be recalibrated. See page 52, 3.5.6. ERR 90 and above: Your multiMAUS is unfortunately in need of service by the Fleischmann service department.
  • Seite 69 Fig. 1 Fig. 1 LC-Display Stop-Taste LC-Display Stop-Taste LC display Stop Key LC display Stop Key Écran touche »Stop« Écran touche »Stop« LC display Tasto di arresto LC display Tasto di arresto Pfeiltaste Pfeiltaste Pfeiltaste Pfeiltaste (links) (rechts) (links) (rechts) Arrow Key Arrow key Arrow Key...
  • Seite 70 Fig. 2 Aufbau des Fleischmann Digital-Systems (Europa-Version mit 230 V) mit der MAUS. Setting up the Fleischmann digital system (Europe version with 230 V) with the MAUS. Structure de la commande numérique Fleischmann (version européene à 230 V) avec la MAUS .
  • Seite 71 Fig. 3 Fig. 3 Anschluss eines Roco Boosters 10765 an den Verstärker 680801 und die Gleisanlage. Wiring diagram of the amplifi er 680801, the Roco booster 10765 and the tracks. Comment câbler l‘amplifi cateur complémentaire Rocoréf. 10765 avec l‘amplifi cateur principal réf. 680801 et la voie.
  • Seite 72 Fig. 4 Fig. 4 Übergangsstrecke Digital — Gleichstrom mit dem Trennmodul Roco 10768. Pass-over section with additional tracks from digital to DC-layout controlled by the Roco Separator module 10768. Canton de transition de la section en commande numérique à celle en commande analogique avec le module Roco 10768.
  • Seite 73 Fig. 5 Fig. 5 Roco Roco Eine digitale Kehrschleife mit dem Kehrschleifenmodul z. B.Roco 10769 oder 10767. Eine digitale Kehrschleife mit dem Kehrschleifenmodul z. B.Roco 10769 oder 10767. A digital turning loop controlled by the module e.g. Roco 10769 or 10767. A digital turning loop controlled by the module e.g.
  • Seite 74 ABLE DES MATIÈRES La multiMAUS ........................... 66 La multiMAUS en un clin d’oeil ......................66 Chapitre 1 • Les bases - Faites connaissance avec la multiMAUS Raccordement de la multiMAUS ....................... L’écran d’affi chage ..........................68 Les touches ............................68 Le maniement de la multiMAUS On démarre ..........................
  • Seite 75: La Multimaus

    DCC/NMRA permet l’intégration au système Fleischmann de commande numérique de 31 autres appareils de commande tels que d’autres loco-souris Roco et multiMAUS ou »Route Control (Roco)«, etc.
  • Seite 76: Raccordement De La Multimaus

    681301 – accessoires de connexion H0/N pour la voie Fleischmann. Si vous utilisez un autre système de voie avec un élément d’alimentation correspondant, veillez à ce que cet élément ne soit pas muni d’un condensateur d’antiparasitage.
  • Seite 77: L'écran D'affi Chage

    Renseignements complémentaires quant à ce manuel : Une fl èche » « devant un mot du texte renvoie à une explication complémentaire du »glossaire« situé  dans le troisième chapitre du manuel. »+« dans les croquis veut dire qu’il faut presser simultanément les deux touches reliées par »+«.
  • Seite 78 – parcourir la bibliothèque »matériel moteur« (mode »bibliothèque«) – Chercher l’adresse d’une machine (mode »adresses machines«) – Commande d’un aiguillage (»droit« ou »dévié«, mode »aiguillages«) touches »fl èches« – feuilleter un menu primaire ou secondaire — combinées avec — mode »bibliothèque« activé : –...
  • Seite 79: Le Maniement De La Multimaus

    en régime »exploitation« : … – activent ou désactivent les fonctions F1 à F10 de la machine. Les fonctions F11 à F20 sont accessibles en pressant la touche »majuscules« et une des touches touches »fonctions« »1« à »10«. Les fonctions effectivement activées s’affi chent à l’écran. en mode »menu«...
  • Seite 80: Comment Appeler Une Machine

    multiMAUS. Vous pouvez démarrer cette machine sans tarder (voir paragraphe n° 3). 1.2. Mise en service d’une déjà utilisée multiMAUS Si la a déjà été utilisée au moins une fois, elle vous affi che, dès le nouvel allumage, multiMAUS la dernière machine commandée lors de la séance précédente et se commute au dernier mode enclenché...
  • Seite 81 Enregistrement d’une machine (ici le RGP TEE de la SNCF, série X 2771 à 2781) : Touches actionnées Affi chage corres- Remarque pour saisir les données pondant à l’écran La place libre pour saisir les données de la machine est affi chée à l’écran par la mention »NOUV«;...
  • Seite 82: Marche Et Fonctions Secondaires

    Confi rmer, de nouveau, par la touche »OK«. La sélection du régime des crans de marche se fait par les touches »fl èches«. Il existe 3 régimes : 14, 28 ou 128 crans. En usine la multiMAUS est programmé en régime »28 crans«.
  • Seite 83: Les Fonctions »Arrêt D'urgence

    Machine à l’arrêt (l’écran affi che le symbole »II«) l’écran indique le dernier sens de circulation de la ma- chine. On peut ainsi facilement vérifi er si les feux, éventuellement éclairés, correspondent effectivement au sens de marche de la machine, donc »feux blancs« en tête du convoi et »feux rouges« à l’arrière. Marche arrière Machine à...
  • Seite 84: La Commande Des Aiguillages

    STOP STOP 4.2. Arrêt d’urgence sélectif L’arrêt d’urgence sélectif ne s’adresse qu’à la machine directement commandée par la multiMAUS. Touches à L’écran affi che Remarque actionner Pressez simultanément les touches »majus- cules« et »STOP«. La machine s’arrête immé- diatement, l’écran affi che le symbole »II« (et ...
  • Seite 85 Les aiguilles changent de position au moment ou vous pressez une des deux touches »fl èches«. En même temps, la nouvelle position des aiguilles est mémorisée par la multiMAUS et confi rmée par la mise à »0« des premiers chiffres libres suivant la lettre »A«, si l’adresse du moteur n’a que trois chiffres maxi. L’affi...
  • Seite 86: Programmation Rapide

    ROCOMOTION réf. 10785 ou des appareils PROFI-BOSS 686601 ou TWIN-CENTER 6802. Les décodeurs installés en usine dans des locomotives Fleischmann sont livrés avec des CV pro- grammées à des valeurs adaptées au mieux aux caractéritiques de la machine. Veuillez donc véri- fi...
  • Seite 87: Court-Circuits Et Surcharges

