Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Installations- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instruction
Umluftheizung
Aircirculation Heater
Phoenix 2.8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bio Green Phoenix 2.8

  • Seite 1 Installations- und Gebrauchsanweisung Installation and operating instruction Umluftheizung Aircirculation Heater Phoenix 2.8...
  • Seite 2 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Index Installation page 3 Bedienungsanleitung page 4 Operating Instructions page 11 Mode d'emploi page 18 Bruksanvisning page 25 Käyttöohje page 32 Istruzioni per l‘uso page 39 Brugsanvisning page 46 Gebruiksaanwijzing page 53 Návod k instalaci a obsluze...
  • Seite 3: Installation

    Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Installation Stehende Installation Hängende Installation Standing installation Hanging installation...
  • Seite 4 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 1. Lieferumfang 1x Umluftheizung PHOENIX 2.8 2x Standfuß 2x Kette mit Karabinerhaken 2x V-Haken 4x Blechschraube 4x Zahnscheibe 2. Technische Daten Gerätetyp: PHOENIX 2.8 Spannungsversorgung: 230 V ~ / 50-60 Hz Leistung: 1000 / 1800 / 2800 W Stromaufnahme: 13 A (max.)
  • Seite 5 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Sicherheits- und Gefahrenhinweise Als Stromquelle darf nur eine 230 V ~, 50/60 Hz Netzsteckdose des öffentlichen • Versorgungsnetzes verwendet werden. Versuchen Sie nie das Gerät mit einer anderen Spannung zu betreiben. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder •...
  • Seite 6 Anschlussleitung nicht um das Gerät wickeln sowie niemals das Gerät mit aufgewickeltem Kabel in Betrieb nehmen. Stehende Installation: Um die Umluftheizung PHOENIX 2.8 als Standgerät zu verwenden, müssen zuvor die mitgelieferten Standfüße montiert werden. Zur Montage benötigen Sie die folgende mitgelieferten Komponenten: 2x PHOENIX-Standfüße...
  • Seite 7: Bedienung

    Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Hängende Installation: Um die Umluftheizung PHOENIX 2.8 als Hängegerät zu verwenden, müssen zuvor die mitgelieferten Ketten montiert werden. Zur Montage benötigen Sie die folgende mitgelieferten Komponenten: 2x PHOENIX-Hängeketten 2x V-Haken Am Gehäuse der PHOENIX-Heizung sind Metallschlaufen vorgesehen, an denen die Ketten mit den Karabinerhaken eingehängt werden können.
  • Seite 8 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Thermostat: Der Thermostat ist stufenlos linear von 0 – 26 ° C regelbar. Das bedeutet, dass die aufsteigenden Zahlen jeweils eine Temperaturerhöhung von ca. 2,6 ° C bedeuten. Bsp.: Ziffer Temperatur ≈ 0 ° C ≈ 2,6 ° C ≈...
  • Seite 9 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Winterbetrieb: Schritt 1: Wählen Sie an den Wahlschaltern 1 und 2 die gewünschte Betriebsart. Je nach Größe und Standort des Gewächshauses wird in den Wintermonaten empfohlen die Heizleistung von 2800 Watt bzw. 1800 Watt zu wählen. Die geringere Leistung von 1000 Watt ist hingegen in den Übergangszeiten (Herbst und Frühjahr)
  • Seite 10 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Sicherheitsmerkmal Temperaturgesteuerter Abschaltschutz: Wenn Heizgerät überhitzt ist, wird temperaturgesteuerte Abschaltautomatik das Gerät zeitweilig abschalten. Um dieses wieder anzuschalten, drehen Sie den Heizer für 5 bis 10 Minuten zum Abkühlen ab. Ein weiterer Grund der Abschaltung wäre die Blockierung der Ansaug- bzw. Ausblasöffnung. Bitte entfernen Sie in diesem Fall die entsprechenden Gegenstände.
  • Seite 11 Keep packaging material (polybags, polystyrene, nails etc.) out of reach of children, since such materials are hazardous. The PHOENIX 2.8 electric air circulation heater is designed to heat greenhouses and winter gardens uniformly, also saving energy. Its defining features include simple operation and minimum installation space requirement.
