Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Baby Monitor
SCD 469

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips SCD 469

  • Seite 1 Baby Monitor SCD 469...
  • Seite 3 16 17...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EngliSh 6 DanSk 19 DEutSCh  Ελληνικά 6 ESpañol 6 Suomi 76 FrançaiS 89 italiano 10 nEDErlanDS 117 norSk 11 portuguêS 1 SvEnSka 159 türkçE 17...
  • Seite 6: General Description (Fig. 1)

    EngliSh introduction Philips is dedicated to producing caring, reliable products to give parents the reassurance they need. This baby monitor consists of a parent unit and a baby unit. It provides round-the-clock support by ensuring that you can always hear your baby clearly.
  • Seite 7: Preparing For Use

    EngliSh Charger SYSTEM CHECK light Loudspeaker Sound level lights Antenna POWER light VOLUME control with off position CHANNEL selection slide 10 Socket for small plug 11 SYSTEM CHECK ALARM switch 12 Battery compartment 13 Battery compartment lid 14 Adapter with small plug important Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them for future reference.
  • Seite 8: Mains Operation

    Battery operation The baby unit runs on four 1.5-volt R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use Philips LR6 PowerLife batteries. Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries. Undo the screw of the battery compartment lid with a screwdriver and remove the lid.
  • Seite 9 EngliSh Press the TONE/PULSE selector to select tone dialling or pulse dialling. (Fig. 9) Note:Always select tone dialling unless your telephone works with pulse dialling or if your telephone company only supports pulse dialling. Tip:Most older dial telephones use pulse dialling, while most modern keypad telephones use tone dialling. programming for dial-up mode with Quick install When you switch on the baby unit, M1 starts to blink on the display.
  • Seite 10: Using The Appliance

    EngliSh When you phone the baby unit to listen to your baby, the baby unit asks you to enter the PIN code in the language you have selected. Press the PIN button on the keypad. PIN and ---- start to blink on the display. Use the numeric keypad to enter a 4-digit PIN code.
  • Seite 11: Microphone Sensitivity

    EngliSh Dry materials Material thickness Loss of range Wood, plaster, cardboard, glass < 30cm/12in 0-10% (without metal, wires or lead) Brick, plywood < 30cm/12in 5-35% Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100% Metal grilles or bars < 1cm /0.4in 90-100% Metal or aluminium sheets <...
  • Seite 12: Nightlight

    EngliSh nightlight Press the nightlight button Q to switch the nightlight on or off. (Fig. 6) When you run the baby unit on batteries, switch off the nightlight to save power. Dial-up mode In this mode, the baby unit calls a preprogrammed phone number if a sound is detected. You can also phone the phone number to which the baby unit is connected to check on your baby.
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    EngliSh Clearing telephone numbers from the memory When the memory is full or when a telephone number stored in the memory is no longer correct or required, follow the procedure below to clear telephone numbers from the memory of the baby unit.
  • Seite 14: Guarantee And Service

    If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic appliances and Personal Care BV.
  • Seite 15: Frequently Asked Questions

    EngliSh Frequently asked questions Question Answer Why does the baby monitor The specified range is only valid outdoors in open air. Inside your have a smaller operating home, the workable range is limited by the number and type of range than the 200 walls and/or ceilings between the baby unit and the parent unit.
  • Seite 16 EngliSh Question Answer The volume has been set too high. Set the volume to a lower level. Why do the power light and The battery pack is low. Recharge the battery pack. the SYSTEM CHECK light of the parent unit not go on when I turn the VOLUME control to switch on the parent unit?
  • Seite 17 EngliSh Question Answer Why does charging the The parent unit was switched on for mains operation during battery pack of the parent charging. Switch off the parent unit during charging to prevent a unit take much longer than longer-than-usual charging time. 14 hours? Why does the operating The battery pack approaches the end of its life and soon has to...
  • Seite 18 EngliSh Question Answer Why does the baby unit not If the display shows Ç, you probably forgot to insert the switch to dial-up mode? telephone cable in the appropriate socket or did not insert the cable properly. Insert the cable properly. If the baby unit is connected properly to the telephone line, the display shows Å.
  • Seite 19: Dansk

