Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-080-074-21(1)
C
5
Marine Pack
1
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
D
1
E
MPK-PHA
1
2
Sony Corporation © 2003 Printed in Japan
A
3
B
Auslöser
Ein/Aus-Schalter
Avtryckare
Strömbrytare
Moduswahltaste
F
Lägesomkopplare
Blitztaste/Steuertaste
Eingabetaste/
-knapp (blixt)/Styrknapp
Steuertaste
Inmatningsknapp/
Frontglas
Styrknapp
Frontglas
Review-Taste/
Steuertaste
Granskning/
Handschlaufe
Styrknapp
Handledsremmen
Bohrung für Stativschraube
MENU-Taste
Selbstauslöser/Steuertaste
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube
MENU-knapp
Självutlösare/Styrknapp
nicht länger als 5,5 mm ist. Wenn die Schraube
länger ist, lässt sie sich nicht richtig festziehen
und die Kamera kann beschägigt werden.
Fästhål för stativ
G
När ett stativ ska användas: använd ett stativ
med skruvar som är 5,5 mm eller kortare.
Denna utrustning kan inte sättas fast
W
T
ordentligt på stativ med långa skruvar. Om
man gör det kan utrustningen skadas.
1
Verriegelungstaste
Spärrutlösningsknapp
Zoomtasten (Indextasten bei der Wiedergabe)
Zoomknappar (Indexknappar vid uppspelning)
H
1
Bildgröße/
Löschen-Taste
Bildstorlek/
Radering-
knapp
Schnalle
Spänne
Steuertasten
Styrknappar
2
MENU-Taste
MENU-knapp
Dichtung
Droppvattenpackning
O-Ring
O-ring
3
Abstandshalter
(vor Gebrauch des
Unterwassergehäuses entfernen)
Mellanlägg (ta bort för att använda
1
undervattenshuset)
C
1
I
1
2
2
3
4
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Deutsch
C Einsetzen der Digitalkamera in das
Hauptmerkmal
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
1 Schalten Sie die Digitalkamera am POWER-Schalter aus.
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera auf
•Das Unterwassergehäuse MPK-PHA ist speziell für die Digitalkamera
DSC-P8/P10 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse
3 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. (C-2)
bestimmte Cyber-Shot ist nicht in allen Ländern erhältlich.)
•Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen
2
Betrieb der Digitalkamera bei Regen, im Schnee oder am Meer.
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder
Schmutz auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch. Einzelheiten
4 Bereiten Sie das Unterwassergehäuse vor.
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Hinweise
•Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse
dicht ist.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung der
darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des
Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den
Aufnahmen verbundenen Unkosten.
5 Stellen Sie den Moduswahlschalter des Unterwassergehäuses in
Vorsichtsmaßregeln
6 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
•Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen
kommen.
•Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie
vorsichtig unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
•Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen
kann.
7 Klappen Sie das Gehäuse zu, und schließen Sie die Schnalle.
•Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen, wie das Installieren der Digitalkamera und
das Auswechseln des „Memory Stick", sollten an einem Ort mit niedriger
Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.
So muss die Schnalle ausgerichtet sein
•Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
Richtig (Siehe Abb. C-5 1.)
•Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
Falsch (Siehe Abb. C-5 2.)
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den
In der Position C-5 2 klemmt die Schnalle und lässt sich nur mit
folgenden Bedingungen:
Schwierigkeiten schließen.
– an sehr heißen oder feuchten Orten
– bei Wassertemperaturen über 40°C
Hinweis
– bei Lufttemperaturen unter 0°C.
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine anderen Fremdkörper auf dem O-Ring
Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.
oder in der Sitznut befinden. Ansonsten kann Wasser eindringen.
•Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten
in Temperaturen über 35°C.
D
•Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem
Wir empfehlen, vor Verwendung des Unterwassergehäuses die
Sonnenlicht oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich
Handschlaufe (mitgeliefert) anzubringen. Die Länge der Handschlaufe ist
das Ablegen unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das
einstellbar. (Siehe Abb. D-1.)