  • Seite 12 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Safety and hazard notes Use only with a 230 V ~, 50/60 Hz mains socket with a RCCB (Residiual Current Circuit Braker) • protection. Never attempt to operate the apparatus with a different voltage. If you are unsure about usage, safety or connection of the apparatus, please consult an authorized •...
  • Seite 13: Standing Installation

    Standing installation: To use the PHOENIX 2.8 air circulation heater as a floor mounted apparatus, the supplied feet must first be fitted. The following supplied components are required for assembly:...
  • Seite 14: Operation

    Aircirculation Heater Phoenix 2.8 6. Operation Connect the heating apparatus to any 230 V ~ 50/60 Hz AC socket. The PHOENIX air circulation heater has two selector switches and a thermostat. Using the selector switches, you may select one of the 8 possible operating modes.
  • Seite 15 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Selector switch: Pos. Selector Selector Function switch 1 switch 2 Apparatus not in operation Ventilation without heating 1 000 W heating power with ventilation (thermostat-controlled heating and ventilation) 1000 1 000 W heating power with ventilation...
  • Seite 16 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Winter operation: Step 1: Select the desired operating mode on selector switches 1 and 2. Depending on size and location of the greenhouse, a heating power setting of 2 800 W or 1 800 W is recommended in the winter months. In autumn and spring, however, the lower setting of 1 000 W will often suffice.
  • Seite 17 We offer you a 2-year unlimited manufacturer’s warranty (effective from the date of purchase) on all Bio Green products. Damages arising from external force, improper use as well as non-observance of cleaning and servicing and these operating instructions, are excluded under this warranty.
  • Seite 18 être laissés à portée de main des enfants car ils représentent une source de danger potentielle. Le chauffage à circulation d’air électrique PHOENIX 2.8 sert au chauffage uniforme et peu énergivore des serres et jardins d’hiver. Il se caractérise par une utilisation simple et son installation gain de place.
  • Seite 19 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Consignes de sécurité et de danger L’unique source de courant autorisée est une prise d’une puissance de 230 V ~, 50/60 Hz • raccordée au réseau d’alimentation public. N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil à une autre tension.
  • Seite 20 Installation pose libre : Pour pouvoir utiliser le chauffage à circulation d’air PHOENIX 2.8 en mode pose libre, il est nécessaire de procéder au montage des pieds. Pour le montage, vous aurez besoin des éléments suivants : 2 x pieds PHOENIX 4 x tôles à...
  • Seite 21 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Le boîtier du chauffage PHOENIX est pourvu de boucles métalliques auxquelles vous pouvez fixer les chaînes avec mousquetons. Fixez ensuite les crochets en V aux deux autres mousquetons. Ces crochets en V seront alors fixés dans les profilés de la serre (voir figures de la page 3).
  • Seite 22 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Sélecteurs : Pos. Sélecteur 1 Sélecteur 2 Fonction Appareil hors service Circulation d’air sans chauffage Puissance de chauffage de 1.000 W avec circulation d’air (chauffage et circulation d’air commandés par le thermostat) 1000 Puissance de chauffage de 1.000 W avec circulation d’air...
  • Seite 23 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Mode de fonctionnement hivernal : Etape 1 : Sélectionnez le mode de fonctionnement choisi à l’aide des sélecteurs 1 et 2. Selon la taille et le lieu d’installation de la serre, nous vous recommandons d’opter pendant les mois hivernaux pour une puissance de chauffage de 2.800 watts ou de 1.800 watts.
  • Seite 24 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Dispositif de sécurité Dispositif de coupure automatique commandé par la température : si le chauffage est victime d’une surchauffe, le dispositif de coupure automatique commandé par la température coupera temporairement l’appareil. Pour désactiver le dispositif de coupure automatique, arrêtez le chauffage pendant 5 à...
  • Seite 25 Det elektriska luftcirkulationselementet PHOENIX 2.8 är till för en jämn och samtidigt energisparande uppvärmning av växthus och vinterträdgårdar. Den utmärker sig genom enkelt handhavande och kan installeras på...