    À noter : Pour programmer une machine , déconnectez le réseau de l’amplifi cateur et raccordez une voie »programmation«, électriquement entièrement isolée du réseau, à l’amplifi cateur ou prévoyez une voie bipolairement isolée du réseau par des éclisses isolantes et commutable sur l’amplifi...
  • Seite 88: Les Menus De La Multimaus Et Leurs Fonctions

    2 • L HAPITRE ES MENUS multiMAUS ES MENUS DE LA EURS ONCTIONS La multiMAUS dispose de trois menus principaux vous permettant une programmation complexe et une modifi cation facile des données de base de la multiMAUS Vous avez accès aux menus principaux par deux différentes combinaisons de touches à...
  • Seite 89 NOUVELLE MODIFIER VARIABLE PROGRAMMER MODIFIER ADRESSE LONGUE Variable Programmer en EFFACER Ligne CHERCHER Quelques remarques fondamentales concernant l’activation des différentes fonctions des menus et la programmation: – Autant que vous restez sur le même ni- veau hiérarchique des menus (dans cette illustration les niveaux sont présentés en ENVOYER verticale pour des raisons de place), vous...
  • Seite 90 Eclairage Contraste ECRAN REGLAGES Langue Delai Touche Menu MANIEMENT Fonction Touche Verrouillage Recherche Rapide Adresse Automatique – En pressant la touche »STOP« vous re- tournez toujours au menu supérieur dans la hiérarchie. CRANS DE MARCHE Pour vous rassurer : Une protection contre l’ac- tivation involontaire d’une fonction ou d’un menu primaire ou secondaire ainsi que contre l’enregistrement involontaire d’une donnée...
  • Seite 91: Le Menu Principal »Loco

    1. L »LOCO« E MENU PRINCIPAL Le menu »LOCO« vous permet de faire gérer par votre multiMAUS toutes les données indispensables pour la bibliothèque »matériel moteur« et pour l’identifi cation d’un engin moteur. Ce menu vous permet égale- ment de préenclencher la multiMAUS aux modes »bibliothèque« ou »adresses machines«. 1.1.
  • Seite 92 1. L »LOCO« E MENU PRINCIPAL 1.3. »EFFACER« Ce menu secondaire vous permet de supprimer une machine de la bibliothèque. La première vue affi chée vous présente la machine dernièrement commandée au régime »exploita- tion«. Par les touches »fl èches« vous parcourez la liste et choisissez la machine dont les données sont à...
  • Seite 93: Le Menu Principal »Programmer

    Comme le amplifi cateur numériques Fleischmann réf. 680801, le booster Roco ref. 10765 ne sont pas bidirectionnels, la multiMAUS ne peut lire les données effectivement mémorisées dans les variables CV des décodeurs, son écran n’affi...
  • Seite 94: Le Menu Principal »Reglages

    2.3. »MODE« En usine votre multiMAUS a été programmée au mode »Programmation des variables CV«. Cepen- dant, si vous voulez programmer des machines sans faire appel à une voie spécialement réservée à la programmation, il faut commuter votre multiMAUS au mode »POM« (»Programmation on the main« = »Programmation sur voie principale«, ce qui veut dire que vous pouvez programmer le décodeur de la machine dernièrement commandée.
  • Seite 95 3. L »REGLAGES« E MENU PRINCIPAL – Confi rmer par la touche »feux / OK«. La multiMAUS retourne au départ du menu secondaire »LANGUE«. 3.2.2. Le menu »DELAI TOUCHE MENU« permet de régler la durée pendant laquelle il faut presser la touche »MENU«...
  • Seite 96: Et La Commande Numérique

    3. L »REGLAGES« E MENU PRINCIPAL 3.3. »X-BUS« Le »X-BUS« est le protocole permettant la communication entre les différents composants de la commande numérique (la multiMAUS »maître«, par exemple, avec l’amplifi cateur numérique ou une multiMAUS »esclave«). Par les menus secondaires de deuxième niveau »ADRESSE« et »AUTOMA- TIQUE«...
  • Seite 97 3. L »REGLAGES« E MENU PRINCIPAL 3.5.3. La fonction »BIBLIOTHÈQUE« : Si vous voulez uniquement effacer la bibliothèque »matériel moteur« en totalité, choisissez cette fonction. 3.5.4. »CRANS DE MARCHE« : Si vous choisissez cette fonction, vous ne réinitialisez la multiMAUS que pour la programmation générale des crans de marche.
  • Seite 98: La Multimaus Et Le Matériel Moteur Sans Décodeur Numérique

    Il y a également possibilité d’equiper les locomotives »deux rails, courant continu« d’autres fabricants d’un décodeur digital Fleischmann. Si ces machines disposent, à leur tour, de l’interface normalisée, l’installation d’un décodeur devient aussi facile que pour les locomotives Fleischmann. Pour plus de renseignements se référer au mode d’emploi de décodeur.
  • Seite 99 ÉSEAUX HYBRIDES AVEC ZONES EN COMMANDE NUMÉRIQUE ET D AUTRES EN COMMANDE ANALOGIQUE Locos Fleischmann avec décodeurs DCC peuvent circuler sans problèmes en commande digitale comme en commande analogique (commande classique). Le décodeur de la machine détecte automatiquement le type de commande qui l’alimente. Cela facilite l’emploi des deux systèmes de commande sur un seul réseau et rend possible de faire circuler les machines non encore munies de décodeurs sur la section du...
  • Seite 100 électromagnétiques 6852 directement alimentés par la voie, il vous faut une réserve de fonctionnement de 600 mA environ. Pour les informations sur la connexion des moteurs d’aiguillages à une module récepteur pour acces- soires électromagnétiques Fleischmann 6852, voir section STUCES RENSEIGNEMENTS ET PETITS DÉPAN p.
  • Seite 101: Boucles De Retournement En Commande Numérique

    Répartir ensuite le réseau en plusieurs cantons d’alimentation et isoler un canton de l’autre par des éclisses isolantes Fleischmann H0/N (une dans chaque rail !). Installer ensuite une nouvelle alimentation par un rail d’alimentation (ou une set des bornes de raccordement inclus dans une boitier de depart) et raccorder ainsi les câbles connectées à...
  • Seite 102: Glossaire

