Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-090-452-21(1)
E
4
Marine Pack
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
5
1
2
MPK-PEA
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
F
A
1
1
G
B
1
2
Dichtung
Droppvattenpackning
C
3
D
Auslöser
Power-Schalter
Avtryckare
POWER-knapp
Moduswahltaste
Lägesomkopplare
Schutzring
Frontskydd
H
(Blitztaste)/Steuertaste
(LCD-Statustaste/
-knapp (blixt)/Styrknapp
Frontglas
LCD Ein/Aus-Taste)
Frontglas
-knapp (LCD-
status/LCD på/av)
(Review-Taste)/
Steuertaste
Handschlaufe
-knapp (granskning)/
Handledsremmen
Bohrung für Stativschraube
Styrknapp
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube nicht länger
als 5,5 mm ist. Wenn die Schraube länger ist, lässt sie
MENU-Taste
sich nicht richtig festziehen und die Kamera kann
MENU-knapp
beschägigt werden.
(Selbstauslöser)/Steuertaste
Fästhål för stativ
När ett stativ ska användas: använd ett stativ med
(Självutlösare)/Styrknapp
skruvar som är 5,5 mm eller kortare. Denna utrustning
kan inte sättas fast ordentligt på stativ med långa
skruvar. Om man gör det kan utrustningen skadas.
I
W
T
Zoomtasten (W/T)/
(Indextasten)
/
/
(Wiedergabezoomtasten)
OPEN-Taste
Zoomknappar (W/T)/
-knappar
OPEN-knapp
1
(index)/
/
-knappar (zoom vid
uppspelning)
(LCD-Statustaste/
J
LCD Ein/Aus-Taste)
-knapp (LCD-
status/LCD på/av)
1
MENU-Taste
MENU-knapp
Schnalle
Steuertasten
Spänne
Styrknappar
(Bildgrößen-/
Löschtaste)
2
Abstandshalter
-knapp (bildstorlek/
(vor Gebrauch des
radering)
Unterwassergehäuses entfernen)
Mellanlägg (ta bort för att
använda undervattenshuset)
Dichtung
Droppvattenpackning
O-Ring
O-ring
3
E
1
1
K
2
1
2
3
3
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Deutsch
E Einsetzen der Digitalkamera in das
Hauptmerkmal
Unterwassergehäuse
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
1 Schalten Sie die POWER-Taste der Kamera aus.
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera auf „
•Das Unterwassergehäuse MPK-PEA ist speziell für die Digitalkamera
(E-1)
DSC-P93/P73 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse
3 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. (E-2)
bestimmte Cyber-shot ist nicht in allen Ländern erhältlich.)
Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1 und öffnen Sie die
•Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen
Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das Unterwassergehäuse zu öffnen.
Betrieb der Digitalkamera bei Regen, im Schnee oder am Meer.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Abstandshalter nicht verlorengeht; er wird beim
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder
Verstauen des Unterwassergehäuses benötigt.
Schmutz auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.
4 Bereiten Sie das Unterwassergehäuse vor.
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Lesen Sie bitte die getrennte Wartungsanleitung des O-Rings durch. Die
Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des O-Rings.
Hinweise
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
•Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Gehäuseteilen, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der ganze O-
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse
Ring mit einer gleichmäßigen, dünnen Fettschicht überzogen ist.
dicht ist.
3 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und kein Schmutz auf der Dichtung
befindet.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Hinweise
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
• Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung der
• Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des
befinden, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuses zu Kratzern und
Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den
zu Lecks kommen.
Aufnahmen verbundenen Unkosten.
5 Stellen Sie den Moduswahlschalter des Unterwassergehäuses in
die unter E-3 gezeigte Position.
6 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
Vorsichtsmaßregeln
(E-4)
•Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
kommen.
herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter beim Einsetzen
•Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie
oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv beschädigt werden.
vorsichtig unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
•Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen
7 Klappen Sie das Gehäuse zu, und schließen Sie die Schnalle.
kann.
(E-5)
•Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen oben und
dem Wasser. Vorbereitungen, wie das Installieren der Digitalkamera und
das Auswechseln des „Memory Stick", sollten an einem Ort mit niedriger
an der Seite. Achten Sie darauf, dass sie mit einem Klicken einrasten.
Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.