Gehäuse mit einem Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
•Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse
erwärmen. Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten
oder an einem kühlen Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera
Benutzung des Unterwassergehäuses
herausnehmen.
E Aufnahme
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
Macrotaste/Steuertaste
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial
-knapp (makro)/
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON. (E-1)
angreifen (so dass es sich verfärbt oder platzt).
Styrknapp
Bildgröße/Löschen-Taste
Bildstorlek/Radering-knapp
Wasserundichtigkeit
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum
2 Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter den gewünschten
nächsten Sony-Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
Nichtbeschlagend
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet,
dennoch sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer
Luftfeuchtigkeit erfolgen.
2
O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses
Hinweis
sicher. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des
Drehen Sie den Betriebsartenschalter der Digitalkamera im
O-Rings.
Unterwassergehäuse nicht zu weit, da es sonst zu Störungen kommen kann.
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Da der Brechungsindex unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen
die Objekte 1/4 näher. Beachten Sie beim Fokussieren, dass die
Dichtung
Entfernungseinstellung nicht mit der tatsächlichen Entfernung
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn
übereinstimmt.
die Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
F
Fett
Die Zusatzfunktionen der Digitalkamera DSC-P8/P10 stehen auch zur
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der
Verfügung, wenn die Kamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
gelben Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet
G
werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
Drücken Sie die Zoomtaste.
1 Drücken Sie die Seite W für Weitwinkelaufnahmen. (Das Motiv
O-Ring und Fett
O-Ringe und Fett erhalten Sie bei Ihrem Sony-Händler.
2 Drücken Sie die Seite T für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)
O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-01)
Hinweise
Fett (Modell-Nr. 3-071-370-01)
•Der Sucher kann beim Aufnehmen nicht verwendet werden.
•Wenn Sie länger als 3 Minuten nicht mit der Digitalkamera aufnehmen,
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
schaltet sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Wenn Sie die
Die Lebensdauer von O-Ring und Dichtung hängt von der
Digitalkamera erneut verwenden wollen, stellen Sie den POWER-Schalter
Benutzungshäufigkeit und den Lagerbedingungen ab. Im Allgemeinen
wieder auf ON.
empfiehlt es sich, diese Teile nach etwa einem Jahr auszuwechseln.
H Wiedergabe mit der Steuertaste
Zum Auswechseln der Dichtung wenden Sie sich an den nächsten Sony
Händler. Das Auswechseln ist kostenpflichtig.
Sie können Bilder mit Hilfe der Steuertaste auf dem LCD-Schirm
2
wiedergeben. Tonwiedergabe ist nicht möglich.
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON. (H-1)
Wartung
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (H-3)
Nach der Aufnahme
•Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei
fest verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
entfernen, und wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen
I Herausnehmen der Digitalkamera
Tuch ab. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten
lang in Süßwasser einzutauchen. Falls Salz am Gehäuse haften bleibt,
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF. (I-1)
können die Metallteile beschädigt werden, oder Rostbildung kann
einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
•Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen
Sie es mit lauwarmem Wasser ab.
•Reinigen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen,
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera in die
trockenen Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
3 Drücken Sie die Sperre, lösen Sie die Schnalle, und klappen Sie
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien
4 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
das Gehäuse angreifen.
Lagerung des Unterwassergehäuses
•Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter
an, um Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. A.)
•Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
•Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein,
bevor Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum
Hinweis
lagern. Lassen Sie die Schnalle offen.
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser
•Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten,
abwaschen und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
sehr heißen oder feuchten Ort, oder zusammen mit Naphthalin oder
Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von
Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera
Kampfer, weil es unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
tropft.