    également bidirectionnel. Vu le fait que les amplifi cateurs numériques Fleischmann 680801et le amplifi catuer complémentaire Roco 10765 sont tous unidirectionnels, la multiMAUS ne peut lire les »CV« d’un décodeur et affi che donc ainsi seulement des valeurs fi...
  • Seite 103: Astuces, Renseignements Et Petits Dépannages Rapides

    sont fi ns – les crans de marche – plus modulable est le réglage de la machine. Le protocole »DCC/NMRA« connaît, en tout, 4 régimes de crans de marche : 14, 27, 28 ou 128 crans. Pour savoir quels sont les regimes de crans de marche qu’ils connaissent vos décodeurs ou vos locos, veuillez consulter les modes d’emploi des décodeurs/locos ou consulter votre dètaillant.
  • Seite 104 Vérifi ez également au menu secondaire 3.3.2., si la fonction automatique est activée. Raccordement des aiguillages au Fleischmann module récepteur pour accessoires électromag- nétiques 6852: 1. La multi MAUS permet la progammation des CVs 1 à 255. Cependant l’ajustement (l’adresse, les carac- téristiques des sorties) du 6852 module récepteur (=decodeur) est fait par l’usage du CV 513 et suivant,...
  • Seite 105: Codes D'erreurs

    Ce code s’affi che lorsqu’il faut un recalibrage de la multiMAUS. Se référer au paragraphe 3.5.6. page 88. À partir du code »ERR 90« : votre multiMAUS est malheureusement devenue futur cliente du S.A.V. Fleischmann et a besoin d’une révision à fond.
  • Seite 106 NDICE Il multiMAUS ............................ Panoramica del multiMAUS ......................Parte 1 • Elementi di base – Imparate a conoscere il multiMAUS Collegamento del multiMAUS ......................99 Il display ............................100 I tasti ..............................100 Il funzionamento della multiMAUS Start ............................102 Tipo di accesso alla locomotiva ....................
  • Seite 107: Il Multimaus

    0 del regolatore girevole multilingue compatibilità con altri comandi compatibili DCC / NMRA il sistema digitale Fleischmann è espandibile fi no a 31 dispositivi di immissione ed altri Roco Lokmaus o multiMAUS, Roco RouteControl ecc. futuri aggiornamenti con RS485 e ROCOMOTION (X-BUS) Le possibilità...
  • Seite 108: Collegamento Del Multimaus

    1 • E ARTE LEMENTI DI multiMAUS OLLEGAMENTO DEL La fi g. 2 a pagina 61 mostra il collegamento di base. Per un sistema digitale Fleischmann funzionante con il multiMAUS sono necessari i seguenti articoli: – un amplifi catore 680801, –...
  • Seite 109: Il Display

    L DISPLAY Tutte le funzioni del multiMAUS possono essere controllate attraverso il grande display LC retroilluminato. Vi presentiamo i simboli. Simboli di marcia Chiave per dadi Simbolo scambi (tasto – le frecce indicano la direzione di – il multiMAUS si trova nel locomotiva / scambi) marcia della locomotiva selezionata piano di menu “Regolazione”...
  • Seite 110 – attiva o disattiva la luce (durante la marcia) Tasto Luce / OK – conferma le immissioni (in modalità Scambi e nei menu) – richiamo del piano di menu desiderato o delle voci di menu – in combinazione con — in modalità...
  • Seite 111: Il Funzionamento Della Multimaus

    multiMAUS UNZIONAMENTO DEL Nonostante le molte funzionalità il è facile ed intuitivo da utilizzare. Di seguito illustreremo multiMAUS sulla base di esempi pratici il funzionamento del multiMAUS. Nel caso in cui durante il funzionamento o la programmazione si dovessero verifi care dei problemi, a partire da pagina 125 sono riportati suggerimenti, avvisi ed i signifi...
  • Seite 112 La classifi cazione delle locomotive nell’archivio avviene nella sequenza dell’immissione. Ovvia- mente la sequenza può essere modifi cata: Seleziona locomotiva oppure Queste combinazioni di tasti (premere contemporaneamente) spostano la locomotiva nell’archi- vio verso l’alto o verso il basso. L’archivio riordinato può essere verifi cato con i “tasti freccia“. Nuova immissione di una locomotiva (qui ad es.
  • Seite 113 Modifi care il “valore di suggerimento“ utiliz- zando il tasto „Maiusc“ ed un “tasto freccia“ o immettendo direttamente il numero con i “tasti oppure funzione“. … Questa modifi ca ha effetti solo sull’assegna- zione dei nomi nell’archivio! L’indirizzo del decoder deve essere modifi cato con il CV1 (vedi paragrafo 6, pagina 108).
  • Seite 114: Guida E Funzioni

    La programmazione di un nuovo indirizzo di locomotiva attraverso il CV1 è riportata al para- grafo 6., pagina 108. Guida e funzioni Una volta selezionata una locomotiva dall’archivio o direttamente attraverso l’indirizzo della loco- motiva, questa può essere impiegata subito. Ruotando il grande regolatore di marcia è possibile de- terminare la direzione di marcia e la velocità.
  • Seite 115: Le Funzioni Di Arresto Di Emergenza

    Le funzioni di arresto di emergenza In situazioni critiche: Con il tasto “STOP” è possibile impedire una sciagura in qualsiasi momento ed in modo immediato. Per non dover arrestare l’intero impianto con l’”Arresto selettivo della locomo- tiva” è possibile arrestare immediatamente solo la locomotiva selezionata e visualizzata sul display. 4.1.
  • Seite 116 Attraverso i “Tasti funzione” è possibile immettere l’indirizzo dello scambio ed attivare l’azionamento attraverso i “Tasti freccia” in modo tale che la tratta venga visualizzata “Diritta “ (“tasto freccia” sinistro) o su “Deviazione “ (“tasto freccia” destro). Lo scambio viene commutato nel momento in cui si preme uno dei “tasti freccia”. Allo stesso tempo viene memorizzata l’impostazione dello scambio.
  • Seite 117: Programmazione Rapida

    Tutte le modifi che dei CV 1 – 5 agiscono solo sul funzionamento digitale della locomotiva. Poiché il multiMAUS in collegamento con gli amplifi catori Fleischmann 680801 non è in grado di leggere i CV, viene visualizzato sempre un valore fi ttizio del CV richiamato. Per la lettura si prega di impiegare ad es.
  • Seite 118: Corto Circuito E Sollecitazione Eccessiva

    Per la programmazione sul binario di programmazione a parte è possibile inserire un tratto di binario isolato elettricamente dal resto del sistema al posto del vostro impianto all’uscita del binario dell’amplifi catore oppure si disattiva prima della programmazione il sistema dei binari residuo con un interruttore.
  • Seite 119: Le Funzioni Di Menu Del Multimaus

    2 • I M ARTE multiMAUS UNZIONI DI ENU DEL Il multiMAUS dispone di tra menu principali con le quali è possibile programmare che modifi care le impo- stazioni di base del multiMAUS. Questo piano di menu può essere raggiunto a scelta con due semplici combinazioni di tasti: –...
  • Seite 120: La Struttura Dei Menu Nella Panoramica