    DanSk introduktion Philips udvikler og fremstiller driftsikre og pålidelige produkter, som kan give forældrene al den tryghed, de har brug for. Denne babyalarm består af en hovedenhed og en babyenhed. Den kan hjælpe forældrene døgnet rundt, med sikkerhed for at man altid kan høre barnet højt og tydeligt.
  • Seite 20 DanSk Højttaler Lamper, der angiver lydniveau Antenne Strømindikator LYDSTYRKE, med on/off-position KANAL-vælger 10 Lille strømstik 11 SYSTEMKONTROL ALARM-omskifter 12 Batterirum 13 Låg til batterirummet 14 Adapter med lille stik vigtigt Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
  • Seite 21 Strøm fra batterier Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (følger ikke med). Vi anbefaler kraftigt Philips LR6 PowerLife batterier. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batteriet isættes. Fjern skruen fra batterirummets låg med en skruetrækker, og fjern så låget. (fig. 4) Sæt fire 1,5 V AA batterier i.
  • Seite 22 DanSk TipsDe fleste ældre drejetelefoner benytter pulsopkald,   mens de fleste moderne telefoner med taster  anvender toneopkald. programmering til opkald med Quick install Når du tænder for babyenheden, begynder M1 at blinke på displayet. Dette indikerer, at babyenheden er i tilstanden Quick Install. Her kan du klargøre enheden til opkald uden nogen programmering.
  • Seite 23: Sådan Bruges Apparatet

    DanSk Når du ringer babyenheden op for at kunne lytte til dit barn, vil babyenheden bede dig indtaste PIN- koden. Det foregår på det valgte sprog. Tryk på PIN-knappen på tastaturet. Nu vil PIN og ---- begynde at blinke på displayet. Brug det numeriske tastatur til at indtaste en 4-cifret PIN-kode.
  • Seite 24 DanSk Tørre materialer Materialets tykkelse Tab af rækkevidde Træ, gips, pap, glas (uden metal, < 30 cm 0-10 % ledninger eller bly) Mursten, krydsfiner < 30 cm 5-35 % Armeret beton < 30 cm 30-100 % Metalgitter eller -stænger < 1 cm 90-100 % Metal- eller aluminium-plader <...
  • Seite 25 DanSk nattelys Tryk på knappen for nattelys Q, så du enten slår nattelyset til eller fra. (fig. 26) Kører du babyenheden på batterier, bør du slå nattelyset fra, for at spare på strømmen. tilstanden opkald I denne tilstand ringer babyenheden op til et forprogrammeret telefonnummer, hvis den opfanger en lyd.
  • Seite 26 DanSk Tryk på telefonens #-knap for at tale med barnet. Når der er gået 3 minutter, vil babyenheden afbryde forbindelsem. Tryk på *-knappen på telefonen eller læg på for at afbryde. Slet telefonnumre fra hukommelsen Når hukommelsen er fuld, eller når et telefonnummer i babyenhedens hukommelse skal slettes, foregår det på...
  • Seite 27: Garanti Og Service

    For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 28: Ofte Stillede Spørgsmål

    DanSk ofte stillede spørgsmål Spørgsmål Svar Hvorfor har babyalarmen en Den angivne rækkevidde gælder kun udendørs og i fri luft. mindre rækkevidde end de Indenfor i dit hjem begrænses rækkevidden af de vægge og lofter, 200 meter, der er omtalt der adskiller babyenheden fra hovedenheden.
  • Seite 29 DanSk Spørgsmål Svar Lydstyrken er sat for højt. Skru ned for lydstyrken. Hvorfor kommer der ikke lys i Der er ikke megen strøm på batterielementet. Genoplad det. strømindikatoren og systemkontrollampen, når jeg drejer lydstyrkekontrollen for at tænde hovedenheden? Det genopladelige element er ved at være slidt op. Skift det ud med et nyt.
  • Seite 30 DanSk Spørgsmål Svar Hvorfor tager det meget Hovedenheden har været tændt til drift via lysnettet, mens længere tid end 14 timer at elementet lader. Sluk for hovedenheden under opladningen for at oplade hovedenhedens undgå de meget lange ladetider. genopladelige element? Hvorfor blive brugstiden Det genopladelige element er ved at være slidt op, og det skal kortere for hver gang, det...
  • Seite 31 DanSk Spørgsmål Svar Hvorfor skifter babyenheden Hvis displayet viser Ç, har du sikkert glemt at forbinde ikke til tilstanden opkald? telefonkablet til dt rigtige telefonstik. Forbind kablet korrekt. Hvis babyenheden er korrekt forbundet til telefonlinjen viser displayet Å. Hvorfor kan babyenheden Du har ikke valgt tilstanden opkald.
  • Seite 32: Deutsch