  • Seite 26 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Säkerhets- och varningshänvisningar Som strömkälla får endast en 230 V ~, 50/60 Hz stickuttag för nätanslutning till det offentliga • försörjningsnätet användas. Försök aldrig att driva apparaten med en annan spänning. Vänd dig till en fackkunnig person, om du är tveksam vad gäller apparatens arbetssätt, säkerhet •...
  • Seite 27 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 5. Installation I våtutrymmen får elektriska apparater endast anslutas till FI-säkrade vägguttag! Se innan apparaten tas i drift till att detta är fallet på den plats där apparaten ska användas. Vid användning av ett grenuttag eller en förlängningskabel måste beaktas att den maximala strömbelastningen inte överskrids.
  • Seite 28 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 6. Skötsel Anslut elementet till ett stickuttag med 230 V ~ 50/60 Hz växelström. PHOENIX luftcirkulationselement har två väljaromkopplare och en termostat. Med väljaromkopplarna kan ett av de 8 möjliga driftstillstånden väljas. Den rumstemperatur som önskas ställs in med hjälp av termostaten (reglerområde 0-26 °...
  • Seite 29 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Väljaromkopplare: Pos. Väljaromkopplare Väljaromkopplare Funktion Element ej i drift Cirkulationsluft utan värmedrift 1000 W Värmeeffekt med cirkulation (Värme och cirkulation termostatstyrd) 1000 1000 W Värmeeffekt med cirkulation (Värme termostatstyrd, cirkulation i konstant drift) 1800 W Värmeeffekt med cirkulation (Värme och cirkulation termostatstyrd)
  • Seite 30 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Detsamma gäller för växthus med mycket hög luftfuktighet. Genom den ständiga luftcirkulationen undviks att växterna drabbas av mögel eller svamp. Om man har robusta växter och endast vill hålla växthuset frostfritt kan driftsätten 3a, 4a, eller 5a användas. Fråga i tveksamma fall en trädgårdsmästare.
  • Seite 31 Detta gäller även beträffande lagbestämmelser angående tekniska arbetsmedel liksom de gällande arbetarskyddsföreskrifter. Vänligen, fyll vid skadefall i det bifogade garanti - och informationskortet! Om du har frågor, vänd dig till vår Bio Green-Service: Tel. +49 (0)6444 / 9312-0 info@bio-green.eu...
  • Seite 32 (muovipusseja, polystyrolia, nauloja jne.) ei saa jättää lasten ulottuville, sillä ne saattavat aiheuttaa vaaratilanteita. Sähköisen PHOENIX 2.8 -kiertoilmalämmittimen tarkoitus on huolehtia kasvihuoneiden ja talvipuutarhojen energiaa säästävästä, tasaisesta ja samanaikaisesta lämmityksestä. Sitä on helppo käyttää, ja se voidaan asentaa tilaa säästävästi. Tämän laitteen saa liittää ainoastaan 230 V ~ / 50–60 Hz:n vaihtojännitteeseen.
  • Seite 33 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Turva- ja vaaratilanneohjeet Virtalähteenä saa käyttää ainoastaan 230 V ~, 50/60 Hz:n yleisen virtaverkon verkkopistorasiaa. • Älä koskaan yritä käyttää laitetta muulla jännitteellä. Käänny ammattilaisen puoleen, jos olet epävarma työskentelytavasta, turvallisuudesta tai laitteen • liitännöistä.
  • Seite 34 Älä kierrä liitäntäjohtoa laitteen ympärille, äläkä koskaan käytä laitetta, jos sen johto on kierrettynä rullalle. Pystyasennus: Jos PHOENIX 2.8 -kiertoilmalämmitintä halutaan käyttää itsenäisesti seisovana laitteena, siihen on ensin kiinnitettävä toimitukseen kuuluvat jalat. Asennusta varten tarvitaan seuraavat toimitukseen kuuluvat komponentit.
  • Seite 35 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 6. Käyttö Liitä lämmitin pistorasiaan (230 V ~ 50/60 Hz:n vaihtovirta). PHOENIX-kiertoilmalämmittimessä on kaksi valintakatkaisinta sekä termostaatti. Valintakatkaisimien avulla voidaan valita 8 mahdollista käyttötilaa. Haluttu lämpötila asetetaan termostaatin avulla (säätöala 0–26° C). Integroitu merkkivalo ilmoittaa lämmityskäyttötilan.
