Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-091-305-22(1)
E
3
Marine Pack
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
4
1
2
MPK-PHB
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
F
A
1
G
B
1
2
Dichtung
Droppvattenpackning
C
3
D
Auslöser
Power-Schalter
Avtryckare
POWER-knapp
Schutzring
H
Frontskydd
(Blitztaste)/Steuertaste
(LCD-Statustaste/
LCD Ein/Aus-Taste)
-knapp (blixt)/Styrknapp
-knapp (LCD-
Frontglas
Frontglas
status/LCD på/av)
(Review-Taste)/
Steuertaste
-knapp (granskning)/
Handschlaufe
Bohrung für Stativschraube
Styrknapp
Handledsremmen
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube nicht länger
als 5,5 mm ist. Wenn die Schraube länger ist, lässt sie
MENU-Taste
sich nicht richtig festziehen und die Kamera kann
MENU-knapp
beschägigt werden.
Fästhål för stativ
(Selbstauslöser)/Steuertaste
När ett stativ ska användas: använd ett stativ med
skruvar som är 5,5 mm eller kortare. Denna utrustning
(Självutlösare)/Styrknapp
kan inte sättas fast ordentligt på stativ med långa
skruvar. Om man gör det kan utrustningen skadas.
I
Zoomtasten (W/T)/
(Indextasten)
W
T
/
/
(Wiedergabezoomtasten)
Zoomknappar (W/T)/
-knappar
OPEN-Taste
(index)/
/
-knappar (zoom vid
1
OPEN-knapp
uppspelning)
Moduswahltaste
Lägesomkopplare
J
(LCD-Statustaste/
LCD Ein/Aus-Taste)
1
-knapp (LCD-
status/LCD på/av)
MENU-Taste
Schnalle
MENU-knapp
Spänne
Steuertasten
Styrknappar
2
Abstandshalter
(Bildgrößen-/
(vor Gebrauch des
Löschtaste)
Unterwassergehäuses entfernen)
-knapp (bildstorlek/
Mellanlägg (ta bort för att
radering)
använda undervattenshuset)
Dichtung
Droppvattenpackning
O-Ring
O-ring
3
1
E
1
K
2
1
2
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Deutsch
E Einsetzen der Digitalkamera in das
Hauptmerkmal
Unterwassergehäuse
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
1 Schalten Sie die POWER-Taste der Kamera aus.
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera auf „
•Das Unterwassergehäuse MPK-PHB ist speziell für die Digitalkamera
(E-1)
DSC-P150/P100 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse
3 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. (E-2)
bestimmte Cyber-shot ist nicht in allen Ländern erhältlich.)
Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1 und öffnen Sie die
•Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen
Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das Unterwassergehäuse zu öffnen.
Betrieb der Digitalkamera bei Regen, im Schnee oder am Meer.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Abstandshalter nicht verlorengeht; er wird beim
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder
Verstauen des Unterwassergehäuses benötigt.
Schmutz auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.
4 Bereiten Sie das Unterwassergehäuse vor.
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Lesen Sie bitte die getrennte Wartungsanleitung des O-Rings durch. Die
Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des O-Rings.
Hinweise
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
•Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Gehäuseteilen, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der ganze O-
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse
Ring mit einer gleichmäßigen, dünnen Fettschicht überzogen ist.
dicht ist.
3 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und kein Schmutz auf der Dichtung
befindet.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Hinweise
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
• Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung der
• Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des
befinden, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuses zu Kratzern und
Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den
zu Lecks kommen.
Aufnahmen verbundenen Unkosten.
5 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
(E-3)
Vorsichtsmaßregeln
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter beim Einsetzen
•Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen
oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv beschädigt werden.
kommen.
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
•Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie
6 Klappen Sie das Gehäuse zu, und schließen Sie die Schnalle.
vorsichtig unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
(E-4)
•Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen
Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen oben und
kann.
an der Seite. Achten Sie darauf, dass sie mit einem Klicken einrasten.
•Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen, wie das Installieren der Digitalkamera und
So muss die Schnalle ausgerichtet sein
das Auswechseln des „Memory Stick", sollten an einem Ort mit niedriger
Richtig (Siehe Abb. E-4 1)
Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.
