Herunterladen Diese Seite drucken

Sharp EL-1607P Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EL-1607P:

Werbung

1) Appuyez sur la touche de mise hors tension.
1) Premere il tasto di spegnimento.
2) Déposez le couvercle de l'imprimante. (Fig. 1)
2) Rimuovere il coperchio della stampante (Fig. 1).
3) Tenez le haut du ruban encreur et retirez le ruban en le tirant vers vous puis vers
3) Afferrare il rullo inchiostrato tenendolo per la parte superiore e rimuoverlo
le haut. (Fig. 2)
tirandolo prima verso di sé e quindi verso l'alto (Fig. 2).
4) Installez le nouveau ruban encreur dans la bonne position. Assurez-vous que le
4) Installare il nuovo rullo nella posizione corretta. Accertarsi che sia inserito
ruban est bien fixé en place. (Fig. 3)
completamente (Fig. 3).
5) Remettez en place le couvercle de l'imprimante.
5) Rimettere il coperchio del rullo.
Fig. 1
Fig. 2
Nettoyage du mécanisme d'impression
Pulizia del meccanismo di stampa
Si l'impression devient terne à la longue, nettoyez la roue d'impression
Se la stampa diventa poco chiara dopo un lungo tempo di utilizzo,
comme suit:
pulire la ruota di stampa attenendosi alla seguente procedura:
1) Déposez le couvercle de l'imprimante et le ruban encreur.
1) Rimuovere il coperchio della stampante e il rullo inchiostrato.
2) Installez le rouleau de papier et faites le avancer jusqu'à ce qu'il sorte à l'avant du
2) Installare il rotolo di carta e farlo avanzare finché non fuoriesce dalla parte
mécanisme d'impression.
anteriore del meccanismo di stampa.
3) Placez en douceur une petite brosse (comme une brosse à dents) sur la roue
3) Passare delicatamente una spazzola di piccole dimensioni (ad esempio uno
spazzolino da denti) sulla ruota di stampa e pulirla premendo il tasto
d'impression et nettoyez-la en appuyant sur
.
4) Riposizionare il rullo inchiostrato e il coperchio della stampante.
4) Remettez en place le ruban encreur et le couvercle de l'imprimante.
Nota: • Non far girare a mano il cilindro di stampa; ciò potrebbe causare danni
• Non ruotare il meccanismo di stampa manualmente, in quanto ciò
Note:
all'apparechio.
potrebbe danneggiare la stampante.
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d'introduire le papier s'il est déchiré. En procédant ainsi,
Per evitare possibili inceppamenti della carta, non inserire il rotolo di carta se
vous risquez un bourrage.
strappato. Pareggiare sempre l'estremità iniziale con le forbici prima di inserire il
rotolo.
Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen
1) Inserire l'estremità iniziale del rotolo nell'apertura (Fig. 1).
d'une paire de ciseaux.
2) Accendere l'unità e fare avanzare la carta premendo il tasto
1) Engagez l'extrémité du rouleau de papier dans l'ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l'appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur
.
3) Sollevare il supporto metallico per la carta e inserirvi il rotolo (Fig. 3).
(Fig. 2)
3) Soulevez le support pour papier en métal et introduisez-y le rouleau de papier.
(Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT
NON TIRARE LA CARTA ALL'INDIETRO IN QUANTO CIÒ
ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation
In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul
d'erreur. Si cela se produit, "E" sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment
quadrante, o altre condizioni di errore. In tali casi sul quadrante compare l'indicazione
de l'erreur est préservé.
"E". Il contenuto della memoria fino al momento in cui si verifica l'errore viene
mantenuto.
Si un "0•E" s'affiche au moment de l'erreur, il faut utiliser
pour effacer l'erreur. Si
Se, quando si verifica un errore, viene visualizzato il simbolo "0•E", e necessario
un "E" accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s'affiche, l'erreur peut être effacée
azzerare il calcolatore premendo il pulsante
à l'aide de
ou
et le calcul peut continuer.
con qualsiasi numerale ad eccezione dello 0, l'errore puo essere eliminato con il
pulsante
o
De plus, dans certains cas rares, l'impression peut s'arrêter au milieu et l'indication
"E" apparaître sur l'affichage. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement mais un
Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può interrompersi, e sul quadrante
comparire il simbolo "E". Non si tratta di una disfunzione ma di un fenomeno che si
problème qui se produit quand la calculatrice est exposée à du bruit électromagnétique
verifica quando la calcolatrice si trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità
important ou à de l'électricité statique d'une source extérieure. Si cela se produit,
appuyez sur la touche
puis recommencez le calcul du début.
statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi, agire sul tasto
calcolatrice e ripetere il calcolo dall'inizio.