So muss die Schnalle ausgerichtet sein
•Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
Richtig (Siehe Abb. E-5 1)
•Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
Falsch (Siehe Abb. E-5 2)
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den
In der Position E-5 2 klemmt die Schnalle und lässt sich nur mit
folgenden Bedingungen:
Schwierigkeiten schließen.
– an sehr heißen oder feuchten Orten
Hinweis
– bei Wassertemperaturen über 40°C
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
– bei Lufttemperaturen unter 0°C.
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine anderen Fremdkörper auf dem O-Ring
oder in der Sitznut befinden. Ansonsten kann Wasser eindringen.
Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.
F
•Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten
Anbringen der Handschlaufe
in Temperaturen über 35°C.
Wir empfehlen, vor Verwendung des Unterwassergehäuses die
•Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem
Handschlaufe (mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abb. F)
Sonnenlicht oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich
Hinweis
das Ablegen unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass die
Gehäuse mit einem Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
Handschlaufe nicht eingeklemmt wird, da sonst Wasser ins Gehäuse
•Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse
eintreten kann.
erwärmen. Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten
oder an einem kühlen Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera
herausnehmen.
•Wenn der Schutzring abgegangen ist, bringen Sie ihn wieder an, indem
Benutzung des Unterwassergehäuses
Sie die Markierungen 1 aufeinander ausrichten und ihn andrücken.
(Siehe Abb. A)
G Aufnahme
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (G-1)
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial
Vergewissern Sie sich, dass der Moduswahlschalter einwandfrei arbeitet.
angreifen (so dass es sich verfärbt oder platzt).
Mit dem Moduswahlschalter können Sie die folgenden Modi wählen:
Wasserundichtigkeit
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
Einzelheiten zu den Modi werden auf dem LCD-Schirm angezeigt.
2 Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter den gewünschten
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum
Modus, und drücken Sie auf den Auslöser. (G-2, 3)
nächsten Sony-Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
Das Aufnahmebild kann auf dem LCD-Schirm kontrolliert werden.
Zum Aufnehmen von Standbildern stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
Nichtbeschlagend
" oder „
Zum Aufnehmen von Filmen stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet,
Beim Filmen wird der Ton nicht mit aufgezeichnet.
dennoch sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer
Zum Aufnehmen unterschiedlicher Szenen stellen Sie den Moduswahlschalter auf
Luftfeuchtigkeit erfolgen.
", „
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
O-Ring
Hinweis
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses
Drehen Sie den Betriebsartenschalter der Digitalkamera im
sicher. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des
Unterwassergehäuse nicht zu weit, da es sonst zu Störungen kommen kann.
O-Rings.
Da der Brechungsindex unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Eingabetaste/Steuertaste
die Objekte 1/4 näher. Beachten Sie beim Fokussieren, dass die
Inmatningsknapp/
Entfernungseinstellung nicht mit der tatsächlichen Entfernung
Dichtung
Styrknapp
übereinstimmt.
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn
H
(Macrotaste)/
Verschiedene Zusatzfunktionen
die Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
Steuertaste
Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie
Die Zusatzfunktionen der Digitalkamera stehen auch zur Verfügung, wenn
darauf, dass sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. B)
-knapp (makro)/
die Kamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
Styrknapp
I
Gebrauch der Zoomfunktion
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
(Bildgrößen-/
Drücken Sie die Zoomtaste.
O-Ring
Löschtaste)
1 Drücken Sie die Seite W für Weitwinkelaufnahmen. (Das Motiv
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter
-knapp
erscheint weiter entfernt.)
(bildstorlek/radering)
welchen Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im
2 Drücken Sie die Seite T für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)
Allgemeinen beträgt sie etwa ein Jahr.
Hinweise
•Der Sucher kann beim Aufnehmen nicht verwendet werden.
Dichtung
•Wenn Sie länger als drei Minuten nicht mit der Digitalkamera aufnehmen,
Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige
schaltet sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Wenn Sie die
Beschädigungen aufweist.
Digitalkamera erneut verwenden wollen, schalten Sie den POWER-
2
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Schalter wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der
Digitalkamera.
Fett
J Wiedergabe mit der Steuertaste
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der
gelben Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet
Sie können Bilder mit Hilfe der Steuertaste auf dem LCD-Schirm
wiedergeben. Tonwiedergabe ist nicht möglich.
werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (J-1)
O-Ring, Dichtung und Fett
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (J-3)
O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.