    MODIFICARE CV LOCOMOTIVA PROGRAMMARE MODIFICARE INDIRIZZO LUNGO Programmare in CANCELLARE Linea (POM) CERCARE Avvertenze di base per l’utilizzo delle funzioni di menu e per la programma- zione: – quando ci si sposta all’interno del piano di meni (in questa panora- mica quindi sempre dall’alto verso INVIARE il basso), si raggiungono i singoli...
  • Seite 121 Illuminazione Contrasto Display REGOLAZIONE Lingua Tempo Tasto Menu UTILIZZO Funzione Inserita Sicurezza Bambini Ricerca Rapida Indirizzi Automatico – Quando il display visualizza uno dei tre menu principali è possibile richiamate la voce di menu desi- LIVELLI DI MARCIA derata anche premendo semplice- mente il numero corrispondente con i „tasti funzione“.
  • Seite 122: I Lmenu "Locomotiva

    1. I “L “ OCOMOTIVA Nel menu „Locomotiva“ il multiMAUS gestisce tutti i dati necessari per l’archivio delle locomotive e per l’identifi cazione di una locomotiva. Il multiMAUS può essere impostato anche per il funzionamento ad Archivio o Indirizzo. 1.1. “NUOVO“...
  • Seite 123 1. I “L “ OCOMOTIVA La modifi ca di un indirizzo di una locomotiva nell’archivio non ha alcun effetto sull’indirizzo memorizzato nel decoder della locomotiva. Questo potrà essere quindi modifi cato con il “CV1“. Si prega di osservare in merito quanto riportato al capitolo “Programmazione rapida“ a pagina 108 o “Modifi...
  • Seite 124: I Lmenu "Programmare

    Con i menu “PROGRAMMARE” questi valori possono essere adattati alle proprie esigenze. I decoder integrati già dalla Fleischmann nelle locomotive sono forniti solitamente con le impostazioni a regola d’arte. Prima di ogni programmazione è quindi necessario verifi care se sia effettivamente necessario.
  • Seite 125: I Lmenu "Regolazione

    2. I “P “ ROGRAMMARE – Confermare con il tasto “Luce / OK“. Il display passa brevemente su “PROG” prima di ritornare sul piano di partenza “INDIRIZZO LUNGO”. 2.3. “MODO“ Il multiMAUS è impostato in fabbrica sulla “Modalità di programmazione CV”. Se invece si desi- derano programmare le locomotive senza dover impiegare un binario di programmazione a parte è...
  • Seite 126 3. I “R ” EGOLAZIONE lingua desiderata, si prega di visitare il sito della ditta ROCO all’indirizzo “www.roco.cc“ per verifi care se esistono degli aggiornamenti. – Confermare con il tasto “Luce / OK”. Si ritorna al livello di partenza “LINGUA”. 3.2.2.
  • Seite 127 3. I “R ” EGOLAZIONE 3.3.1. Dopo aver richiamato la sottovoce “INDIRIZZI” viene visualizzato l’indirizzo X-Bus attuale. Queste possono essere semplicemente sovrascritte. Intervallo valori: 0 – 31, impostazione di fabbrica: 27 (solo Master-multiMAUS) – Confermare con il tasto “Luce / OK“. Si ritorna al livello di partenza “INDIRIZZI”. 3.3.2.
  • Seite 128 3. I “R ” EGOLAZIONE – Ruotare il regolatore di marcia fi no alla battuta di arresto verso destra. Dopo aver confermato con il tasto “Luce / OK“ si ritorna nuovamente nel livello di partenza “RINIZIALIZZARE”. 3.6. “STOP-MODALITA“ In casi di emergenza premendo sul tasto „STOP“ durante il funzionamento di marcia si attiva un im- mediato arresto di emergenza.
  • Seite 129: Compatibilità Del Multimaus - Tutti I Dispositivi Impiegabili

    Anche le locomotive di altre case produttrici possono essere dotati di decoder Fleischmann per locomo- tive. Se sono dotati di un’interfaccia digitale, la modifi ca è semplice come nel caso di una locomotiva Fleischmann.
  • Seite 130: Master E Principio Slave

    OMPONENTI DIGITALI E NON DIGITALI DELL MPIANTO Tutte le locomotive digitali Fleischmann funzionano senza diffi coltà sia su un impianto digitale che su un impianto “normale“ a corrente continua. Il decoder della locomotiva riconosce automaticamente su quale sistema si trova. Per questo motivo è molto facile utilizzare su un impianto i due sistemi affi nché ad es. le vostre locomotive non ancora digitalizzate possano funzionare sulla parte a corrente continua dell’impianto.
  • Seite 131: Il Booster 10765

    6852 direttamente al circuito di corrente di marcia, quindi è necessario calcolare circa 600 mA di riserva per la corrente di commutazione degli scambi. Per più informazioni su come collegare il Fleischmann 6852 Modulo di Ricezione per articoli elettro- magnetici, vede per favore nell’appendice, la sezione “S “...
  • Seite 132: Anelli Di Ritorno In Funzionamento Digitale

    Accertarsi che i punti di passaggio dei binari presentino la stessa polarità affi nché al superamento dei punti di separazione non abbia luogo alcun corto circuito. Nel caso in cui si verifi chi un corto circuito è necessario ruotare la spina (oppure i cavi) del binario di raccordo di 180°. È...
  • Seite 133 Con gli amplifi catori Fleischmann 680801 e Roco Booster 10765 una lettura dei CV di un decoder non è possibile! Sono visualizzati solo valori di suggerimento fi ttizi. I CV possono presentare un campo di valori compreso tra “0“ e “255“. Ciò rende evidente che una modifi ca della programmazione presuppone una certa esperienza, poiché...
  • Seite 134: Suggerimenti, Avvisi E Breve Guida

    UGGERIMENTI VVISI E BREVE UIDA Modalità Archivio o Indirizzo locomotiva: – L’indirizzo della locomotiva nell’archivio coincide con l’indirizzo memorizzato nel decoder della locomotiva? la locomotiva selezionata non reagisce – È scattato l’arresto di emergenza o l’arresto di emergenza selettivo? – Selezionare un altro indirizzo nella modalità Indirizzo locomotiva.
  • Seite 135 Il collegamento di Fleischmann 6852 Modulo di ricezione per articoli elettromagnetici: 1. Il multiMAUS è capace di programmare il CVs 1 attraverso 255. Comunque la regolazione (l‘indirizzo, il comportamento di uscita) del 6852 Modulo di ricezione (=decoder) è fatto dall‘uso del CV513 in avanti, perché...
  • Seite 136: Messaggi Di Errore