Conditions d'erreur:
Condizioni d'errore:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée
1. Immissione di piu di 12 cifre o di 11 decimali. Questo errore puo essere eliminato
à l'aide de
ou
.
con
o
2. Lorsque la partie entière d'un résultat dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou de la mémoire du total
2. Se la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
3. Se la parte intera del contenuto della memoria o della memoria del totale generale
général excède 12 chiffres.
supera le 12 cifre.
(Ex.
999999999999
1
)
4. Lorsqu'un nombre est divisé par zéro.
(Es.
999999999999
4. Dividendo un qualsiasi numero per zero.
(Ex. 5
0
)
(Es. 5
REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE
PROTÉGER LA MÉMOIRE
Période de remplacement de la pile
Quando è tempo di sostituire la pila
Remplacez la pile tous les ans.
Sostituire con una pila nuova ogni anno.
Méthode de remplacement de la pile
Metodo di sostituzione della pila
Utilisez une pile au lithium (CR2032).
Usare una pila al litio (CR2032).
Notes: • Lorsque la pile est épuisée, le taux de taxe/remise, le taux de conversion et
Note: • Quando la pila è esaurita, l'aliquota d'imposta/di sconto applicata, il tasso di
le contenu de la mémoire sont effacés.
conversione e i contenuti della memoria vanno persi.
Nous vous conseillons de marquer le taux de taxe/remise et le taux de
Potrebbe essere utile prender nota, su un foglio di carta, del valore d'aliquota
conversion, les autres chiffres importants sur une feuille de papier.
d'imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, di altri numeri
• Lors du remplacement de la pile, le taux de taxe/remise et le taux de
importanti.
conversion, le contenu de la mémoire sont effacés.
• Quando si sostituisce la pila, l'aliquota d'imposta o di sconto applicate e il
• La durée de vie de la pile préinstallée peut être plus courte que prévue en
tasso di conversione, i contenuti della memoria vanno persi.
fonction du temps passé après expédition de la calculatrice de l'usine.
• La durata della pila preinstallata può essere inferiore a quanto atteso a causa
1) Appuyez sur la touche de mise hors tension, puis débranchez la fiche du cordon
del tempo intercorso durante la spedizione della calcolatrice.
d'alimentation de la prise murale.
1) Premere il tasto di spegnimento e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au dos de l'appareil. (Fig. 1)
della rete elettrica.
3) Retirez la pile usagée et mettez en place une pile neuve au lithium. Essuyez
2) Rimuovere il coperchio del vano delle pile sul retro dell'unità (Fig. 1).
l'intérieur du logement de la pile au moyen d'un chiffon sec; placez la pile de
3) Rimuovere la pila scarica e inserire una pila al litio nuova. Pulire accuratamente la
manière que le pôle "+" soit tourné vers le haut. (Fig. 2)
pila con un panno asciutto e posizionare il lato contraddistinto dal segno "+"
4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse.
orientandolo verso l'alto (Fig. 2).
5) Branchez la fiche du cordon d'alimentation à une prise murale, puis appuyez sur
4) Rimettere al suo posto il coperchio del vano delle pile seguendo la procedura al
le bouton RESET au dos de l'appareil après avoir appuyé sur l'interrupteur
contrario.
d'alimentation.
5) Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi
premere l'interruttore RESET situato sul retro dell'unità dopo aver premuto
l'interruttore di accensione. (vedere "INIZIALIZZAZIONE DELL'UNITÀ".)
1
2
Fig. 1
Après remplacement de la pile
Dopo la sostituzione della pila
• Branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur et appuyez sur
• Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e
l'interrupteur d'alimentation.
premere l'interruttore di accensione.
Assurez que "0." s'affiche. Si "0." ne s'affiche pas, retirez la pile et replacez-la et
Controllare che sia visualizzato "0.". Se "0." non è visualizzato, rimuovere la pila,
contrôlez à nouveau l'indication affichée.
reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.