J-3
O-Ring: Modell-Nr. 3-080-065-01
1
Dichtung: Modell-Nr. 3-080-066-01
J-3
2
Fett: Modell-Nr. 3-071-370-01
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
K Herausnehmen der Digitalkamera
Wartung
1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (K-1)
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
Nach der Aufnahme
herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter beim Einsetzen
oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv beschädigt werden.
•Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei
fest verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera in die
entfernen, und wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen
Position von Abbildung K-2.
Tuch ab. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten
3 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1
lang in Süßwasser einzutauchen. Falls Salz am Gehäuse haften bleibt,
und öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das
können die Metallteile beschädigt werden, oder Rostbildung kann
Unterwassergehäuse zu öffnen. (K-3)
einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
•Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen
4 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
Sie es mit lauwarmem Wasser ab.
heraus.
•Reinigen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen,
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die
2
trockenen Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor Sie
sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien
das Gehäuse angreifen.
Hinweis
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser
Lagerung des Unterwassergehäuses
abwaschen und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
•Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter
Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von
an, um Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. C)
Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera
•Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
tropft.
•Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein,
bevor Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum
lagern. Lassen Sie die Schnalle offen.
Vor dem Tauchen
•Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten,
•Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
sehr heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
Kampfer, weil es unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
•Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf
Schiffen oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera
Vorbereitung
sollte an Plätzen mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
•Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse
eingeklemmt werden.
Vorbereitung der Digitalkamera
•Unterwasseraufnahmen haben häufig einen Blaustich.
Abhilfe schafft der Filtersatz VF-MP5K (Sonderzubehör).
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Ludtfeuchtigkeit in
das Unterwassergehäuse ein. Wird sie an einem heißen oder feuchten Ort
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
eingesetzt, kann das Frontglas beschlagen.
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Uhr, da die Sonne dann am höchsten steht.
Digitalkamera.
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
1 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Kamera ab.
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
2 Setzen Sie den Akku ein.
Verwenden Sie unbedingt einen voll geladenen Akku.
3 Setzen Sie den „Memory Stick" ein.
4 Schalten Sie die POWER-Taste der Kamera ein.
5 Schalten Sie den LCD-Schirm auf „ON".
6 Aktivieren Sie alle Automatikfunktionen der Kamera.
7 Schalten Sie den AF-Strahler der Kamera auf „OFF".
Der AF-Strahler muss ausgeschaltet sein.
8 Vergewissern Sie sich auch, dass das Objektiv und der LCD-
Schirm nicht verschmutzt sind.
Fehlersuche
Symptom
Ursachen/Abhilfemaßnahmen
".
Wassertropfen befinden sich
• Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
im Unterwassergehäuse.
b Den O-Ring durch einen neuen
ersetzen.
• Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
b Den O-Ring gleichmäßig in die Nut
einlegen.
• Die Schnalle ist nicht einwandfrei
geschlossen.
b Die Schnalle so schließen, dass sie mit
einem Klicken einrastet.
Es kann nicht aufgenommen
• Der Akku ist entladen.
werden.
b Den Akku voll aufladen.
• Der „Memory Stick" ist voll.
b Einen anderen „Memory Stick"
einsetzen, oder nicht mehr benötigte
Daten vom „Memory Stick" löschen.
• Der Schreibschutzschieber des
„Memory Stick" steht auf LOCK.
b Den Schieber auf die
Aufnahmeposition stellen, oder einen
neuen „Memory Stick" einsetzen.
Technische Daten
Material
Kunststoff (PC, ABS), Edelstahl, Glas
Wasserdichtung
O-Ring, Schnalle
Druckfestigkeit
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
Von außen bedienbare Funktionen
Ein/Aus, Betriebsart, Auslöser, Zoom, Blitz, Macro, Funktionssteuerung,
Selbstauslöser, Review, Menü, Bildgröße/Löschen, LCD-Status/LCD Ein/Aus
Abmessungen
ca. 161 × 94 × 94,5 mm (B × H × T)
(ausschl. vorspringender Teile)
Gewicht
ca. 400 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Handschlaufe (1)
Fett (1)
O-Ring (1)
Abstandshalter (1)
Bedienungsanleitung (1)
O-Ring-Wartungsanleitung (1)
Sonderzubehör
Filterkit VF-MP5K
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM"-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
",
".