  • Seite 36 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Valintakatkaisin Kohta Valintakatkaisin 1 Valintakatkaisin 2 Toiminto Laite pois käytöstä Kiertoilma ilman lämmitystä 1000 W lämmitysteho kiertoilmalla (Termostaatti ohjaa lämmitystä ja kiertoilmaa) 1000 1000 W lämmitysteho kiertoilmalla (Termostaatti ohjaa lämmitystä, kiertoilma jatkuvasti päällä) 1800 W lämmitysteho kiertoilmalla (Termostaatti ohjaa lämmitystä...
  • Seite 37 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Talvikäyttö Vaihe 1: Valitse valintakatkaisimilla 1 ja 2 haluamasi käyttötila. Kasvihuoneen kokoa ja sijaintia vastaten talvikuukausien aikana on suositeltavaa valita 2800 watin tai 1800 watin lämmitysteho. Välikausina usein riittää sitä vastoin pienempi teho, 1000 W (syksyisin ja keväisin).
  • Seite 38 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Turvallisuustekijä Lämpötilaohjattu sammumissuoja: lämmityslaite ylikuumenee, lämpötilaohjattu sammutusautomatiikka sammuttaa laitteen tilapäisesti. Kytkeäksesi laitteen jälleen päälle irrota lämmitin n. 5–10 minuutiksi jäähtymään. Toinen mahdollinen syy siihen, että laite sammuu, on imu- tai puhallusaukon tukos. Tässä tapauksessa poista tukkiva esine.
  • Seite 39 (buste multifunzione, polistirolo, chiodi, ecc.) fuori dalla portata dei bambini perché possono costituire potenziali fonti di pericolo. Il riscaldatore elettrico a ricircolo d'aria PHOENIX 2.8 è utile per riscaldare serre e giardini d'inverno in modo uniforme e allo stesso tempo economico in termini di consumi energetici. Si contraddistingue per il suo funzionamento semplice e può...
  • Seite 40 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Indicazioni di sicurezza e di pericolo È consentito utilizzare esclusivamente una presa di rete da 230 V ~, 50/60 Hz della rete di • alimentazione pubblica come sorgente di alimentazione elettrica. Non tentare mai di mettere in funzione l'apparecchio con altre tensioni elettriche.
  • Seite 41: Installazione

    Installazione libera Per utilizzare il riscaldatore a ricircolo d'aria PHOENIX 2.8 come apparecchio ad installazione libera, è innanzitutto obbligatorio montare i piedini d'appoggio forniti in dotazione.
  • Seite 42 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Installazione a sospensione Per utilizzare il riscaldatore a ricircolo d'aria PHOENIX 2.8 come apparecchio a sospensione, è innanzitutto obbligatorio montare le catene fornite in dotazione. Per il montaggio sono necessari i seguenti componenti forniti in dotazione.
  • Seite 43 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Termostato Il termostato è dotato di una regolazione continua lineare di 0 – 26 ° C. Questo meccanismo fa in modo che all'aumentare delle cifre corrisponda un incremento della temperatura di 2,6 ° C circa. Esempio:...
  • Seite 44 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Funzionamento invernale Punto 1: selezionare la modalità operativa desiderata sui selettori 1 e 2. A seconda delle dimensioni e della collocazione della serra si consiglia di selezionare una potenza di 2800 Watt e 1800 Watt nei mesi invernali. Invece la potenza più...
  • Seite 45 8. Garanzia e manutenzione Su tutti i prodotti, Bio Green fornisce una garanzia produttore illimitata di 2 anni (dalla data d'acquisto). Non sono compresi i danni derivanti dall'azione di forze esterne, dall'impiego inappropriato e dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso, delle operazioni di pulizia e manutenzione.
  • Seite 46 Emballeringsmaterialerne (polybærepose, polystyrol, søm osv.) må ikke efterlades indenfor børns rækkevidde, da de udgør potentielle farekilder. Den elektriske luftvarmer PHOENIX 2.8 tjener til ensartet og samtidig, energibesparende opvarmning af drivhuse og vinterhaver. Den udmærker sig ved en enkelt betjening og kan installeres pladsbesparende.