Falsch (Siehe Abb. E-4 2)
•Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
In der Position E-4 2 klemmt die Schnalle und lässt sich nur mit
•Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
Schwierigkeiten schließen.
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den
Hinweis
folgenden Bedingungen:
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
– an sehr heißen oder feuchten Orten
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine anderen Fremdkörper auf dem O-Ring
– bei Wassertemperaturen über 40°C
oder in der Sitznut befinden. Ansonsten kann Wasser eindringen.
– bei Lufttemperaturen unter 0°C.
F
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Anbringen der Handschlaufe
Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.
Wir empfehlen, vor Verwendung des Unterwassergehäuses die
•Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten
Handschlaufe (mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abb. F)
in Temperaturen über 35°C.
Hinweis
•Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass die
Sonnenlicht oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich
Handschlaufe nicht eingeklemmt wird, da sonst Wasser ins Gehäuse
das Ablegen unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das
eintreten kann.
Gehäuse mit einem Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
•Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse
erwärmen. Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten
Benutzung des Unterwassergehäuses
oder an einem kühlen Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera
herausnehmen.
•Wenn der Schutzring abgegangen ist, bringen Sie ihn wieder an, indem
G Aufnahme
Sie die Markierungen 1 aufeinander ausrichten und ihn andrücken.
(Siehe Abb. A)
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (G-1)
Vergewissern Sie sich, dass der Moduswahlschalter einwandfrei arbeitet.
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
Mit dem Moduswahlschalter können Sie die folgenden Modi wählen:
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial
angreifen (so dass es sich verfärbt oder platzt).
Einzelheiten zu den Modi werden auf dem LCD-Schirm angezeigt.
Wasserundichtigkeit
2 Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter den gewünschten
Modus, und drücken Sie auf den Auslöser. (G-2, 3)
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
Das Aufnahmebild kann auf dem LCD-Schirm kontrolliert werden.
Unterwassereinsatz sofort ab.
Zum Aufnehmen von Standbildern stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum
oder „
nächsten Sony-Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
Zum Aufnehmen von Filmen stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
Beim Filmen wird der Ton nicht mit aufgezeichnet.
Nichtbeschlagend
Zum Aufnehmen unterschiedlicher Szenen stellen Sie den Moduswahlschalter auf
„SCN", und wählen Sie den gewünschten Modus.
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet,
dennoch sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
Luftfeuchtigkeit erfolgen.
Hinweis
Drehen Sie den Betriebsartenschalter der Digitalkamera im
O-Ring
Unterwassergehäuse nicht zu weit, da es sonst zu Störungen kommen kann.
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses
Da der Brechungsindex unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen
sicher. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des
die Objekte 1/4 näher. Beachten Sie beim Fokussieren, dass die
O-Rings.
Entfernungseinstellung nicht mit der tatsächlichen Entfernung
Eingabetaste/Steuertaste
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
übereinstimmt.
Inmatningsknapp/
H
Verschiedene Zusatzfunktionen
Styrknapp
Dichtung
Die Zusatzfunktionen der Digitalkamera stehen auch zur Verfügung, wenn
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn
(Macrotaste)/
die Kamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
die Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
Steuertaste
Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie
I
Gebrauch der Zoomfunktion
darauf, dass sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. B)
-knapp (makro)/
Drücken Sie die Zoomtaste.
Styrknapp
1 Drücken Sie die Seite W für Weitwinkelaufnahmen. (Das Motiv
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
erscheint weiter entfernt.)
(Bildgrößen-/
O-Ring
Löschtaste)
2 Drücken Sie die Seite T für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)
-knapp
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter
Hinweise
(bildstorlek/radering)
welchen Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im
•Der Sucher kann beim Aufnehmen nicht verwendet werden.
Allgemeinen beträgt sie etwa ein Jahr.
•Wenn Sie länger als drei Minuten nicht mit der Digitalkamera aufnehmen,
schaltet sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Wenn Sie die
Dichtung
Digitalkamera erneut verwenden wollen, schalten Sie den POWER-
Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige
Schalter wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der
Beschädigungen aufweist.
Digitalkamera.
2
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
J Wiedergabe mit der Steuertaste
Sie können Bilder mit Hilfe der Steuertaste auf dem LCD-Schirm
Fett
wiedergeben. Tonwiedergabe ist nicht möglich.