".
", „
", „
", „
", „
".
". (J-2)
vorausgegangenes Bild
nächstes Bild
Svenska
E Installation av den digitala stillbildskameran
Huvudfinesser
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
2 Ställ lägesomkopplaren på den digitala stillbildskameran på
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
"
". (E-1)
3 Öppna undervattenshusets. (E-2)
•Undervattenshuset MPK-PEA är avsett att användas endast med Sonys
digitala stillbildskamera DSC-P93/P73. (Cyber-shot kamera för detta
Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och lösgör spännet i
undervattenshus finns inte att fås i alla länder.)
pilens riktning 2 för att öppna undervattenshuset.
•Undervattenshuset är vattenbeständigt, vilket gör det möjligt att använda
OBS!
den digitala stillbildskameran i regnet, snön eller på stranden.
Var försiktig så att mellanlägget inte kommer bort. Det behövs vid förvaring av
undervattenshöljet.
4 Gör i ordning undervattenshusets.
En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
vattenläckage under vatten.
Det är viktigt att läsa den separata underhållsanvisningen för O-ringen,
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
eftersom detaljer av vikt angående hantering av O-ringen finns beskrivna
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
där.
1 Ta bort O-ringen.
Observera
2 Stryk på smörjmedel på O-ringen.
Avlägsna all sand eller smuts på O-ringen, i ringens fästspår eller från delar av
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den
undervattenshuset som vidrör O-ringen. Stryk på en tunt, jämnt lager
digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset
smörjmedel på O-ringen.
inte läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under
3 Kontrollera att det inte finns någon sand eller smuts på
vatten. Sedan kan du börja dyka.
droppvattenpackningen.
•Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på
OBS!
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,
• Varken ta bort droppvattenpackningen eller stryk på smörjmedel på
utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti
droppvattenpackningen.
undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteriet, osv.) eller
• Om locket stängs med sand eller smuts på O-ringen eller
inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med
droppvattenpackningen, kan undervattenshuset repas eller vatten läcka in.
5 Ställ undervattenshusets lägesomkopplare på det positionsläge
fotograferingen.
som visas i E-3.
6 Sätt i den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (E-4)
Försiktighetsåtgärder
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
•När undervattenshuset används vid dykning måste man vara
eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
uppmärksam på de omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet
Kontrollera att den digitala stillbildskameran ligger rätt.
kan leda till en olycka under dykning.
7 Stäng undervattenshuset och spänn fast spännet. (E-5)
•Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam på de
Tillslut undervattenshuset, och spänn fast spännet tills det klickar på plats på
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
framsidan och på sidan med knappar.
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
•Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
Spännets läge vid stängning av undervattenshuset
•Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
Rätt sätt (Se illustration E-5 1)
Sådana förberedelser som installation av den digitala stillbildskameran
Fel sätt (Se illustration E-5 2)
och byte av "Memory Stick" bör utföras på en plats med låg luftfuktighet
Om spännet stängs så som visas i E-5 2, kommer spännet att fastna, vilket
utan salthaltig luft.
gör det omöjligt att låsa undervattenshöljet.
•Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
OBS!
•Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
Kontrollera att det inte finns något skräp, sand, hårstrån eller andra främmande
•Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
föremål på O-ringen eller i dess fästspår. Om det fastnat främmande föremål på
– på mycket varma eller fuktiga ställen.
dessa platser finns det risk att det läcker in vatten.
– i vatten som är varmare än 40°C.
F
Sätta på handledsremmen
– vid temperaturer under 0°C.
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten
Vi rekommenderar att handledsremmen (medföljer) sätts på innan
så att utrustningen blir skadad.
undervattenshuset tas i bruk. (Se illustration F)
•Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid
OBS!
temperaturer över 35°C.
Var noggrann så att handledsremmen inte kläms fast när du öppnar och
•Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig
stänger undervattenshuset. Vatten kan läcka in om det sker.
plats under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga
undervattenhuset rakt i solen så täck över det med en handduk eller något
annat som skydd.
Hur man använder undervattenshuset
•Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti
undervattenshuset en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas
ur undervattenshuset, är det bäst att låta undervattenshuset få svalna en
G Tagning
stund i skuggan eller på annan sval plats.