    DEutSCh Einführung Philips hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Dieses Babyphone besteht aus einer Eltern- und einer Babyeinheit. Dank der guten Übertragungsqualität können Sie Ihr Kind zu jeder Tages- und Nachtzeit immer klar und deutlich hören.
  • Seite 33 DEutSCh Ladeanzeige Ladestation Systemcheck-Licht Lautsprecher Geräuschpegelanzeigen Antenne Betriebsanzeige Lautstärkeregler mit Aus-Position Kanalwahlschalter (CHANNEL) 10 Buchse für kleinen Stecker 11 Schalter für Systemcheck-Alarm 12 Batteriefach 13 Batteriefachabdeckung 14 Adapter mit kleinem Stecker Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Seite 34: Akkubetrieb

    Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien. Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Batterien völlig trocken sein. Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube der Batteriefachabdeckung und nehmen Sie die Abdeckung ab.
  • Seite 35: Für Den Wählmodus Mit Quick Install Programmieren

    DEutSCh Für den Wählmodus vorbereiten Babyeinheit Folgen Sie den vorangegangenen Anweisungen, um die Babyeinheit für den Netzbetrieb vorzubereiten. Stecken Sie einen Steckverbinder des mitgelieferten Telefonkabels in den dafür vorgesehenen Stecker und diesen in die Telefonbuchse in der Wand. Stecken Sie den anderen Steckverbinder des Telefonkabels in die Telefoneingangsbuchse der Babyeinheit.
  • Seite 36: Das Gerät Benutzen

    DEutSCh Drücken Sie die Taste M (Memory = Speicher) einmal oder mehrmals, um einen leeren Speicherplatz zu finden. (Abb. 12) Das Speichersymbol (M1 - M5) blinkt, wenn ein Speicherplatz frei ist. Geben Sie über das Ziffernfeld die gewünschte Telefonnummer ein. Diese kann bis zu 40 Stellen haben.
  • Seite 37: Empfangsbereich

    DEutSCh Warten Sie 5 Sekunden lang oder drücken Sie mehrmals die OK-Taste, um den Quick Install- Modus zu überspringen. (Abb. 10) Wählen Sie über die Modus-Taste den normalen Babyphone-Modus Ä. (Abb. 15) Ziehen Sie die Antenne heraus und drehen Sie sie nach oben, um einen guten Empfang zu erhalten.
  • Seite 38: Stumme Babyüberwachung

    DEutSCh Schieben Sie den Wahlschalter für Mikrorofonempfindlichkeit in die gewünschte Position. (Abb. 1) Zur Probe können Sie Ihre eigene Stimme verwenden. Stumme Babyüberwachung Drehen Sie den Lautstärkeregler an der Elterneinheit auf die niedrigste Lautstärke £. (Abb. ) Schalten Sie die Elterneinheit nicht vollständig aus, indem Sie den Lautstärkeregler in die Aus- Position drehen.
  • Seite 39: Einen Babyphone-Anruf Beantworten

    DEutSCh Wenn Sie die Babyeinheit über die PRG-Taste programmiert haben, wählen Sie eine der gespeicherten Telefonnummern (M1 - M5). Schieben Sie den Wahlschalter für Mikrofonempfindlichkeit in die gewünschte Stellung. (Abb. 1) Anweisungen zur Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit siehe Abschnitt “Mikrofonempfindlichkeit”.
  • Seite 40: Reinigung Und Wartung

    DEutSCh Hinweis:Wenn Sie alle Telefonnummern gleichzeitig löschen möchten, drücken Sie die Rückstelltaste. Dabei werden auch alle anderen Einstellungen gelöscht. Siehe Abschnitt “Die Babyeinheit zurückstellen”. Die reaktionszeit ändern Drücken Sie die Taste PRG, um in den Programmiermodus zu wechseln. Drücken Sie die Taste Ö. Ö...
  • Seite 41: Umweltschutz