• Réinitialisez le taux de taxe/remise et le taux de
• Azzerare il valore d'aliquota d'imposta o di sconto
Mois
Année
conversion.
applicate e il tasso di conversione.
• Dans la case de droite, indiquez le mois ou l'année à
• Nella tabella sulla destra scrivere il mese e l'anno in cui è
laquelle la pile a été remplacée comme référence pour
stata sostituita la pila, come promemoria per sapere
son prochain remplacement.
quando sostituirla nuovamente.
Précautions d'utilisation de la pile
Precauzioni sull'uso della pila
• Ne conservez pas la pile dans l'appareil lorsqu'elle est
• Non lasciare una pila scarica nell'apparecchio.
• Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e non
épuisée.
• N'exposez pas la pile à l'eau ni au feu, ne la démontez pas.
smontarla.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli.
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail:
12 chiffres
Capacità operativa:
Alimentation:
Fonctionnement:
Alimentazione:
CA: 220V–230V, 50Hz
Mémoire de sauvegarde:
3V
(CC)
(pile au lithium CR2032 × 1)
Durée de vie de la pile de
Durata di vita utile della pila
protection de la mémoire:
Env. 1 année
di protezione della memoria:
(testée et vérifiée à 25°C; peut varier en fonction de
l'environnement d'utilistion)
SECTION IMPRESSION
Imprimante:
Imprimante mécanique
SEZIONE DI STAMPA
Vitesse d'impression:
Env. 2,5 lignes/s
Stampante:
(À la température de 25°C, quand "741•9 +" est
Velocità di stampa:
imprimé. La vitesse d'impression varie en fonction
du nombre de lignes et de la police de caractères à
imprimer.)
Papier d'impression:
Largeur: 57 mm – 58 mm
Carta per stampa:
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température:
0°C – 40°C
Temperatura operativa:
Consommation:
59 mA
Consumo di energia:
Coupure automatique:
Env. 7 minutes
Spegnimento automatico:
220 mm (L) × 303 mm (P) × 71,5 mm (H)
Dimensions:
Dimensioni:
Poids:
Env. 1,2 kg (avec la pile)
Peso:
Accessoires:
1 pile au lithium (installée), 1 rouleau de papier, 1
Accessori:
rouleau encreur (installé) et mode d'emploi.
ATTENTION
AVVERTENZA
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À CELLE INDIQUÉE SUR
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA
CETTE CALCULATRICE. L'UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC
CALCOLATRICE. L'USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
UNE TENSION SUPÉRIEURE À CELLE INDIQUÉE EST DANGEREUSE ET
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE
PEUT ÊTRE À L'ORIGINE D'UN INCENDIE OU AUTRE TYPE D'ACCIDENT
INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI
DOMMAGEABLE. NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
D'ACCIDENT RÉSULTANT DE L'UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA
AVEC UNE TENSION AUTRE QUE CELLE INDIQUÉE.
SPECIFICATA.
RÉINITIALISATION DE L'APPAREIL
Un choc violent, l'exposition à un champ électrique et d'autres conditions inhabituelles,
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni
peuvent empêcher le fonctionnement de l'appareil et rendre les touches inopérantes.
fuori dalla norma l'unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla
En ce cas, appuyez sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de l'appareil. Ce
pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul
bouton RESET ne doit être utilisé que dans les cas suivants:
fondo dell'unità. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando:
• Une situation inhabituelle s'est développée et toutes les touches sont inopérantes.
• si è verificato un evento anormale.
• Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées.
• si è provveduto all'installazione o alla sostituzione delle pila.
Notes:
Note:
• La pression sur le bouton RESET effacera les réglages de date et heure, le
• Premendo il tasto RESET si azzerano le impostazioni relative alla data, all'ora e
réglage de la taxe et le contenu de la mémoire.
all'aliquota di imposta e il contenuto della memoria.
• N'utilisez qu'un stylo à bille pour appuyer sur le bouton RESET. N'utilisez pas
• Utilizzare esclusivamente la punta di una penna a sfera per premere il tasto
d'objet cassable ou avec une pointe affilée comme une aiguille.