•Om frontskyddet lossnar, sätt tillbaka det genom att rikta in märkena 1
1 Slå på strömmen. (G-1)
och trycka in skyddet med kraft. (Se illustration A)
Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar på normalt sätt.
Läget kopplas om i följande ordning när lägesomkopplaren vrids:
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det
noggrant med ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på
undervattenshuset, kan det missfärgas och skadas (till exempel
sprickbildningar på ytan).
Ytterligare information om varje läge ges på LCD-skärmen.
2 Ställ lägesomkopplaren på önskat läge och tryck på
avtryckaren. (G-2, 3)
Vattenläckage
Du kan ta bilder medan du tittar på LCD-skärmen.
För tagning av stillbilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare på
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta
"
", "
" eller "
".
undervattenshuset för vatten.
För tagning av rörliga bilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos
på "
".
närmaste Sony-handlare. Kunden måste själv stå för
Inget ljud spelas in vid tagning av rörliga bilder.
reparationskostnaderna.
För tagning av bilder anpassat efter tagningssituationen, ställ den digitala
stillbildskamerans lägesomkopplare på "
", "
Skydd mot imbildning
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå
OBS!
bäst att installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet
Vrid inte i onödan på lägesomkopplaren när den digitala stillbildskameran
eller liknande miljö.
sitter i undervattenshuset. Det kan orsaka problem.
Eftersom brytningsindex under vatten är högre än i luft, syns motivet vara
O-ringen
1/4 närmare. Därför är, vid inspelning under vatten med förinställt fokus,
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
avståndet som ställs in och det faktiska avståndet till motiven olika.
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen
H
Hur man använder och ställer in kamerans olika
angående detaljer.
funktioner
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
Det går att använda den digitala stillbildskamerans olika funktioner när
den isatt i undervattenshuset.
Droppvattenpackning
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs
I
Zoomning
upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.
Tryck på zoomknappen.
Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte
1 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Motivet verkar befinna sig längre
tvinnas. (Se illustration B)
bort.)
2 Tryck på T-sidan för tele. (Motivet verkar komma närmare.)
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
OBS!
O-ring
• Det går inte att ta bilder medan du tittar genom sökaren.
Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur ofta och under
• Om du inte tar några bilder på över tre minuter, stängs den digitala
vilka förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett
stillbildskameran av automatiskt för att förhindra att batteriet tar slut. Slå
år.
på strömmen igen för att använda den digitala stillbildskameran igen. För
detaljer, se bruksanvisningen som medföljer den digitala
Droppvattenpackning
stillbildskameran.
Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller
J Uppspelning med hjälp av styrknappen
sprickor.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
Det går att spela upp bilder på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
Det hörs dock inget ljud.
Smörjmedel
1 Slå på strömmen. (J-1)
2 Ställ lägesomkopplaren på "
". (J-2)
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den
3 Välj önskad bild med hjälp av styrknappen. (J-3)
gula tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer
O-ringen att skadas och vattenläckage att uppstå.
J-3
1
Till föregående bild
J-3
2
Till nästa bild
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från
K Hur man tar ut den digitala stillbildskameran
närmaste Sony-handlare.
O-ring (modellnummer 3-080-065-01)
1 Slå av strömmen. (K-1)
Droppvattenpackning (modellnummer 3-080-066-01)
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)
eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
2 Ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare på det
Underhåll
positionsläge som visas i K-2.
3 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och
Efter fotografering
lösgör spännet i pilens riktning 2 för att öppna
•Efter tagning på en plats med havsluft, skölj undervattenshuset noggrant
undervattenshuset. (K-3)
med rent sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand,
4 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
torka sedan torrt med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
undervattenshuset ligga nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt
stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan den
blir kvar på undervattenshuset kan dess metalldelar bli skadade eller
tas ut ur undervattenshuset.
rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran medan du
•Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant
tar ut den.
med ljummet vatten.
•Rengör insidan av undervattenshuset med en mjuk, torr trasa. Använd
OBS!
inte vatten vid rengöring av insidan av undervattenshuset.
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
torka sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel
undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar undervattenshuset så att
som till exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom
det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala
det kan skada undervattenshuset ytfinish.
stillbildskameran.