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (J-1)
gelben Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (J-3)
O-Ring, Dichtung und Fett
J-3
1
J-3
2
O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
O-Ring: Modell-Nr. 3-080-065-01
Dichtung: Modell-Nr. 3-080-066-01
K Herausnehmen der Digitalkamera
Fett: Modell-Nr. 3-071-370-01
1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (K-1)
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
Wartung
herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter beim Einsetzen
oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv beschädigt werden.
Nach der Aufnahme
2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1
•Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei
und öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das
fest verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
Unterwassergehäuse zu öffnen. (K-2)
entfernen, und wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen
3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
Tuch ab. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten
heraus.
lang in Süßwasser einzutauchen. Falls Salz am Gehäuse haften bleibt,
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die
können die Metallteile beschädigt werden, oder Rostbildung kann
POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor Sie
einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.
•Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
Sie es mit lauwarmem Wasser ab.
2
•Reinigen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen,
Hinweis
trockenen Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
abwaschen und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien
Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera
das Gehäuse angreifen.
tropft.
Lagerung des Unterwassergehäuses
•Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter
Vor dem Tauchen
an, um Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. C)
•Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
•Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
•Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein,
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
bevor Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum
•Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
lagern. Lassen Sie die Schnalle offen.
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf
•Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten,
Schiffen oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera
sehr heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder
sollte an Plätzen mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
Kampfer, weil es unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
•Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse
eingeklemmt werden.
•Unterwasseraufnahmen haben häufig einen Blaustich.
Abhilfe schafft der Filtersatz VF-MP5K (Sonderzubehör).
Vorbereitung
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
Vorbereitung der Digitalkamera
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00
Uhr, da die Sonne dann am höchsten steht.
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Ludtfeuchtigkeit in
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
das Unterwassergehäuse ein. Wird sie an einem heißen oder feuchten Ort
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
eingesetzt, kann das Frontglas beschlagen.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Digitalkamera.
1 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Kamera ab.
2 Setzen Sie den Akku ein.
Verwenden Sie unbedingt einen voll geladenen Akku.
3 Setzen Sie den „Memory Stick" ein.
4 Schalten Sie die POWER-Taste der Kamera ein.
5 Schalten Sie den LCD-Schirm auf „ON".
6 Aktivieren Sie alle Automatikfunktionen der Kamera.
7 Schalten Sie den AF-Strahler der Kamera auf „OFF".
Der AF-Strahler muss ausgeschaltet sein.
8 Vergewissern Sie sich auch, dass das Objektiv und der LCD-
Schirm nicht verschmutzt sind.
Fehlersuche
Symptom
Ursachen/Abhilfemaßnahmen
".
Wassertropfen befinden sich
• Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
im Unterwassergehäuse.
b Den O-Ring durch einen neuen
ersetzen.
• Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
b Den O-Ring gleichmäßig in die Nut
einlegen.
• Die Schnalle ist nicht einwandfrei
geschlossen.
b Die Schnalle so schließen, dass sie mit
einem Klicken einrastet.
Es kann nicht aufgenommen
• Der Akku ist entladen.
werden.
b Den Akku voll aufladen.
• Der „Memory Stick" ist voll.
b Einen anderen „Memory Stick"
einsetzen, oder nicht mehr benötigte
Daten vom „Memory Stick" löschen.
• Der Schreibschutzschieber des
„Memory Stick" steht auf LOCK.
b Den Schieber auf die
Aufnahmeposition stellen, oder einen
neuen „Memory Stick" einsetzen.
Technische Daten
Material
Kunststoff (PC, ABS), Edelstahl, Glas
Wasserdichtung
O-Ring, Schnalle
Druckfestigkeit
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
Von außen bedienbare Funktionen
Ein/Aus, Betriebsart, Auslöser, Zoom, Blitz, Macro, Funktionssteuerung,
Selbstauslöser, Review, Menü, Bildgröße/Löschen, LCD-Status/LCD Ein/Aus
Abmessungen
ca. 154 × 83 × 77 mm (B × H × T)
(ausschl. vorspringender Teile)
Gewicht
ca. 350 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Handschlaufe (1)
Fett (1)
O-Ring (1)
Abstandshalter (1)
Bedienungsanleitung (1)
O-Ring-Wartungsanleitung (1)
Sonderzubehör
Filterkit VF-MP5K
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM"-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
"
".