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com. Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV...
  • Seite 42 DEutSCh Frage Antwort Weshalb kann ich die Ein neuer Akku muss dreimal geladen und entladen werden, bevor er Elterneinheit bei voll seine volle Kapazität erreicht. aufgeladenem neuem Akku nicht 12 Stunden schnurlos verwenden? Weshalb läuft die Vermutlich haben Sie die Lautstärke zu hoch eingestellt. In diesem Fall Elterneinheit bei voller verbraucht die Elterneinheit mehr Energie.
  • Seite 43 DEutSCh Frage Antwort Ich versuche, die Möglicherweise haben Sie vergessen, die Ladestation einzustecken. Elterneinheit im Netzbetrieb Falls ja, holen Sie dies nach. Wenn der Akku vollständig leer ist, müssen zu verwenden, doch die Sie ihn 20 Minuten lang aufladen, bevor Sie die Elterneinheit über das Betriebsanzeige und das Netz betreiben können.
  • Seite 44 DEutSCh Frage Antwort Weshalb verkürzt sich die Der Akku hat bald das Ende seiner Lebensdauer erreicht und muss Betriebszeit des ausgetauscht werden. Die Lebensdauer des Akkus verkürzt sich, wenn wiederaufladbaren Akkus Sie die Elterneinheit immer im Netzbetrieb nutzen, d. h. sie sich nach jedem neuen immer in der Ladestation befindet.
  • Seite 45 DEutSCh Frage Antwort Warum wählt die Sie haben den Wählmodus nicht aktiviert. Wählen Sie ihn über die Babyeinheit keine Modus-Taste aus. Telefonnummer an? Möglicherweise haben Sie das Telefonkabel nicht richtig in die Telefoneingangsbuchse an der Babyeinheit eingesteckt. Stecken Sie das Telefonkabel ein. Bei ordnungsgemäßer Verbindung der Babyeinheit mit der Telefonleitung erscheint im Display Å.
  • Seite 46: Ελληνικά

    Ελληνικά Εισαγωγή Η Philips είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας για να προσφέρει στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ αποτελείται από μια μονάδα γονέα και μια μονάδα μωρού. Παρέχει διαρκή υποστήριξη εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε να ακούτε πάντα το μωρό σας καθαρά.
  • Seite 47 Ελληνικά 19 Υποδοχή για μικρό βύσμα 20 Καπάκι θήκης μπαταριών 21 Μετασχηματιστής με μικρό βύσμα Δεν απεικονίζονται: καλώδιο τηλεφώνου και βύσμα B Μονάδα γονέα Λυχνία φόρτισης Φορτιστής Λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) Ηχείο Λυχνίες επιπέδου ήχου Κεραία Λυχνία ενεργοποίησης Διακόπτης ρύθμισης της έντασης ήχου με θέση απενεργοποίησης Διακόπτης...
  • Seite 48: Προετοιμασία Για Χρήση