Vor dem Tauchen
Vorbereitung
•Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
Vorbereitung der Digitalkamera
•Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Ludtfeuchtigkeit in
Schiffen oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera
das Unterwassergehäuse ein.
sollte an Plätzen mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
Wird sie an einem heißen oder feuchten Ort eingesetzt, kann das Frontglas
•Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse
beschlagen.
eingeklemmt werden.
•Unterwasseraufnahmen haben häufig einen Blaustich.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Abhilfe schafft der Filtersatz VF-MP5K (Sonderzubehör).
Digitalkamera.
1 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Kamera ab.
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
2 Setzen Sie den Akku ein.
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00
Verwenden Sie unbedingt einen voll geladenen Akku.
Uhr, da die Sonne dann am höchsten steht.
3 Setzen Sie den „Memory Stick" ein.
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
4 Schalten Sie die Digitalkamera am POWER-Schalter ein.
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
5 Schalten Sie den LCD-Schirm ein.
6 Aktivieren Sie alle Automatikfunktionen der Kamera.
7 Schalten Sie den AF-Strahler der Kamera auf OFF.
Der AF-Strahler muss ausgeschaltet sein.
Vergewissern Sie sich auch, dass das Objektiv und der LCD-Schirm nicht
verschmutzt sind.
Fehlersuche
Unterwassergehäuse
Symptom
Ursachen/Abhilfemaßnahmen
.
Wassertropfen befinden sich
• Die Schnalle ist nicht einwandfrei
(C-1)
im Unterwassergehäuse.
geschlossen.
b Die Schnalle so schließen, dass sie mit
einem Klicken einrastet.
Halten Sie die Sperre gedrückt 1, schieben Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2,
• Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 3, und klappen Sie das
b Den O-Ring gleichmäßig in die Nut
Unterwassergehäuse auf.
einlegen.
Hinweis
• Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
Achten Sie darauf, dass der Abstandshalter nicht verlorengeht; er wird beim
b Den O-Ring durch einen neuen
Verstauen des Unterwassergehäuses benötigt.
ersetzen.
Keine Aufnahme und
• Der Akku ist entladen.
Lesen Sie bitte die getrennte Wartungsanleitung des O-Rings durch. Die
Wiedergabe möglich.
b Den Akku voll aufladen.
Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des O-Rings.
• Der „Memory Stick" ist voll.
b Einen anderen „Memory Stick"
1 Nehmen Sie den O-Ring mit dem Abzieher (mitgeliefert) heraus.
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
einsetzen, oder nicht mehr benötigte
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen
Daten vom „Memory Stick" löschen.
Gehäuseteilen, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der ganze O-
• Der Schreibschutzschieber des
Ring mit einer gleichmäßigen, dünnen Fettschicht überzogen ist.
„Memory Stick" steht auf LOCK.
3 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und kein Schmutz auf der Dichtung
b Den Schieber auf die
befindet.
Aufnahmeposition stellen, oder einen
Hinweise
neuen „Memory Stick" einsetzen.
• Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
• Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
befinden, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuses zu Kratzern und
zu Lecks kommen.
Technische Daten
die unter C-3 gezeigte Position.
Material
Kunststoff (PC, ABS), Edelstahl, Glas
(C-4)
Wasserdichtung
O-Ring, Schnalle
Stellen Sie den POWER-Schalter stets auf OFF, wenn Sie die Digitalkamera
herausnehmen oder einsetzen. Steht der POWER-Schalter beim Einsetzen
Druckfestigkeit
oder Herausnehmen auf ON, kann das Objektiv beschädigt werden.
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
Von außen bedienbare Funktionen
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
Ein/Aus, Betriebsart, Auslöser, Zoom, Blitz, Macro, Funktionssteuerung,
Selbstauslöser, Review, Menü, Bildgröße/Löschen
(C-5)
Achten Sie darauf, dass die Schnalle richtig einrastet.