    Il regolatore di marcia deve essere ricalibrato. Osservare in merito quanto riportato a pagina 118 3.5.6. a partire da ERR 90: Il vostro multiMAUS deve essere purtroppo sottoposto a manutenzione ed è necessaria una revisione ad opera del servizio assistenza Fleischmann.
  • Seite 137: Programmieren

    • Ci riserviamo il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model en construcie Gebr. Fleischmann GmbH & Co. KG voorbehounden. Adlerstraße 2 Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch D –...
  • Seite 138 Aufbauen und Abfahren - mit dem N-Gleissystem mit Schotterbett von FLEISCHMANN P. 40 P. 62 Inhalt Seite Warn- und Verwendungshinweise Der Aufbau der Gleise Der elektrische Anschluss Fahren und Spielen mit dem START-SET Erweiterungsmöglichkeiten Pflegehinweise Anlagenbeispiel...
  • Seite 139: Ihr Fleischmann-Team

    Weichen und Ent kupp lungs gleisen be- schrieben. Mit weiteren einzeln er hältlichen Weichen und Ent kupp lungs gleisen lassen sich selbstverständlich auch mit anderen START-SETs alle beschriebenen Möglich- keiten nutzen. Mehr über das FLEISCHMANN-Pro gramm können Sie dem aktuellen N-Katalog ent- nehmen. Ihr FLEISCHMANN-Team...
  • Seite 140: Warn- Und Verwendungshinweise

    Reichweite von Kleinkindern auf.  Das START-SET darf nur mit dem bei- liegenden oder einem anderen, moder- nen FLEISCHMANN-Regel trafo bzw. Fahrregler betrieben wer den. Schließen Sie auf keinen Fall die Gleise direkt an das 230-V-Stromnetz an (Lebens ge- fahr)! ...
  • Seite 141 keinem Fall geöffnet werden! Netzkabel dürfen nicht gekürzt oder abgeschnit- ten werden!  Vor elektrischen Arbeiten an der Mo dellbahnanlage sollten Sie im mer den Netzstecker ziehen! Verwendungshinweise  Dieses hochwertige Produkt ist für den Einsatz in trockenen Innen räumen bestimmt.
  • Seite 142  Setzen Gleise sorgfältig zu sammen, ohne diese dabei zu ver- kanten. So vermeiden Sie Beschä- digungen an den Schie nen ver bin dern.  Verlegen Sie die Gleise nicht zu nahe am Rand einer Tisch platte. Die Fahr- zeuge könnten bei Ent gleisungen her- abstürzen.
  • Seite 143: Der Aufbau Der Gleise

    2 Der Aufbau der Gleise 2.1 Der Untergrund Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, muss der Untergrund eben und frei von Verschmutzungen wie Sand oder Teppichbodenflusen sein (Fig.1). 2.2 Das Zusammenstecken der Gleise Legen Sie zwei Gleise flach auf den Unter- grund (Fig.
  • Seite 145: Die Gleisfigur

    2.3 Die Gleisfigur Stecken Sie die Gleise zu einem kleinen Oval (z. B. START-SET A) bzw. zu einem großen Oval mit Überholgleis (z. B. START- SET A + B) zusammen (Fig. 4). 3 Der elektrische Anschluss 3.1 Fahrregler, Steckernetzteil Das Steckernetzteil 671001 bzw. 681301 wandelt die Netz span nung von 230 Volt in eine ungefährliche Betriebsspannung von 14 Volt um.
  • Seite 146 START-SET A START-SET A+B...
  • Seite 147: Der Anschluss Einer Multimaus

    3.2 Der Anschluss von Netzteil 671001 und Fahrregler 6720 (Fig. 5 - 7) Falls Ihrem START-SET ein Fahrregler-Set beiliegt: Verbinden Sie die beiden gelben Lit zen des An schluss gleises mit den gelben Klemmen am Fahrregler (Fig. 5). Hierzu drücken Sie die gelbe Anschluss klemme und führen die Litze mit dem ab iso lierten Ende seitlich in die Öffnung ein (Fig.
  • Seite 148 6720 671001 6720...
  • Seite 149 Nehmen Sie 1 gerades Gleisstück und schie- ben Sie je 1 Anschlussklemme, wie gezeigt, auf das Gleis. Zuerst auf Seite der Federzug- klemme "1" ans Gleis drücken, dann auf der Gegenseite einrasten lassen. Bei Klemme "2" genau umgekehrt (Fig. 8 und 9). In die Federzugklemmen, die sich auf der Außenseite der Gleisanlage befinden sollten, damit die Anschlusskabel nicht über die Glei-...
  • Seite 151: Fahren Und Spielen Mit Dem Start-Set

    4 Fahren und Spielen mit dem Start-Set 4.1 Das Aufgleisen Legen Sie das im START-SET mitgelieferte Aufgleisgerät auf ein gerades Gleisstück und setzen Sie anschließend das Fahrzeug auf das Gerät (Fig. 11). Schieben Sie nun das Fahrzeug aufs Gleis. 4.2 Die Fahrtrichtung Analog: Stellen Sie die Lok aufs Gleis und dre hen Sie den Regelknopf nach links –...
  • Seite 152 gegengesetztes Drehen des Regelknopfes lässt die Lok zum Stillstand kommen. 12.1 12.2...
  • Seite 153: Die "Denkende" Weiche

    4.3 Die „denkende“ Weiche Im Lieferzustand sind alle Weichen Durch- fahrweichen, d. h. alle Gleis ab gänge führen Strom. Durch das Ent fernen der Draht- brücken zwischen den Gleisen werden aus Ihren Weichen elektrisch „denkende“ Wei- chen. Entfernen Sie mit einer Pin zette (Fig.
  • Seite 154 14.1 14.2...
  • Seite 155: Fahren Mit Der Standard-Kupplung

    4.4 Fahren mit der Standard-Kupplung Die FLEISCHMANN-N-Fahrzeuge sind mit der sogenannten Standard-Kupplung aus- gerüstet, die folgende Vorzüge hat: • Die Fahrzeuge halten beim Fahr betrieb gut zusammen (Fig.15). • Sie können die Fahrzeuge in der Gera- den leicht ankuppeln. • Sie können die Fahrzeuge mit dem FLEISCHMANN-Entkupplungsgleis ent- kuppeln (Fig.16).
  • Seite 157: Die Vorteile Der Profi-Kupplung