Vid förvaring av undervattenshuset
•Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att
Innan du gör ett dyk
förhindra onödigt slitage på O-ringen. (Se illustration C)
•Undvik att det samlas damm på O-ringen.
• Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det
fungerar ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta
•Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret,
bilder under vattnet.
och förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng
inte spännet.
• Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och
undvik i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan
•Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller
fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana
du är ombord båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala
stillbildskameran placeras i undervattenshuset, skall det göras på en plats
förhållanden kan leda till skador på undervattenshöljet.
med så låg luftfuktighet som möjligt.
• Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har
fastnat något skräp mellan den främre och bakre delen av
Förberedelser
undervattenshuset.
• På bilder som tagits under vatten får motivet ibland en blåaktig skiftning.
Förberedelser på den digitala stillbildskameran
För att korrigera färgen i sådana fall, kan man använda färgfiltersatsen
VF-MP5K (tillval) som säljs som separat tillbehör.
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller
Bästa tid för tagningar
under liknande omständigheter. Om undervattenhuset öppnas och stängs på
mycket varma eller fuktiga platser, kan imma bildas på frontglaset.
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer den digitala
förmiddagen och klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.
stillbildskameran för närmare information.
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller
1 Ta av handledsremmen från den digitala stillbildskameran.
nattetid, använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
2 Sätt i batteriet.
Se till att använda att fulladdat batteri.
3 Sätt i en "Memory Stick".
4 Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran.
5 Ställ LCD-skärmen på "ON".
6 Ställ samtliga inställningar på den digitala stillbildskameran på
autoläge.
7 Ställ AF-belysningsanordningen (AF illuminator) på den digitala
stillbildskameran på "OFF".
Detta gör att AF-belysningsanordningen inte används.
8 Kontrollera att det inte finns någon smuts på den digitala
kamerans lins och LCD-skärm.
Felsökning
Problem
Orsak/motåtgärder
Det är vattendroppar inuti
• O-ringen är repad eller sprucken.
undervattenshusets.
b Byt ut O-ringen mot en ny.
• O-ringen är felaktigt isatt.
b Lägg O-ringen jämnt i spåret.
• Spännet är inte fastspänt.
b Spänn fast spännet tills det klickar till.
Inspelningsfunktionen
• Batteriet är urladdat.
fungerar inte.
b Ladda upp batteriet helt och hållet.
• "Memory Stick" är full.
b Sätt i en annan "Memory Stick" eller
radera onödiga data från "Memory Stick".
• "Memory Stick" skrivskyddsspärr står på
LOCK.
b Ställ spärren i inspelningsläge eller sätt i
en ny "Memory Stick".
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), rostfritt stål, glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
Strömbrytare, Lägesomkopplare, Avtryckare, Zoomknapp, Blixtknapp,
Makroknapp, Styrknapp, Självutlösare, Granskning, Meny, Bildstorlek/
Radering, LCD-status/LCD på/av
Yttermått
Ca. 161 × 94 × 94,5 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 400 g (endast undervattenshuset)
Medföljande tillbehör
Handledsremmen (1)
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
Mellanlägg (1)
Bruksanvisning (1)
Underhållsanvisning för O-ring (1)
Tillbehör som säljs separat
Filtersats VF-MP5K
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K och "InfoLITHIUM"-batteri (i M-serien),
(batteriladdare i M-serien))
Rätt till ändringar förbehålles.
", "
", "
", "
", "
".

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MPK-PEA

  • Seite 1 Marine Pack •Das Unterwassergehäuse MPK-PEA ist speziell für die Digitalkamera (E-1) im Unterwassergehäuse. •Undervattenshuset MPK-PEA är avsett att användas endast med Sonys undervattenshusets. b Den O-Ring durch einen neuen b Byt ut O-ringen mot en ny. DSC-P93/P73 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse digitala stillbildskamera DSC-P93/P73.
  • Seite 2 •Na eventualidade muito remota de que um defeito da embalagem Notas danni dovuti ad infiltrazioni d’acqua, Sony non garantisce contro i danni Caratteristiche tecniche marinha venha a causar avarias devido a infiltrações de água, a Sony não Especificações Nota all’apparecchio in essa contenuto (fotocamera digitale, blocco batteria, •...