    λειτουργία με μπαταρίες Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες AA R6 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες. Ξεβιδώστε τη βίδα από το καπάκι της θήκης μπαταριών με ένα κατσαβίδι και αφαιρέστε...
  • Seite 49 Ελληνικά Η λυχνία φόρτισης ανάβει κόκκινη όσο η μονάδα γονέα βρίσκεται στο φορτιστή, ακόμα και όταν οι μπαταρίες έχουν φορτιστεί πλήρως. Σημείωση:Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή,   η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM  CHECK (έλεγχος συστήματος) αναβοσβήνουν.   Όταν η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM  CHECK (έλεγχος συστήματος) δεν ανάβουν καθόλου,   οι μπαταρίες είναι άδειες. Σημείωση:Μπορείτε επίσης να αφήσετε τη μονάδα γονέα στο φορτιστή για λειτουργία με ρεύμα. Προετοιμασία για λειτουργία κλήσης Μονάδα μωρού Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να προετοιμάσετε τη μονάδα μωρού για λειτουργία...
  • Seite 50 Ελληνικά Σημείωση:Για να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις και να βγείτε από τη λειτουργία Γρήγορης  Εγκατάστασης,   πατήστε το κουμπί μηδενισμού για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα. Προγραμματισμός για λειτουργία κλήσης με το κουμπί PRG (πρόγραμμα) Πατήστε το κουμπί PRG (πρόγραμμα) στο πληκτρολόγιο για να μεταβείτε στη λειτουργία προγραμματισμού. (Εικ. 11) Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά του πληκτρολογίου για να μεταβείτε σε ρυθμίσεις ή για να τις αλλάξετε.
  • Seite 51: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικά Χρήση της συσκευής Απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση. (Εικ. 13) Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα γονέα. Πατήστε...
  • Seite 52 Ελληνικά Στεγνά υλικά Πάχος υλικών Απώλεια εμβέλειας Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου < 1 εκ./0,4 ίν. 100% Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%. Χαρακτηριστικά στην απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού Επιλογή καναλιού Φροντίζετε πάντα ώστε οι διακόπτες επιλογής καναλιού (CHANNEL) να είναι ρυθμισμένοι στην...
  • Seite 53: Νυχτερινό Φως

    Ελληνικά Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών ξανά στη μονάδα γονέα (1). Στη συνέχεια, γυρίστε την ασφάλεια κατά ένα τέταρτο με ένα κατσαβίδι για να σφίξετε το καπάκι (2). (Εικ. 25) Σημείωση:Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση,   μόνο η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος  συστήματος) αναβοσβήνει κόκκινη όταν διακοπεί η σύνδεση. νυχτερινό φως Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το...
  • Seite 54 Ελληνικά Πατήστε το κουμπί * στο τηλέφωνο ή κλείστε το τηλέφωνο για να αποσυνδεθείτε. Εάν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει ξανά έναν ήχο, καλεί και πάλι τον προγραμματισμένο αριθμό τηλεφώνου. κλήση στο βρεφικό μόνιτορ για έλεγχο του μωρού σας Σημείωση:Για να καλέσετε τη μονάδα μωρού,   χρησιμοποιήστε τηλέφωνο τονικής κλήσης με  πληκτρολόγιο.
  • Seite 55: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικά Μηδενισμός της μονάδας μωρού Σημείωση:Εάν πατήσετε το κουμπί μηδενισμού,   θα διαγραφούν όλες οι ρυθμίσεις από τη μνήμη της  μονάδας μωρού. Πατήστε το κουμπί μηδενισμού για περίπου 5 δευτερόλεπτα. Η μονάδα μωρού εκπέμπει ένα σύντομο ήχο (μπιπ) για επιβεβαίωση. Οταν ακούσετε ένα διπλό ήχο (μπιπ), τότε έχει γίνει επαναφορά της μονάδας μωρού στις...
  • Seite 56 Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Seite 57 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν μπορώ να Για να φτάσουν οι καινούργιες μπαταρίες στην μέγιστη απόδοσή χρησιμοποιήσω τους, πρέπει να τις φορτίσετε και να τις αποφορτίσετε τρεις φορές. αυτόνομα (χωρίς καλώδιο) για 12 ώρες τη μονάδα γονέα όταν οι μπαταρίες είναι καινούργιες...
  • Seite 58 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβουν η Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Επαναφορτίσετε τις λυχνία ενεργοποίησης μπαταρίες. και η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) της μονάδας γονέα όταν γυρίζω το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου για να ενεργοποιηθεί η μονάδα γονέα; Οι...
  • Seite 59 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας γονέα είναι χαμηλό. Επαναφορτίσετε τις μπαταρίες. Εάν δεν διορθωθεί το πρόβλημα, αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Η μονάδα γονέα δεν μπορεί να συνδεθεί με τη μονάδα μωρού αν και βρίσκεται κοντά σε αυτήν. Πραγματοποιήστε μηδενισμό της μονάδας...
  • Seite 60 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την ενεργοποιήσετε. Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο. Η...
  • Seite 61 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Δεν έχετε αποθηκεύσει κάποιο αριθμό τηλεφώνου στη μνήμη της μονάδας μωρού. Εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και αποθηκεύστε τον σε κάποια από τις θέσεις μνήμης. Δείτε την ενότητα “Προετοιμασία του βρεφικού μόνιτορ για λειτουργία κλήσης” στο κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”. Προτού φύγετε, σας...
  • Seite 62: Español