RESET. Non utilizzare strumenti che possono rompersi o dotati di punta aguzza,
• Branchez la fiche du cordon d'alimentation à une prise murale, puis appuyez sur le
quale ad esempio un ago.
bouton RESET au dos de l'appareil après avoir appuyé sur l'interrupteur
• Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi
d'alimentation. Assurez que "0." s'affiche.
premere l'interruttore RESET situato sul retro dell'unità dopo aver premuto
l'interruttore di accensione. Controllare che sia visualizzato "0.".
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example.
The rounding selector should be in the "5/4" position unless otherwise
specified.
2. The constant/add mode selector and grand total set mode selector should
be in the "•" position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the "P" position unless
otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
the correct number.
Fig. 3
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position "5/4" eingestellt sein,
falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Konstant/Addieren-Modusschalter und der Wahlschalter für die
Gesamtsumme sollen in Stellung "•" (Aus) stehen, wenn nicht ausdrücklich
anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position "P"
.
eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie
oder
und geben Sie die richtige Zahl ein.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur d'arrondi, doit être placé à la position "5/4" sauf indication
(Fig. 2).
contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et
celui de total général doivent être placés sur la position "•" (arrêt).
3. Le sélecteur de mode d'impression, et le sélecteur de mode du compteur
d'articles doivent être placés à la position "P" sauf indication contraire.
4. En cas d'erreur à l'introduction d'un nombre, appuyer sur
introduire le nombre correct.
ESEMPI DI CALCOLO
Fig. 3
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve
essere in posizione "5/4".
2. Se non diversamente specificato, il selettore della modalita di addizione/
costante deve essere in posizione "•" (off).
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di
conteggio stampe/elementi deve essere in posizione "P".
ERRORI
4. Se si commette un errore durante l'immissione di un numero, premere
o
e immettere il numero corretto.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
. Se viene visualizzata la lettera "E"
ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
, quindi e possibile continuare il calcolo.
SOUSTRACTION AVEC MODE D'ADDITION / ADDIZIONE
E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE
+
+
12.45
16.24
19.35
per ripristinare la
Operation
Vorgang
.
Opération
Operazione
(1) * 1
1
)
1245
0
)
1624
1935
RIPRISTINO DELL'UNITÀ
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
521
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
*1 :
was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe
*1 : La
n'a pas été utilisée dans les entrées.
*1 :
non è stato usato nelle entrate.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE
BERECHNUNGEN / CÁLCULOS MIXTOS /
CALCOLI MISTI
+
+
(240
180
180
(1)
240
180
75
8
Fig. 2
Mese
Anno
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTES
×
A. 62.35
11.11 =
×
62.35
22.22 =
(1)
62.35
11.11
DATI TECNICI
12 cifre
In funzione:
22.22
CA: 220V–230V, 50Hz
Backup di memoria:
3V
(CC)
(Pila al litio CR2032 × 1)
Ca. 1 anno.
(Provato e accertato a 25°C; le condizioni
ambientali d'uso possono far cambiare il valore
÷
effettivo.)
B.
11.11
77.77 =
÷
22.22
77.77 =
Stampante meccanica
Ca. 2,5 righe/sec. (alla temperatura di 25°C,
(1)
quando viene stampata l'indicazione "741•9 +".
La velocità di stampa può variare in relazione al
numero di righe ed al tipo di cifre da stampare)
11.11
Larghezza 57 – 58 mm
77.77
80 mm di diametro (massimo)
0°C – 40°C
59 mA
Ca. 7 min.
220 mm (L) × 303 mm (P) × 71,5 mm (A)
Ca. 1,2 kg (con pila)
22.22
1 pila al litio (inserita), 1 rotolo di carta, 1 rullo
inchiostrato (inserito) e manuale d'istruzioni
manuale di istruzioni
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PERCENTUALE
×
=
A. 100
25%
INIZIALIZZAZIONE DELL'UNITÀ
(1)
100
25
÷
×
B. (123
1368)
(1)
123
1368
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND
ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100. /
Majoration de 5% de 100. / Maggiorazione del 5% su 100.
(1)
(2)
or
and enter
100
100.
5
105•00
105.00
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. /
Rabais de 10% sur 100. / Sconto del 10% su 100.
(1)
(2)
100
100.
10
90.00
ou
et
MARKUP AND MARGIN /
GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE /
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE /
MARGINE LORDO E MARGINE NETTO /
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
– Profit margin is percent profit vs. selling price.
– Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur
Berechnung des Gewinns in Prozent.
– Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf den
Verkaufspreis.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf die Kosten.
– "Cost" sind die Kosten.
– "Sell" ist der Verkaufspreis.
– "GP" ist der Brutto-Verdienst.
– "Mkup" ist der Gewinn in Prozent basierend auf den Kosten.
– "Mrgn" ist der Gewinn in Prozent basierend auf dem Verkaufspreis.
=
5.21
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons
de calculer un pourcentage de profit.
– La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix
de vente.
Display
Print
– La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix
Anzeige
Ausdruck
d'achat.
Affichage
Impression
Display
Stampa
– Cost est le prix d'achat.
(2)
(3)
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
12.45
12•45 +
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
28.69
16•24 +
48.04
19•35 +
Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il
profitto in percentuale.
42.83
5•21 –
– Il margine di profitto è rappresentato dalla percentuale di profitto in
42•83 ✱
rapporto al prezzo di vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale di profitto in
42.83
rapporto ai costi.
– "Cost" indica i costi.
wurde nicht verwendet.
– "Sell" indica il prezzo di vendita.
– "GP" indica il profitto lordo.
– "Mkup" indica la percentuale di profitto basata sui costi.
– "Mrgn" indica la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita.
To find
Knowing
Zur Berechnung von
Bekannt
Pour trouver
Quand on connaît
Per trovare
Sapere
Mrgn
Sell, Cost
×
=
75)
8
Mkup
Sell, Cost
(2)
(3)
Sell
Cost, Mrgn
+
Cost
Sell, Mrgn
240.
240.
Sell
Cost, Mkup
+
420.
180•
Cost
Sell, Mkup
+
600.
180•
525.
75• –
Ex. / Bsp. / Ex. / Esempio
525• ◊
Cost
Sell
GP
×
$200
$250
$50
525.
525•
=
8•
4 , 200• ✱
(1)
(2)
4,200.
200
200.
20
50.00
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE /
VARIATION EN POUR CENT / VARIAZIONE IN
(2)
(3)
PERCENTUALE
×
62.35
62•35
• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b)
=
11•11
between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in
the previous.
692•71
• Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der
Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem
692.71
Jahr und $1.300 im Vorjahr.
=
22•22
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b)
1 , 385•42
entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l'année
précédente.
• Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione in percentuale (b)
1,385.42
tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello
precedente.
(1)
(2)
(2)
(3)
1500
1,500.00
÷
11.11
11•11
1300
200.00
=
77•77
0•143
0.143
15.38
=
22•22
0•286
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
0.286
CALCUL DE COMPTE D'ARTICLES /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI
Bill No.
Number of bills
Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Facture n°
Nbre de factures
Numero di fattura
Numero delle fatture
1
2
(2)
(3)
3
4
100• ×
100.
5
25• %
Total / Summe /
25•00
Total / Totale
25.00
(1)
(2)
=
100
(2)
(3)
÷
100.55
100.55
123.
123•
200
300.55
1 , 368• %
500.55
8•99
400.55
901.10
8.99
500.65
1,401.75
1,401.75
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL /
TOTALE GENERALE
+
+
100
200
300
+
+) 500
600
700
Grand total / Endsumme /
Total général / Totale generale
(3)
100• ×
(1)
(2)
5• %
Increased amount
5•00
Erhöhung
100
100.
Majoration
Importo incrementato
200
300.
New amount
300
600.
Neuer Betrag
003
Total majoré
Nuovo importo
600. •
500
500. •
100. –
600
(3)
700
600. •
100• ×
001 • • • • • • • • • • • • •
–10• %
600. •
Discount
Abschlag
–10•00
1,200.
Remise
Sconto
Net amount
Nettobetrag
90•00
Montant net
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA
Nuovo importo
×
=
A.
46
78
÷
=
+)
125
5
×
=
–)
72
8
Total / Summe /
Total /Totale
(1)
(2)
2
*
46
46.
78
M
3,588.
M
125
125.
5
M
25.
M
72
72.
8
M
576.
M
3,037.
*2 : Press
to clear the memory before starting a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie
Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire (
) avant de procéder à un calcul
avec mémoire.
*2 : Premere
per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con
memoria.