".
". (J-2)
vorausgegangenes Bild
nächstes Bild
Svenska
E Installation av den digitala stillbildskameran
Huvudfinesser
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
2 Ställ lägesomkopplaren på den digitala stillbildskameran på
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
"
". (E-1)
3 Öppna undervattenshusets. (E-2)
•Undervattenshuset MPK-PHB är avsett att användas endast med Sonys
digitala stillbildskamera DSC-P150/P100. (Cyber-shot kamera för detta
Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och lösgör spännet i
undervattenshus finns inte att fås i alla länder.)
pilens riktning 2 för att öppna undervattenshuset.
•Undervattenshuset är vattenbeständigt, vilket gör det möjligt att använda
OBS!
den digitala stillbildskameran i regnet, snön eller på stranden.
Var försiktig så att mellanlägget inte kommer bort. Det behövs vid förvaring av
undervattenshöljet.
4 Gör i ordning undervattenshusets.
En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
vattenläckage under vatten.
Det är viktigt att läsa den separata underhållsanvisningen för O-ringen,
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
eftersom detaljer av vikt angående hantering av O-ringen finns beskrivna
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
där.
1 Ta bort O-ringen.
Observera
2 Stryk på smörjmedel på O-ringen.
Avlägsna all sand eller smuts på O-ringen, i ringens fästspår eller från delar av
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den
undervattenshuset som vidrör O-ringen. Stryk på en tunt, jämnt lager
digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset
smörjmedel på O-ringen.
inte läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under
3 Kontrollera att det inte finns någon sand eller smuts på
vatten. Sedan kan du börja dyka.
droppvattenpackningen.
•Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på
OBS!
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,
• Varken ta bort droppvattenpackningen eller stryk på smörjmedel på
utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti
droppvattenpackningen.
undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteripaketet, osv.)
• Om locket stängs med sand eller smuts på O-ringen eller
eller inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med
droppvattenpackningen, kan undervattenshuset repas eller vatten läcka in.
5 Sätt i den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (E-3)
fotograferingen.
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera att den digitala stillbildskameran ligger rätt.
•När undervattenshuset används vid dykning måste man vara
6 Stäng undervattenshuset och spänn fast spännet. (E-4)
uppmärksam på de omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet
Tillslut undervattenshuset, och spänn fast spännet tills det klickar på plats på
kan leda till en olycka under dykning.
framsidan och på sidan med knappar.
•Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam på de
Spännets läge vid stängning av undervattenshuset
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
Rätt sätt (Se illustration E-4 1)
Fel sätt (Se illustration E-4 2)
•Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
•Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
Om spännet stängs så som visas i E-4 2, kommer spännet att fastna, vilket
Sådana förberedelser som installation av den digitala stillbildskameran
gör det omöjligt att låsa undervattenshöljet.
OBS!
och byte av "Memory Stick" bör utföras på en plats med låg luftfuktighet
utan salthaltig luft.
Kontrollera att det inte finns något skräp, sand, hårstrån eller andra främmande
•Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
föremål på O-ringen eller i dess fästspår. Om det fastnat främmande föremål på
•Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
dessa platser finns det risk att det läcker in vatten.
•Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
F
Sätta på handledsremmen
– på mycket varma eller fuktiga ställen.
Vi rekommenderar att handledsremmen (medföljer) sätts på innan
– i vatten som är varmare än 40°C.
undervattenshuset tas i bruk. (Se illustration F)
– vid temperaturer under 0°C.
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten
OBS!
så att utrustningen blir skadad.
Var noggrann så att handledsremmen inte kläms fast när du öppnar och
•Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid
stänger undervattenshuset. Vatten kan läcka in om det sker.
temperaturer över 35°C.
•Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig
plats under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga
Hur man använder undervattenshuset
undervattenhuset rakt i solen så täck över det med en handduk eller något
annat som skydd.
G Tagning
•Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti
undervattenshuset en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas
1 Slå på strömmen. (G-1)
ur undervattenshuset, är det bäst att låta undervattenshuset få svalna en
Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar på normalt sätt.
stund i skuggan eller på annan sval plats.