    ESpañol introducción Philips se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés consta de una unidad de padres y una unidad del bebé. Permite vigilar al bebé de manera continua y oirle con claridad.
  • Seite 63 ESpañol Cargador Piloto de comprobación del sistema (SYSTEM CHECK) Altavoz Pilotos de nivel de sonido Antena Piloto de encendido (POWER) Control de volumen (VOLUME) con posición de apagado Botón selector de canal (CHANNEL) 10 Toma para clavija pequeña 11 Interruptor de Alarma de Comprobación del Sistema 12 Compartimento de la batería 13 Tapa del compartimento de la batería 14 Adaptador con clavija pequeña...
  • Seite 64: Preparación Para Su Uso

    Funcionamiento a pilas La unidad del bebé funciona con cuatro pilas R6 AA de 1,5 voltios (no incluidas). Recomendamos utilizar pilas Philips LR6 PowerLife. Cuando vaya a introducir las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas.
  • Seite 65 ESpañol preparación para el modo telefónico unidad del bebé Siga las instrucciones anteriores para preparar la unidad del bebé y que funcione conectada a la red. Introduzca un conector del cable de teléfono suministrado en la toma adecuada. Introduzca la clavija en la toma de teléfono de la pared. Introduzca el otro conector del cable de teléfono en la toma de entrada de teléfono de la unidad del bebé.
  • Seite 66: Uso Del Aparato

    ESpañol El icono de memoria deja de parpadear. La pantalla muestra brevemente el número de teléfono (sólo 11 dígitos). Después el número desaparece de la pantalla, pero el icono de memoria se queda resaltado. El número se guarda en la memoria de la unidad del bebé. Repita los pasos anteriores para guardar más números de teléfono.
  • Seite 67: Alcance De Funcionamiento

    ESpañol El piloto SYSTEM CHECK se enciende en verde cuando se ha establecido la conexión entre las dos unidades. Nota:El proceso de conexión dura unos 30 segundos. Coloque la unidad del bebé a menos de 1 metro de distancia del bebé. (fig. 17) Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
  • Seite 68: Luz Nocturna

    ESpañol No apague la unidad de padres girando el control VOLUME a la posición de apagado. Los pilotos de nivel de sonido de la unidad de padres le avisan visualmente de cualquier sonido que haga el bebé. Cuanto más alto sea el sonido, más pilotos se encenderán. Cuando no se detecta ningún sonido, todos los pilotos de nivel de ruido están apagados.
  • Seite 69 ESpañol Consejo:Le aconsejamos que pruebe el modo telefónico antes de salir haciendo algún ruido cerca de la unidad del bebé. Por supuesto, esto es más fácil cuando ha programado su número de teléfono móvil. Contestar una llamada del vigilabebés Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, llama al número de teléfono previamente programado cuando ha transcurrido el tiempo de reacción establecido.
  • Seite 70: Limpieza Y Mantenimiento

    ESpañol Utilice el teclado numérico para introducir un nuevo tiempo de reacción entre 10 y 360 segundos. Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes. reinicio de la unidad del bebé Nota:Si pulsa el botón RESET, se borrarán todos los ajustes almacenados en la memoria de la unidad del bebé.
  • Seite 71: Medio Ambiente

    Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service...
  • Seite 72 ESpañol Pregunta Respuesta Una batería que se ha utilizado durante mucho tiempo va perdiendo su capacidad. Cuando esto sucede, la carga completa se agota en menos horas. Si vuelve a utilizar la unidad de padres después de mucho tiempo, puede que la batería se haya descargado parcialmente. Coloque la unidad de padres en el cargador para volver a cargar la batería.
  • Seite 73 ESpañol Pregunta Respuesta La unidad de padres no puede establecer conexión con la unidad del bebé a pesar de que está cerca de ésta. Reinicie la unidad del bebé. La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de la unidad del bebé...
  • Seite 74 ESpañol Pregunta Respuesta La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de la unidad del bebé para encenderla. El nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es demasiado alto. Ajuste la sensibilidad del micrófono a un nivel más bajo.
  • Seite 75 ESpañol Pregunta Respuesta Puede que haya olvidado seleccionar un número de teléfono. Pulse el botón M (memoria) para seleccionar la memoria adecuada (M1-M5). ¿Por qué la unidad del Puede que esté intentando llamar a la unidad del bebé desde un bebé...
  • Seite 76: Suomi