    4.5 Die Vorteile der PROFI-Kupplung Wenn Sie Ihre Fahrzeuge mit der PROFI- Kupplung von FLEISCHMANN ausrüsten, so ergeben sich für den Betrieb weitere Vorteile: • Der Abstand zwischen zwei Fahrzeugen – besonders in Verbindung mit der Kulis- senmechanik – ist sehr klein, was Ihren Zuggarnituren ein harmonisches Ausse- hen gibt (Fig.18).
  • Seite 159: Erweiterungsmöglichkeiten

    ABC-System Ihre neue Modellbahnanlage können Sie übersichtlich und bequem mit verschiede- nen GLEIS-SETs aus dem FLEISCHMANN- Programm er wei tern. Sie bieten – je nach Aus füh rung – verschiedene Wei chen, Ent- kupp lungs gleise sowie gerade oder ge bo- gene Gleise.
  • Seite 160 A + B A + C A + D 19 a...
  • Seite 161 A + E A + F 19 b...
  • Seite 162: Individuelle Erweiterung Mit Zusätzlichen Gleisen

    5.2 Individuelle Erweiterung mit zusätzlichen Gleisen Nahezu unbegrenzt sind die Mög lich keiten, die sich Ihnen mit dem übersichtlichen N -Gleis system mit Schotterbett (Gleis- auswahl Fig. 20) bieten:  Gerade Gleise  Gebogene Gleise  Gerade Weichen  Bogenweichen ...
  • Seite 164: Aufrüsten Der Handweiche Zur Elektrischen Weiche

    5.3 Aufrüsten der Handweiche zur elektrischen Weiche Durch einfaches Anstecken (Fig. 21) der elektromagnetischen Antriebe können Sie aus jeder FLEISCHMANN-Handweiche eine elektrisch angetriebene Weiche ma chen, die Sie von einem Stellpult aus fernbedienen können. Nach dem Anstecken des Weichen antriebs an die Weiche verbinden Sie die Kabel gemäß...
  • Seite 165 Handent kupp lungsgleises zum elektrischen Entkupplungsgleis Durch einfaches Anstecken (Fig. 22) eines elektromagnetischen Antriebs können Sie aus jedem FLEISCHMANN-Handent kupp- lungsgleis ein elek trisch angetriebenes Entkupp lungs gleis ma chen, damit Sie Ihre Zü ge von einem Stellpult aus fernbedient entkuppeln oder vorentkuppeln können.
  • Seite 167: Pflegehinweise

    6 Pflegehinweise 6.1 Tipps zur Anlagenpflege Wir empfehlen Ihnen, Ihre Modell bahnan- lage von Zeit zu Zeit von Staub und Flusen zu reinigen. Zur Reinigung der Schienen ist der Schie- nenreinigungsgummi 6595 von FLEISCH- MANN optimal geeignet. Säubern Sie damit Ihre Schienen und reiben Sie sie hin- terher mit einem leicht öligen Tuch nach.
  • Seite 168 ölen. Nähere Angaben dazu finden Sie in den jeweiligen Be triebs anlei tungen. Neh- hierfür bitte FLEISCHMANN-Spe zialöl 6599, da andere Ölsorten die Fahr zeu ge schädigen können. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu viel Öl auftragen. Ein winziger Tropfen je Schmier- stelle ist völlig ausreichend!
  • Seite 169: Weitere Hinweise

    6.3 Weitere Hinweise Wichtige Tipps zur Wartung der Loko mo- tive (Ölen, Kohlentausch, Kupp lungs wech- sel) können Sie der Lokbe triebsanleitung entnehmen, welche diesem START-SET beiliegt. Die Zeitschrift „Modelleisenbahn report“ gibt Ihnen weitere wertvolle Tipps rund um die Modell eisenbahn und ihr großes Vor- bild.
  • Seite 170: Anlagenbeispiel

    7 Anlagenbeispiel Unser Vorschlag einer kleinen N-Anlage (Fig. 23) zeigt, welche vielfältigen Mög- lichkeiten in einem „START-SET DES JAHRES” stecken. Erweitert um einige Gleise lässt sich schon auf kleinem Raum eine interessante Modelleisen- bahn schaffen. Das Thema dieser ca. 125 x 75 cm großen Anlage ist ein kleiner Zwischenbahnhof an einer eingleisigen Strecke, die durch Ab stellgleise sowie einen Werks anschluss...
  • Seite 171 sigen Strecke zu verzweigen. Hier bietet sich z. B. durch die Schaltmöglichkeiten einer „den ken den“ Weiche die Ein rich tung eines verdeckten Abstellglei ses oder eines Überholgleises an. Ein weiteres, wichtiges Spielelement der Anlage ist der Werksanschluss mit einer kleinen Fabrik und einer Güter halle.
  • Seite 172 Stückliste Artikel Stückzahl Artikel Stückzahl 9100 9125 9101 11 (2) 9127 9102 9130 9103 9135 9104 9171 9108 9174 9110 9175 9114 9185 9116 9499 9120 9122 942101 1* 9123 942201 6* Die in Klammern gesetzten Stückzahlen geben den Inhalt eines START-SET DES JAHRES an, das heißt, diese Gleise sind im Start-Set bereits vorhanden.
  • Seite 173 (Abb. H0)
  • Seite 177 Setting up and starting off, using the N-track with roadbed from FLEISCHMANN. Contents Page Warning Advice and Tips Setting up the trackwork The electrical connections Running and operating the Start Set Possible Extensions Maintenance Advice Layout Examples...
  • Seite 178 Congratulations on making your decision to purchase a FLEISCHMANN START-SET. Thanks to its more or less unlimited extension possibili- ties, it will give you the best possible start into one of the most absorbing and creative hobbies. Your choice of this set will give...
  • Seite 179: Warning Advice And Tips

     This START-SET may only be operated using the enclosed transformer and controller, other modern FLEISCHMANN transformer or control- ler. Under no circumstances must the track be connected directly to a 240 volts mains power source (risk of death).  Under no circumstances should the...
  • Seite 180 tact with water! Neither should the housing ever be opened! The mains cable must never be cut or shortened!  Before working on any electrical part of the layout, the mains plug should be pulled out! Operational Tips  This high-value product is designed only for use in indoor dry places.
  • Seite 181: In Operation, Please Take Care Of Any

     In operation, please take care of any loose cables, transformers etc. (danger of tripping).  Carefully clip the tracks together making sure that they are level and not angled, thus avoiding any damage to the rail joiners.  Do not lay the tracks too close to the edge of the baseboard.
  • Seite 182: Setting Up The Trackwork

    2 Setting up the trackwork 2.1 The Baseboard In order to enjoy trouble free operation, the baseboard should be level, and free from any dirt, dust, sand or carpet fluff (Fig. 1, see page 7). 2.2 Clipping the tracks together Lay out two pieces of track flat on the sur- face of the baseboard (Fig.
  • Seite 183: The Electrical Connections