  • Seite 47 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Sikkerheds- og farehenvisninger Som strømkilde må der kun anvendes et netstik på 230 V ~, 50/60 Hz fra det offentlige • forsyningsnet. Forsøg aldrig at køre apparatet med en anden spænding. Der skal ske henvendelse til en fagmand, hvis der er tvivl om arbejdsmåden ved, sikkerheden ved •...
  • Seite 48 Tilslutningsledningen må ikke vikles om apparatet og apparatet må aldrig tages i brug med opviklet kabel. Stående installation: For at anvende luftvarmeren, PHOENIX 2.8, som apparat på en sokkel, skal de medleverede standfødder først monteres. Til en montering er der brug for de følgende medleverede komponenter: 2x PHOENIX-standfødder...
  • Seite 49 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 6. Betjening Tilslut varmeapparatet til en hvilken som helst stikkontakt med 230 V ~ 50/60 Hz vekselstrøm. PHOENIX luftvarmeren er udstyret med to omskiftere og en termostat. Ved hjælp af omskifterne kan man vælge én af 8 mulige driftstilstande. Den ønskede rumtemperatur indstiller man ved hjælp af termostaten (reguleringsområde 0-26 °...
  • Seite 50 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Omskifter: Pos. Omskifter 1 Omskifter 2 Funktion Apparatet ude af drift Omluft uden varme 1000 W varmeydelse med omluft (Termostatstyret varme og omluft) 1000 1000 W varmeydelse med omluft (Termostatstyret varme, omluft i vedvarende drift) 1800 W varmeydelse med omluft...
  • Seite 51 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Trin 2: Indstil den ønskede temperatur på termostatens justeringshjul. Få fastslået på grundlag af det før viste eksempel, hvilken termostatposition der svarer til den ønskede temperatur og indstil herefter denne. Lad nu varmeren køre i en tid og overvåg rumtemperaturen ved hjælp af et termometer (et MIN-MAX-termometer kan...
  • Seite 52 Udfyld venligst i tilfælde af behov for garanti det vedlagte garanti- og infokort! Skulle De have yderligere spørgsmål, så henvend Dem til vor Bio Green-service: Tlf.: +49 (0)6444 / 9312-0...
  • Seite 53 De elektrische luchtverwarming PHOENIX 2.8 is bedoeld voor de gelijkmatige en gelijktijdige energiebesparende verwarming van broeikassen en wintertuinen. Ze valt op dankzij een eenvoudige bediening en kan plaatsbesparend geïnstalleerd worden.
  • Seite 54 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Veiligheids- en gevarenrichtlijnen Als stroombron mag uitsluitend een stopcontact van 230 V ~, 50/60 Hz van het openbare • elektriciteitsnet gebruikt worden. Probeer nooit om het toestel met een andere spanning te bedienen. Wendt u tot een vakman als u twijfelt over de werkwijze, de veiligheid of de aansluiting van het •...
  • Seite 55 Staande installatie: Om de luchtverwarming PHOENIX 2.8 als staand toestel te gebruiken, moeten voordien de meegeleverde voetjes gemonteerd worden. Voor de montage heeft u de volgende meegeleverde componenten nodig:...
  • Seite 56 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Aan de behuizing van de PHOENIX-verwarming zijn er metalen sleuven voorzien, waaraan de kettingen met de veerhaken kunnen worden gehangen. Daarop hangt u aan de beide andere veerhaken de v-haken erin. Deze V-haken worden dan in het profiel van uw broeikas bevestigd (zie afbeeldigen op pagina 3).
  • Seite 57 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Keuzeschakelaar: Pos. Keuzeschakelaar 1 Keuzeschakelaar 2 Werking Toestel buiten werking Circulatielucht zonder verwarming 1000 W verwarmingsvermogen met circulatielucht (Verwarming en circulatielucht thermostaatgestuurd) 1000 1000 W verwarmingsvermogen met circulatielucht (Verwarming thermostaatgestuurd, circulatielucht in permanent bedrijf) 1800 W verwarmingsvermogen met...