Abmessungen
ca. 151 × 82 × 81 mm (B × H × T)
(ausschl. vorspringender Teile)
Gewicht
ca. 380 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Handschlaufe (1)
Fett (1)
O-Ring (1)
O-Ring-Abzieher (1)
Abstandshalter (1)
Bedienungsanleitung (1)
O-Ring-Wartungsanleitung (1)
Anbringen der Handschlaufe
Sonderzubehör
Filterkit VF-MP5K
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM"-Akku (Serie M) und einem Ladegerät der
Serie M verwendet werden)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Moduswahlschalter einwandfrei arbeitet.
Mit dem Moduswahlschalter können Sie die folgenden Modi wählen:
SET UP g SCN g
g
g
g
Einzelheiten zu den Modi werden auf dem LCD-Schirm angezeigt.
Modus, und drücken Sie auf den Auslöser. (E-2, 3)
Das Aufnahmebild kann auf dem LCD-Schirm kontrolliert werden.
Zum Aufnehmen von Standbildern stellen Sie den Moduswahlschalter auf
oder
.
Zum Aufnehmen von Filmen stellen Sie den Moduswahlschalter auf
.
Zum Aufnehmen unterschiedlicher Szenen stellen Sie den Moduswahlschalter auf
„SCN", und wählen Sie den gewünschten Modus.
Beim Filmen wird der Ton nicht mit aufgezeichnet.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Digitalkamera.
Verschiedene Zusatzfunktionen
Gebrauch der Zoomfunktion
erscheint weiter entfernt.)
. (H-2)
H-3
1
vorausgegangenes Bild
H-3
2
nächstes Bild
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Digitalkamera.
Stellen Sie den POWER-Schalter stets auf OFF, wenn Sie die Digitalkamera
herausnehmen oder einsetzen. Steht der POWER-Schalter beim Einsetzen
oder Herausnehmen auf ON, kann das Objektiv beschädigt werden.
Position von Abbildung I-2.
das Unterwassergehäuse auf.
heraus.
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Lassen Sie die
Kamera nach dem Ausschalten einige Zeit abkühlen, bevor Sie sie aus dem
Unterwassergehäuse herausnehmen.
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
Svenska
C Installation av den digitala stillbildskameran
Huvudfinesser
1 Stäng av den digitala stillbildskameran med strömbrytaren
POWER.
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
2 Ställ lägesomkopplaren på den digitala stillbildskameran på
(C-1)
•Undervattenshuset MPK-PHA är avsett att användas endast med Sonys
digitala stillbildskamera DSC-P8/P10. (Cyber-shot kamera för detta
3 Öppna undervattenshusets. (C-2)
undervattenshus finns inte att fås i alla länder).
Skjut spännet i pilens riktning 2 samtidigt som du trycker på
•Undervattenshuset är vattenbeständigt, vilket gör det möjligt att använda
spärrutlösningsknappen 1, lyft i pilens riktning 3, och öppna
den digitala stillbildskameran i regn- eller snöväder eller på stranden.
undervattenshusets.
OBS!
En lös eller klämd O-ring, eller sand eller smuts på O-ringen kan
Var försiktig så att mellanlägget inte kommer bort. Det behövs vid förvaring av
orsaka vattenläckage under vatten.
undervattenshöljet.
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
4 Gör i ordning undervattenshusets.
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
Det är viktigt att läsa den separata underhållsanvisningen för O-ringen,
eftersom detaljer av vikt angående hantering av O-ringen finns beskrivna
Observera
där.
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den
1 Använd O-ringsborttagaren (medföljer) för att ta bort O-ringen.
2 Stryk på smörjmedel på O-ringen.
digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset
Avlägsna all sand eller smuts på O-ringen, i ringens fästspår eller från delar av
inte läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under
undervattenshuset som vidrör O-ringen. Stryk på en tunt, jämnt lager
vatten. Sedan kan du börja dyka.
smörjmedel på O-ringen.
•Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på
3 Kontrollera att det inte finns någon sand eller smuts på
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,
droppvattenpackningen.
utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti
OBS!
undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteriet, osv.) eller
• Varken ta bort droppvattenpackningen eller stryk på smörjmedel på
inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med
droppvattenpackningen.
fotograferingen.
• Om locket stängs med sand eller smuts på O-ringen eller
droppvattenpackningen, kan undervattenshuset repas eller vatten läcka in.
5 Ställ undervattenshusets lägesomkopplare på det positionsläge
som visas i C-3.
Försiktighetsåtgärder
6 Sätt i den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (C-4)
•När undervattenshuset används vid dykning måste man vara
Se alltid till att ställa strömbrytaren POWER på OFF när den digitala
uppmärksam på de omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet
stillbildskamerans sätts i eller tas ur. Linsen kan skadas om strömbrytaren
kan leda till en olycka under dykning.
POWER står kvar på ON.
•Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam på de
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
Kontrollera att den digitala stillbildskameran ligger rätt.
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
7 Stäng undervattenshuset och spänn fast spännet. (C-5)
•Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
Tillslut undervattenshuset genom att trycka på spännet tills det klickar till.
•Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
Spännets läge vid stängning av undervattenshuset
Sådana förberedelser som installation av den digitala stillbildskameran
Rätt sätt (Se illustration C-5 1.)
och byte av "Memory Stick" bör utföras på en plats med låg luftfuktighet
utan salthaltig luft.
Fel sätt (Se illustration C-5 2.)
•Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
Om spännet stängs så som visas i C-5 2, kommer spännet att fastna, vilket
•Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
gör det omöjligt att låsa undervattenshöljet.
•Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
OBS!
– på mycket varma eller fuktiga ställen.
– i vatten som är varmare än 40°C.
Kontrollera att det inte finns något skräp, sand, hårstrån eller andra främmande
– vid temperaturer under 0°C.
föremål på O-ringen eller i dess fästspår. Om det fastnat främmande föremål på
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten
dessa platser finns det risk att det läcker in vatten.
så att utrustningen blir skadad.
D
Sätta på handledsremmen
•Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid
Vi rekommenderar att handledsremmen (medföljer) sätts på innan
temperaturer över 35°C.
undervattenshuset tas i bruk. Längden på handledsremmen kan justeras.
•Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig
(Se illustration D-1.)
plats under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga
undervattenhuset rakt i solen så täck över det med en handduk eller något
annat som skydd.
•Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti
Hur man använder undervattenshuset
undervattenshuset en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas
ur undervattenshuset, är det bäst att låta undervattenshuset få svalna en
E Tagning
stund i skuggan eller på annan sval plats.
1 Ställ strömbrytaren POWER på ON. (E-1)
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det
Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar på normalt sätt.
noggrant med ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på
Läget kopplas om i följande ordning när lägesomkopplaren vrids:
undervattenshuset, kan det missfärgas och skadas (till exempel
sprickbildningar på ytan).
SET UP g SCN g
g
Ytterligare information om varje läge ges på LCD-skärmen.
Vattenläckage
2 Ställ lägesomkopplaren på önskat läge och tryck på
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta
avtryckaren. (E-2, 3)
undervattenshuset för vatten.
Du kan ta bilder medan du tittar på LCD-skärmen.
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos
För tagning av stillbilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare på
närmaste Sony-handlare. Kunden måste själv stå för
eller
.
reparationskostnaderna.
För tagning av rörliga bilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare
.
Skydd mot imbildning
För tagning av bilder anpassad efter tagningssituationen: ställ den digitala
stillbildskamerans lägesomkopplare på "SCN" och välj önskat läge med
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå
styrknappen.
bäst att installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet
Inget ljud spelas in vid tagning av rörliga bilder.
eller liknande miljö.
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
O-ringen
OBS!
Vrid inte i onödan på lägesomkopplaren när den digitala stillbildskameran
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
sitter i undervattenshuset. Det kan orsaka problem.