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES
UMRECHNUNGSBEISPIELE
EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION
ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE
EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 = ¥123.45).
BEISPIEL 1:
Geben Sie die Umrechnungsrate ($1 = ¥123,45).
EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1 = ¥123,45).
ESEMPIO 1: Impostare il tasso di cambio per conversione (1$ =
123,45¥).
Operation
Vorgang
(1)
(2)
Opération
Operazione
123.45
Cost
Sell
Sell
Cost
Cost
Mrgn
123.450
Sell
Mrgn
Cost
Mkup
EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 = ¥123.45).
Sell
Mkup
BEISPIEL 2:
Rechnen Sie $120 in Yen um ($1 = ¥123,45).
EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 = ¥123,45).
ESEMPIO 2: Convertire 120 $ in yen (1$ = 123,45¥).
Mkup
Mrgn
25%
20%
(1)
(2)
120
(3)
14,814.
÷
200•
Cost
20• %M
Mrgn
250•00
Sell
50•00
GP
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and
shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht
und leicht zugänglich sein.
(3)
1 , 500•00
+
1 , 300•00 –
200•00
(a)
15•38 %
(b)
Amount
Betrag
Montant
Importo
1
$100.55
1
$200.00
1
$200.00
1
$400.55
1
$500.65
(a)
(b)
(3)
+
100•55
+
200•00
+
200•00
+
400•55
+
500•65
005
• • • • • • • • • • • • •
(a)
1 , 401•75
(b)
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter = 39.3701 inches).
BEISPIEL 3:
Geben Sie die Umrechnungsrate (1 Meter = 39,3701
Inch).
=
EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1 mètre = 39,3701
=
pouces).
ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per conversione (1 metro =
39,3701 pollici).
(1)
(2)
39.3701
(3)
39•3701 =
39.3701
100• +
200• +
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to meters (1 meter = 39.3701
300• +
inches).
BEISPIEL 4:
Rechnen Sie 472,4412 Inch in Meter um (1 Meter =
• • • • • • • • • • • • •
39,3701 Inch).
600• ✱+
EXEMPLE 4: Convertissez 472,4412 pouches en mètres (1 mètre =
39,3701 pouces).
ESEMPIO 4: Convertire 472,4412 pollici in metri (1 metro = 39,3701
pollici).
500• +
(1)
(2)
(3)
600• –
700• +
472.4412
472•4412
600• ✱+
12.
1,200
• ✱ ✱
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE
CALCOLO DELL'ALIQUOTA D'IMPOSTA
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. Calculate the total amount for adding a
5% tax to $800.
BEISPIEL 1:
Geben Sie eine Steuerrate von 5% ein. Berechne den
Gesamtbetrag bei Addition von 5% Steuern auf $800.
EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. Calculer le montant d'un article à
$800 avec cette taxe.
ESEMPIO 1: Impostare il 5% di aliquota d'imposta. Calcolare l'imposta
del 5% su 800$ e calcolare il totale.
(3)
(1)
(2)
(3)
46• ×
5
5.
=
78•
3 , 588•
+
M
÷
• • •
5•000 %
125•
5.000
=
5•
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+
25•
M
800
800•
72• ×
• • •
=
8•
840•
576• –M
840.
3 , 037• ◊M
EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525, both of
which already include tax. Calculate the tax on the total
and the total without tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 2:
Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide
, um den
jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern
für die Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne
Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 2: Réalise duex calculs en utilisant $840 et $525, les deux
incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total
sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
ESEMPIO 2: Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525 $,
entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse che sono
incluse nel totale e il totale senza tasse. (Aliquota
d'imposta: 5%)
(1)
(2)
(3)
840
840.
840•
525
1,365.
525•
1 , 365• ✱
• • •
1 , 300•
1,300.
(3)
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
123•450 =
Replace only with the same or equivalent type recommended by the
manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer's instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr .
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen
gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
(3)
ATTENTION
Danger d'explosion de la pile si elle n'est pas remplacée correctement.
120•
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
14,814• ∆
é q u i v a l e n t recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du
fabricant.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c'è pericolo di
esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente
raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de
l'appareil et doit être facilement accessible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità
dell'apparecchio ed essere facilmente accessibile.
EL-1607P(AX4)-2
(3)
12• ∆ ∆
40•
+
+
65• –

Werbung

loading