    3 The electrical connections 3.1 Mains Unit and Controller The mains unit 671001 or 681301 reduces the 240 volt mains power to a safe, usable voltage of just 14 volts. The controllable DC voltage to run the trains comes out of the two yellow clips on the rear of the controller 6720 or the digital controller 680801 con- necting cable.
  • Seite 184 track to the yellow clips on the controller (Fig. 5). Simply depress the yellow clips and insert the unisolated ends of the wires into the side of the opening (Fig. 6). On releasing the clips, the wires will be held securely in position.
  • Seite 185 cageclamp side to the track and snapping in the clip on the far side. Clip "2" is snap- ped in vice versa (Fig. 8, 9). As shown in fig. 10, press onto the top of the cageclamp connectors. That way, on the front end of the clamp, an opening will appear, into which the connecting leads with the unisolated end must be inserted.
  • Seite 186: Running And Operating The Start Set

    4 Running and Operating with the Start-Set 4.1 Putting vehicles on the Track Place the railer device included in the START-SET onto a straight section of track and then put the vehicle on the railer (Fig.11). Now simply push the vehicle down onto the track.
  • Seite 187 Digital: Turning the control knob to the right means that the loco will always run forwards and turning it to the left it will run backwards. Turning the knob in the opposi- te direction will bring it to a halt. 4.3 The "Thinking”...
  • Seite 188 4.4 Running with the Standard Coupling FLEISCHMANN N gauge vehicles are fitted with standard couplings, which provide a number of advantages: • When running, the vehicles remain firmly fastened together (Fig.
  • Seite 189 (Fig. 17). 4.5 The Advantages of the PROFI-coupling If you fit FLEISCHMANN PROFI-couplings to your vehicles, there are even more advantages for the operations: • The gap between two vehicles - espe- cially when fitted with the close-coupling mechanism (K) –...
  • Seite 190: Possible Extensions

    A,B,C system You can easily and conveniently extend your new layout by using the various TRACK PACKS in the FLEISCHMANN range. They offer – according to the con- tents of each one – different points, uncoupler tracks as well as an assortment of both straight and curved tracks.
  • Seite 191 Please note, that the controller set 6725 is designed for small layouts only. If your lay- out is extended, you will need more power and therefore take care to use more power- ful equipment. 5.2 Individual Extensions using additional Tracks There are more or less unlimited various possible combinations offered by the huge range of N-track system with roadbed...
  • Seite 192: Converting The Manual Uncoupler To An Electric Uncoupler

    5.3 Converting Manual Points to Electric Points By simply clipping on (Fig. 21) a point motor, you can convert any FLEISCH- MANN manual point to electric operation, so that it can be operated from a central control panel. After clipping into position on the point, then follow the instructions on wiring it up to the control panel and the relevant con- troller clips.
  • Seite 193: Maintenance Advice

    The best way to clean the rails is to use the FLEISCHMANN track rubber 6595. Rub it gently over the rail surfaces, and then wipe over with a lightly oiled rag.
  • Seite 194 Always make sure that all the electrical connections and rail joiners are all in good order. 6.2 Tips on the Care of Vehicles Even the wheels of your vehicles should be cleaned from time to time. You can use the track rubber 6595 or a fluff-free, clean cloth.
  • Seite 195 START- SET. The quarterly magazine "Modelleisenbahn report" (In german language only) is avai- lable in Great Britain from the Fleischmann Model Railway Club or online and will give you lots of pictures and information of both model and real railways.
  • Seite 196: Layout Examples

    7 Layout Examples Our suggestion of a small N gauge lay- out (Fig. 23) shows just how many possi- bilities are included in a "START-SET of the YEAR”. Extended with just a few more track pieces, a really interesting layout can be created in just a small amount of space.
  • Seite 197 right descends gradually and disappears inside a tunnel where it splits into a double track. By using the advantages of the "thin- king” points, it can be used as a hidden siding or a passing loop. Another important operational element of the layout is the industrial connection with its small factory and goods shed.
  • Seite 198 Parts List Article Quantity Article Quantity 9100 9125 9101 11 (2) 9127 9102 9130 9103 9135 9104 9171 9108 9174 9110 9175 9114 9185 9116 9499 9120 9122 942101 1* 9123 942201 6* The quantities shown in brackets are those which are already included in the START-SET of the YEAR, which means that these pieces are already provided in the START-SET.
  • Seite 199 Assemblez et le tour est joué - avec la voie N avec lit de ballast de FLEISCHMANN Sommaire Page Avertissements et consignes d'utilisation Assemblage des voies Raccordement électrique Conduire et jouer avec la BOITE DE DEPART Possibilités d'extension Conseils d'entretien...
  • Seite 200 Félicitations ! En optant pour une BOITE DE DEPART de FLEISCHMANN, vous avez fait un excellent choix. Ses possibilités quasiment infinies d'extension vous permettront de donner libre cours à votre imagination dans la pra- tique de l'un des hobbies les plus passion- nants et créatifs.
  • Seite 201: Avertissements Et Consignes D'utilisation

     La BOITE DE DEPART ne peut fonc- tionner qu'avec le transfo fourni ou un autre transfo moderne ou régleur FLEISCHMANN. Ne raccordez en aucun cas ces voies directement au réseau électrique 230 V (danger de mort) !  L'adaptateur secteur et le régleur ne...
  • Seite 202 Ne pas raccourcir ni couper les cor- dons d'alimentation !  Toujours débrancher la prise secteur avant d'intervenir sur le circuit élec- trique du réseau ! Consignes d'utilisation  Ce produit de qualité est conçu pour une utilisation à l'intérieur dans une pièce sèche.
  • Seite 203  Assemblez soigneusement les rails bout à bout pour éviter d'endommager les éclisses.  Ne posez pas les rails trop près du bord du plateau de la table, car les véhicules pourraient tomber en cas de déraillement.  Afin d'assurer un fonctionnement irréprochable, nettoyez régulièrement les rails et les véhicules.
  • Seite 204: Assemblage Des Voies

    2 Assemblage des voies 2.1 Le support Afin d'assurer un fonctionnement sans pro- blèmes, le support doit être plan et exempt de salissures (sable ou effilochures de moquette (fig. 1). 2.2 Assemblage bout à bout des rails Posez deux rails à plat sur le support (fig.
  • Seite 205: Raccordement Électrique