  • Seite 58 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Winterwerking: Stap 1: Kies het gewenste stand van de keuzeschakelaars 1 en 2. Afhankelijk van de grootte en standplaats van de broeikas wordt in de wintermaanden aanbevolen het warmtevermogen te kiezen tussen 2800 Watt en 1800 Watt. Het lagere vermogen van 1000 Watt daarentegen is in de overgangsseizoenen (herfst en voorjaar) vaak voldoende.
  • Seite 59 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Veiligheidskenmerk Temperatuurgestuurde uitschakelveiliging: Als het verwarmingstoestel oververhit is, zal de temperatuurgestuurde uitschakelautomatiek het toestel voorlopig uitschakelen. Om het weer in te schakelen, draait u de verwarming 5 tot 10 minuten uit om af te koelen. Een andere reden om uit te schakelen is de blokkering van de aanzuig- of uitblaasopening.
  • Seite 60 Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky atd.) se nesmějí ponechat v dosahu dětí, neboť jsou pro ně možným zdrojem nebezpečí. Elektrické teplovzdušné oběhové topidlo PHOENIX 2.8 slouží k rovnoměrnému a současně energeticky úspornému vytápění skleníků a zimních zahrad. Vyznačuje se snadnou obsluhou a při jeho instalaci lze dosáhnout úspory místa.
  • Seite 61 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 4. Bezpečnostní pokyny a upozornění na možná rizika Jako napájecí zdroj se smí používat pouze el. síťová zásuvka 230 V ~, 50/60 Hz veřejné napájecí • sítě. Nikdy nezkoušejte provozovat přístroj při jiném napětí. Obraťte se na odborníka v případě, že máte pochybnosti o způsobu práce přístroje, jeho •...
  • Seite 62 Kabelové vedení nenavíjet kolem přístroje a nikdy neuvádět přístroj s navinutým kabelem do provozu. Instalace postavením (stacionární): Chceme-li teplovzdušné oběhové topidlo PHOENIX 2.8 používat jako stacionární přístroj, musíme předtím namontovat stojanové nožky, dodávané společně s přístrojem. Pro montáž potřebujete následující komponenty, dodávané společně s přístrojem: 2x stojanové...
  • Seite 63 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 6. Obsluha Připojte topidlo do libovolné zásuvky na 230 V ~ 50/60 Hz střídavého proudu. Topidlo PHOENIX je vybaveno dvěma volicími spínači a termostatem. Volicími spínači si můžete navolit jeden z 8 možných provozních režimů. Požadovanou teplotu prostředí nastavíte pomocí termostatu (regulační rozsah 0- 26 °...
  • Seite 64 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Volicí spínač: Poloha Volicí spínač 1 Volicí spínač 2 Funkce Přístroj mimo provoz Cirkulační vzduch bez topného režimu Topný výkon 1000 W s cirkulačním vzduchem (topení a cirkulační vzduch regulovány termostatem) 1000 Topný výkon 1000 W s cirkulačním vzduchem (topení...
  • Seite 65 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Poznámka: pokud mají ve Vašem skleníku přezimovat citlivé rostliny (např. kaktusy), jež nesnášejí teplotní výkyvy, doporučujeme topení v provozním režimu 3b, 4b příp. 5b. V těchto provozních režimech získáte kontinuální cirkulací vzduchu rovnoměrnější rozložení tepla a nevzniká přitom žádný velký teplotní spád mezi horními a spodními vrstvami vzduchu.
  • Seite 66 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 7. Čištění, oprava a likvidace Nepoužívejte žádné prostředky s brusným účinkem, žíraviny nebo na čištění. • Před každým čištěním přístroj odpojte a nechte jej cca 30 min. zchladit před spuštěním čištění. • Kryt čistěte vlhkým hadříkem (nikoliv mokrým), vysavačem nebo oprašovačem.
  • Seite 67 Aircirculation Heater Phoenix 2.8...
  • Seite 68 Aircirculation Heater Phoenix 2.8 Marburger Str. 1b • D-35649 Oberweidbach Tel. +49 6444-9312-0 • Fax +49 6444-6162 Email: info@biogreen.de www.biogreen.de...