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen
Eftersom brytningsindex under vatten är högre än i luft, syns motivet vara
angående detaljer.
1/4 närmare. Därför är, vid inspelning under vatten med förinställt fokus,
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
avståndet som ställs in och det faktiska avståndet till motiven olika.
Droppvattenpackning
F
Hur man använder och ställer in kamerans olika
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs
funktioner
upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.
Det går att använda olika funktioner på den digitala stillbildskameran DSC-
P8/P10 då den är isatt i undervattenshuset.
Smörjmedel
G
Zoomning
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den
gula tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer
Tryck på zoomknappen.
O-ringen att skadas och vattenläckage att uppstå.
1 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Motivet verkar befinna sig längre
bort.)
O-ring och smörjmedel
2 Tryck på T-sidan för tele. (Motivet verkar komma närmare.)
OBS!
O-ringar och smörjmedel kan erhållas från närmaste Sony-handlare.
•Det går inte att ta bilder medan du tittar genom sökaren.
O-ring (modellnummer 3-080-065-01)
•Om du inte använder den digitala stillbildskameran på över tre minuter
Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)
medan du tar bilder stängs den automatiskt av för att förhindra att
batteriet tar slut. Ställ strömbrytaren POWER på ON igen, för att fortsätta
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
att använda den digitala stillbildskameran.
Den brukbara tiden för O-ringar och droppvattenpackningen varierar
H Uppspelning med hjälp av styrknappen
beroende på hur ofta undervattenshuset används och på
förvaringsförhållandena. I allmänhet är den brukbara tiden för delarna
Det går att spela upp bilder på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
ungefär ett år.
Det hörs dock inget ljud.
Ta med undervattenshuset till närmaste Sony-handlare, när
1 Ställ strömbrytaren POWER på ON. (H-1)
droppvattenpackningen skall bytas ut. Kunden måste själv stå för
2 Ställ lägesomkopplaren på
. (H-2)
reparationskostnaderna.
3 Välj önskad bild med hjälp av styrknappen. (H-3)
H-3
1
Till föregående bild
H-3
Underhåll
2
Till nästa bild
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
I Hur man tar ut den digitala stillbildskameran
Efter fotografering
•Skölj alltid undervattenshuset med rent sötvatten med spännet fastspänt
1 Ställ strömbrytaren POWER på OFF. (I-1)
efter tagning på en plats med havsluft, för att få bort allt salt och all sand,
och torka det sedan med en mjuk duk. Vi rekommenderar att du låter
Se alltid till att ställa strömbrytaren POWER på OFF när den digitala
stillbildskamerans sätts i eller tas ur. Linsen kan skadas om strömbrytaren
undervattenshuset ligga nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt
POWER står kvar på ON.
blir kvar på undervattenshuset kan dess metalldelar bli skadade eller
rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
2 Ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare på det
•Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant
positionsläge som visas i I-2.
med ljummet vatten.
3 Ta av spännet medan du trycker på sprärrutlösningsknappen,
•Rengör insidan av undervattenshuset med en mjuk, torr trasa. Använd
inte vatten vid rengöring av insidan av undervattenshuset.
och öppna därefter undervattenshuset.
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
4 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
som till exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom
stillbildskameran varm. Stäng av strömmen och låt den få svalna innan den tas ut
ur undervattenshuset.
det kan skada undervattenshuset ytfinish.
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran medan du
Vid förvaring av undervattenshuset
tar ut den.
•Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att
OBS!
förhindra onödigt slitage på O-ringen. (Se illustration A.)
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och
•Undvik att det samlas damm på O-ringen.
•Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret,
torka sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar
undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar undervattenshuset så att
och förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng
det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala
inte spännet.
•Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, varm eller fuktig
stillbildskameran.
plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana
Innan du gör ett dyk
förhållanden kan leda till skador på undervattenshöljet.