    3 Raccordement électrique 3.1 Adaptateur secteur, régleur L'adaptateur secteur 671001 ou 681301 transforme la tension du réseau de 230 Volts en une tension inoffensive de 14 Volts. Les deux bornes jaunes situées au dos du régleur 6720 respectivement les cables de régleur digital 680801 délivrent ensuite la tension de traction réglable.
  • Seite 206 jaune du régleur et introduisez-y l'extrémité dénudée du fil par le haut (fig. 6). Relâchez la borne, et le fil se coince. Raccordez l'adaptateur secteur et le régleur à l'aide du câble sortant de l'adaptateur et reliez l'adaptateur secteur à une prise de courant installée en bonne et due forme (fig.
  • Seite 207 Selon la fig. 10, pressez verticalement à la section de cage-serre-joint au borne. Une ouverture apparaîtra, dans laquelle les câbles de connexion dénudés doivent être insérés. Relâcher de serre-joint ainsi forme la connexion. Faites attention pour dispo- ser les connecteurs de cage-serre-joint sur le côté...
  • Seite 208: Conduire Et Jouer Avec La Boite De Depart

    4 Conduire et jouer avec la boîte de départ 4.1 La mise sur les rails Placez l'appareil de mise sur voie fourni avec la BOITE DE DEPART sur un tronçon de voie rectiligne et posez ensuite le véhi- cule dessus (fig. 11). Poussez alors le véhi- cule sur le rail.
  • Seite 209 Mode digital : tournez le bouton du régleur à droite, et la loco roulera toujours en avant. Tournez-le vers la gauche, et la loco roulera en arrière. Pour arrêter la loco, tour- nez le bouton dans le sens inverse. 4.3 L'aiguillage "intelligent" A la livraison, tous les aiguillages font office de passages, autrement dit tous les raccor- dements de voies sont alimentés en per-...
  • Seite 210 Conservez les petits ponts métalliques, afin de pouvoir retrouver l'état d'origine de vos aiguillages. 4.4 Tracter avec l'attelage standard Les véhicules FLEISCHMANN sont équi- pés du dénommé attelage standard qui présente les avantages suivants: • Les véhicules restent bien accrochés pendant la traction (fig.15).
  • Seite 211 • Vous pouvez dételer facilement l'un ou l'autre des véhicules de la rame sans que les attelages ne se bloquent (fig.17). 4.5 Avantages de l'attelage PROFI En équipant vos véhicules avec un attelage PROFI, vous bénéficierez des avantages supplémentaires suivants: •...
  • Seite 212: Possibilités D'extension

    Vous avez la possibilité d'étendre votre nouveau réseau en toute clarté et confort au moyen de différents SETS DE VOIES issus de la gamme FLEISCHMANN. Ces derniers offrent – selon la version – diffé- rents aiguillages, des voies de découple- ment et des rails droits ou courbes.
  • Seite 213 Remarque: Le régleur 6725 suffit pour un petit réseau. Si vous voulez agrandir votre réseau, c´est necessaire utiliser des com- ponentes plus performantes. 5.2 Extension individuelle avec des rails supplémentaires Les possibilités offertes par le système à géométrie très clair de voies N avec lit de ballast (choix de rails, fig.
  • Seite 214 électromagnétique vous permet de transformer tout aiguillage manuel FLEISCHMANN en aiguillage à commande électromagnétique positionnable à distance à partir d'un pupitre de commande. Une fois la commande électromagnétique branchée à l'aiguillage, raccordez les câbles au pupitre et au régleur suivant la notice.
  • Seite 215: Conseils D'entretien

    Pour le nettoyage des rails, la gomme de nettoyage 6595 de FLEISCHMANN est idéale. Utilisez-la pour nettoyer vos rails que vous frottez ensuite avec un chiffon légèrement huilé.
  • Seite 216 Pour en savoir plus à ce sujet, veuillez con- sulter leur notice. Pour cette opération, veuillez utiliser uniquement l'huile spéciale FLEISCHMANN 6599, les autres types d'huile pouvant endommager les véhicules. Veillez à ne pas trop huiler : une goutte minuscule est largement suffisante à cha-...
  • Seite 217: Autres Conseils

    6.3 Autres conseils Des conseils importants sur l'entretien de la locomotive (graissage, remplacement des charbons ou des attelages) figurent dans la notice de la locomotive fournie avec cette BOITE DE DEPART. La revue "Modelleisenbahn report" (uni- quement en langue allemande) vous fournit d'autres précieux conseils sur le modélis- me ferroviaire et les modèles en taille réelle.
  • Seite 218: Exemple De Réseau

    7 Exemple de réseau Notre proposition d'un petit réseau H0 (fig. 23) vous montre les multiples possi- bilités que cache la "BOITE DE DEPART DE L'ANNEE”. Avec seulement quelques rails de plus, vous pouvez composer un réseau des plus intéressants dans un espace très réduit.
  • Seite 219 exemple, il est possible d'utiliser un aiguil- lage "intelligent" pour aménager une voie de garage couverte ou une voie de dépas- sement. Autre élément ludique important du réseau : une voie d'usine reliée à une indu- strie hall marchandises. L'aiguillage "intelligent" placé ici peut se régler pour laisser passer le courant en permanence et pour que son élément mobile soit hors tension en position "droit"...
  • Seite 220: Liste De Pièces

    Liste de pièces Réf. Quantité Réf. Quantité 9100 9125 9101 11 (2) 9127 9102 9130 9103 9135 9104 9171 9108 9174 9110 9175 9114 9185 9116 9499 9120 9122 942101 1* 9123 942201 6* Les quantités entre parenthèses correspon- dent au contenu de la BOITE DE DEPART DE L'ANNEE, autrement dit ces voies sont déjà...
  • Seite 221 Analog: 14 V Digital: 16,5 V GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG D-91560 Heilsbronn Telefon 0 98 72 / 95 33 - 0 Telefax 0 98 72 / 95 33 - 2 99 E-Mail: info@fleischmann.de Internet: http://www.fleischmann.de 23.1 PM 21/9300-0104...
  • Seite 222 Rimuovere i cavallotti utilizzando una pinzetta. Ora le cor rente Aansluiting met wissel­schakelaar 6900 en wissel­schakelaar 6920 Il vantaggio degli scambi fleischmann dotati di punta di cuore con- passerà solo nella direzione in cui lo scambio è orientato (Fig. 5 e 6).
  • Seite 223 CURRENT­CONDUCTING FROG 9102 9114 GEOMETRY OF N WITH ROADBED TRACK POINTS depending on desired distance Weiche gestellt ist. The advantage of the FLEISCHMANN points with current conducting 9103 selon distance voulu unterflur 9172 9186 The straight track of the standard point (9178/9179), the three­way...

Inhaltsverzeichnis