Läget kopplas om i följande ordning när lägesomkopplaren vrids:
•Om frontskyddet lossnar, sätt tillbaka det genom att rikta in märkena 1
och trycka in skyddet med kraft. (Se illustration A)
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det
Ytterligare information om varje läge ges på LCD-skärmen.
noggrant med ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på
2 Ställ lägesomkopplaren på önskat läge och tryck på
undervattenshuset, kan det missfärgas och skadas (till exempel
avtryckaren. (G-2, 3)
sprickbildningar på ytan).
Du kan ta bilder medan du tittar på LCD-skärmen.
För tagning av stillbilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare på
"
" eller "
".
Vattenläckage
För tagning av rörliga bilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta
på "
".
Inget ljud spelas in vid tagning av rörliga bilder.
undervattenshuset för vatten.
För tagning av bilder anpassad efter tagningssituationen: ställ den digitala
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos
stillbildskamerans lägesomkopplare på "SCN" och välj önskat läge med
närmaste Sony-handlare. Kunden måste själv stå för
styrknappen.
reparationskostnaderna.
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
Skydd mot imbildning
OBS!
Vrid inte i onödan på lägesomkopplaren när den digitala stillbildskameran
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå
bäst att installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet
sitter i undervattenshuset. Det kan orsaka problem.
Eftersom brytningsindex under vatten är högre än i luft, syns motivet vara
eller liknande miljö.
1/4 närmare. Därför är, vid inspelning under vatten med förinställt fokus,
avståndet som ställs in och det faktiska avståndet till motiven olika.
O-ringen
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
H
Hur man använder och ställer in kamerans olika
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen
funktioner
angående detaljer.
Det går att använda den digitala stillbildskamerans olika funktioner när
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
den isatt i undervattenshuset.
I
Droppvattenpackning
Zoomning
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs
Tryck på zoomknappen.
upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.
1 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Motivet verkar befinna sig längre
Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte
bort.)
tvinnas. (Se illustration B)
2 Tryck på T-sidan för tele. (Motivet verkar komma närmare.)
OBS!
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
• Det går inte att ta bilder medan du tittar genom sökaren.
• Om du inte tar några bilder på över tre minuter, stängs den digitala
O-ring
stillbildskameran av automatiskt för att förhindra att batteripaketet tar
Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur ofta och under
slut. Slå på strömmen igen för att använda den digitala stillbildskameran
vilka förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett
igen. För detaljer, se bruksanvisningen som medföljer den digitala
år.
stillbildskameran.
Droppvattenpackning
J Uppspelning med hjälp av styrknappen
Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller
sprickor.
Det går att spela upp bilder på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
Det hörs dock inget ljud.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
1 Slå på strömmen. (J-1)
2 Ställ lägesomkopplaren på "
". (J-2)
Smörjmedel
3 Välj önskad bild med hjälp av styrknappen. (J-3)
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den
J-3
1
Till föregående bild
gula tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer
J-3
2
Till nästa bild
O-ringen att skadas och vattenläckage att uppstå.
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel
K Hur man tar ut den digitala stillbildskameran
O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från
1 Slå av strömmen. (K-1)
närmaste Sony-handlare.
O-ring (modellnummer 3-080-065-01)
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
Droppvattenpackning (modellnummer 3-080-066-01)
eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)
2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och
lösgör spännet i pilens riktning 2 för att öppna
Underhåll
undervattenshuset. (K-2)
3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
Efter fotografering
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan den
•Efter tagning på en plats med havsluft, skölj undervattenshuset noggrant
tas ut ur undervattenshuset.
med rent sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand,
torka sedan torrt med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran medan du
tar ut den.
undervattenshuset ligga nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt
blir kvar på undervattenshuset kan dess metalldelar bli skadade eller
OBS!
rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och
•Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant
torka sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar
med ljummet vatten.
undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar undervattenshuset så att
•Rengör insidan av undervattenshuset med en mjuk, torr trasa. Använd
det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala
inte vatten vid rengöring av insidan av undervattenshuset.
stillbildskameran.
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel
som till exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom
Innan du gör ett dyk
det kan skada undervattenshuset ytfinish.
• Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det
Vid förvaring av undervattenshuset
fungerar ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta
•Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att
bilder under vattnet.
förhindra onödigt slitage på O-ringen. (Se illustration C)
• Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och
•Undvik att det samlas damm på O-ringen.
undvik i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan
•Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret,
du är ombord båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala
och förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng
stillbildskameran placeras i undervattenshuset, skall det göras på en plats
inte spännet.
med så låg luftfuktighet som möjligt.
•Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller
• Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har
fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana
fastnat något skräp mellan den främre och bakre delen av
förhållanden kan leda till skador på undervattenshöljet.
undervattenshuset.
• På bilder som tagits under vatten får motivet ibland en blåaktig skiftning.
För att korrigera färgen i sådana fall, kan man använda färgfiltersatsen
Förberedelser
VF-MP5K (tillval) som säljs som separat tillbehör.
Bästa tid för tagningar
Förberedelser på den digitala stillbildskameran
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller
förmiddagen och klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller
under liknande omständigheter. Om undervattenhuset öppnas och stängs på
mycket varma eller fuktiga platser, kan imma bildas på frontglaset.
nattetid, använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer den digitala
stillbildskameran för närmare information.
1 Ta av handledsremmen från den digitala stillbildskameran.
2 Sätt i batteripaketet.
Se till att använda att fulladdat batteripaket.
3 Sätt i en "Memory Stick".
4 Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran.
5 Ställ LCD-skärmen på "ON".
6 Ställ samtliga inställningar på den digitala stillbildskameran på
autoläge.
7 Ställ AF-belysningsanordningen (AF illuminator) på den digitala
stillbildskameran på "OFF".
Detta gör att AF-belysningsanordningen inte används.
8 Kontrollera att det inte finns någon smuts på den digitala
kamerans lins och LCD-skärm.
Felsökning
Problem
Orsak/motåtgärder
Det är vattendroppar inuti
• O-ringen är repad eller sprucken.
undervattenshusets.
b Byt ut O-ringen mot en ny.
• O-ringen är felaktigt isatt.
b Lägg O-ringen jämnt i spåret.
• Spännet är inte fastspänt.
b Spänn fast spännet tills det klickar till.
Inspelningsfunktionen
• Batteripaketet är urladdat.
fungerar inte.
b Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
• "Memory Stick" är full.
b Sätt i en annan "Memory Stick" eller
radera onödiga data från "Memory Stick".
• "Memory Stick" skrivskyddsspärr står på
LOCK.
b Ställ spärren i inspelningsläge eller sätt i
en ny "Memory Stick".
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), rostfritt stål, glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
Strömbrytare, Lägesomkopplare, Avtryckare, Zoomknapp, Blixtknapp,
Makroknapp, Styrknapp, Självutlösare, Granskning, Meny, Bildstorlek/
Radering, LCD-status/LCD på/av
Yttermått
Ca. 154 × 83 × 77 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 350 g (endast undervattenshuset)
Medföljande tillbehör
Handledsremmen (1)
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
Mellanlägg (1)
Bruksanvisning (1)
Underhållsanvisning för O-ring (1)
Tillbehör som säljs separat
Filtersats VF-MP5K
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K och "InfoLITHIUM"-batteri (i M-serien),
(batteriladdare i M-serien))
Rätt till ändringar förbehålles.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MPK-PHB

  • Seite 1 Marine Pack •Das Unterwassergehäuse MPK-PHB ist speziell für die Digitalkamera (E-1) im Unterwassergehäuse. •Undervattenshuset MPK-PHB är avsett att användas endast med Sonys undervattenshusets. b Den O-Ring durch einen neuen b Byt ut O-ringen mot en ny. DSC-P150/P100 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse digitala stillbildskamera DSC-P150/P100.
  • Seite 2 Notas danni dovuti ad infiltrazioni d’acqua, Sony non garantisce contro i danni Caratteristiche tecniche marinha venha a causar avarias devido a infiltrações de água, a Sony não Nota all’apparecchio in essa contenuto (fotocamera digitale, blocco batteria, • Não remova a vedação à prova de gotejamento nem aplique lubrificante sobre se responsabilizará...