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det
fungerar ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta
Förberedelser
bilder under vattnet.
•Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och
undvik i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan
Förberedelser på den digitala stillbildskameran
du är ombord båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala
stillbildskameran placeras i undervattenshuset, skall det göras på en plats
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller
med så låg luftfuktighet som möjligt.
under liknande omständigheter.
•Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har
Om undervattenhuset öppnas och stängs på mycket varma eller fuktiga
fastnat något skräp mellan den främre och bakre delen av
platser, kan imma bildas på frontglaset.
undervattenshuset.
•På bilder som tagits under vatten får motivet ibland en blåaktig skiftning.
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer den digitala
För att korrigera färgen i sådana fall, kan man använda färgfiltersatsen
stillbildskameran för närmare information.
VF-MP5K (tillval) som säljs som separat tillbehör.
1 Ta bort handledsremmen från den digitala stillbildskameran.
Bästa tid för tagningar
2 Sätt i batteripaketet.
Var noga med att använda ett fullt uppladdat batteripaket.
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på
3 Sätt i en "Memory Stick".
förmiddagen och klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.
4 Slå på den digitala stillbildskameran (POWER).
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller
5 Slå på LCD-skärmen.
nattetid, använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
6 Ställ samtliga inställningar på den digitala stillbildskameran på
autoläge.
7 Ställ AF-belysningsanordningen (AF illuminator) på den digitala
stillbildskameran på OFF.
Detta gör att AF-belysningsanordningen inte används.
Kontrollera att det inte finns någon smuts på den digitala kamerans lins och
LCD-skärm.
Felsökning
Problem
Orsak/motåtgärder
.
Det är vattendroppar inuti
• Spännet är inte fastspänt.
undervattenshusets.
b Spänn fast spännet tills det klickar till.
• O-ringen är felaktigt isatt.
b Lägg O-ringen jämnt i spåret.
• O-ringen är repad eller sprucken.
b Byt ut O-ringen mot en ny.
Det går inte att ta bilder eller
• Batteripaketet är urladdat.
spela upp bilder.
b Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
• "Memory Stick" är full.
b Sätt i en annan "Memory Stick" eller
radera onödiga data från "Memory Stick".
• "Memory Stick" skrivskyddsspärr står på
LOCK.
b Ställ spärren i inspelningsläge eller sätt i
en ny "Memory Stick".
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), rostfritt stål, glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
Strömbrytare, Lägesomkopplare, Avtryckare, Zoomknapp, Blixtknapp,
Makroknapp, Styrknapp, Självutlösare, Granskning, Meny, Bildstorlek/
Radering
Yttermått
Ca. 151 × 82 × 81 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 380 g (endast undervattenshuset)
Medföljande tillbehör
Handledsremmen (1)
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
O-ringsborttagare (1)
Mellanlägg (1)
Bruksanvisning (1)
Underhållsanvisning för O-ring (1)
Tillbehör som säljs separat
Filtersats VF-MP5K
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K, batteripaket InfoLITHIUM (i serie M) och
batteriladdare i M-serien)
Rätt till ändringar förbehålles.
g
g

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MPK-PHA

  • Seite 1 Den brukbara tiden för O-ringar och droppvattenpackningen varierar Abstandshalter H Wiedergabe mit der Steuertaste H Uppspelning med hjälp av styrknappen Zum Auswechseln der Dichtung wenden Sie sich an den nächsten Sony beroende på hur ofta undervattenshuset används och på (vor Gebrauch des Händler. Das Auswechseln ist kostenpflichtig.
  • Seite 2 H Riproduzione con il tasto di controllo novamente o interruptor POWER a ON. Quando for substituir a vedação à prova de água, leve-a ao seu agente Sony mais próximo. Si possono riprodurre le immagini sullo schermo LCD usando il tasto di H Reprodução com a tecla de controlo...