    Suomi Johdanto Philips on sitoutunut valmistamaan tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Itkuhälyttimessä on vanhemman yksikkö ja lapsen yksikkö. Itkuhälyttimen avulla lasta voi valvoa ympäri vuorokauden, sillä laitteen kautta lapsen äänet kuuluvat selkeästi. Kun yksiköt on liitetty oikein, käyttäjä tietää kuulevansa lapsen äänet sekä talon sisällä että...
  • Seite 77: Käyttöönotto

    Suomi Äänenvoimakkuuden merkkivalot Antenni Virran merkkivalo Äänenvoimakkuuden säädin, virrankatkaisuasento Kanavan valintakytkin 10 Liitäntä pienelle liittimelle 11 Järjestelmätarkistuksen kytkin 12 Akkulokero 13 Akkulokeron kansi 14 Verkkolaite, pieni liitin tärkeää Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle. Tämä...
  • Seite 78: Vanhemman Yksikkö

    Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana). Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja. Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen. Irrota paristolokeron kannen ruuvi ruuvitaltalla ja poista kansi. (Kuva ) Aseta lokeroon neljä...
  • Seite 79 Suomi puhelinyhteyden ohjelmointi pika-asennustoiminnolla Kun kytket lapsen yksikköön virran, M1 alkaa vilkkua näytössä osoituksena siitä, että laite on pika- asennustilassa. Tässä tilassa lapsen yksikkö voidaan määrittää puhelinyhteystilaan nopeasti ilman edeltävää ohjelmointia. Näppäile puhelinnumero ja vahvista OK-painikkeella. (Kuva 10) Huomautus:Voit näppäillä välin puhelinnumeroon painamalla Ö-painiketta. Näytössä väli näkyy P- kirjaimena.
  • Seite 80 Suomi Näppäile 4 merkkiä sisältävä PIN-tunnus numeropainikkeilla. Vahvista asetus painikkeiden OK-painikkeella. Määritä viive Ö-painikkeella. Öja 10 alkavat vilkkua näytössä. Viive on aika, jonka jälkeen lapsen yksikkö soittaa valittuun puhelinnumeroon sen jälkeen, kun se on havainnut ääntelyä. Näppäile numeropainikkeilla aika, joka on 10 - 360 sekuntia. Oletusasetus on 10 sekuntia. Vahvista valinta OK-painikkeella.
  • Seite 81 Suomi Huonekalut Seinät ja muut esteet Huono kuuluvuus Metalliristikot tai -tangot <1 cm 90 - 100 % Metalli- tai alumiinilevyt <1 cm 100 % Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti. normaalin itkuhälytintilan toiminnot kanavanvalinta Muista aina varmistaa, että kummankin yksikön CHANNEL-kanavanvalintakytkimet ovat samassa asennossa.
  • Seite 82 Suomi puhelinyhteystila Tässä tilassa lapsen yksikkö soittaa ohjelmoituun numeroon havaitessaan ääniä. Lapsen tilan voi myös tarkistaa soittamalla numeroon, johon lapsen yksikkö on liitetty. itkuhälyttimen määrittäminen puhelinyhteystilaan Kytke virta lapsen ja vanhemman yksiköihin. Tarkista, että toimitettu puhelinjohto on liitetty lapsen yksikön puhelinlinjan tuloliitäntään lapsen yksikköön on tallennettu ainakin yksi puhelinnumero.
  • Seite 83: Puhdistus Ja Hoito

    Suomi M1 vilkkuu näytössä ja näkyviin tulee vastaava puhelinnumero. Paina M-muistipainiketta, kunnes poistettava puhelinnumero tulee näyttöön. Paina 0-painiketta. Paina lyhyesti painikkeiden C-tyhjennyspainiketta. (Kuva 11) Muistikuvake (M1 - M5) alkaa vilkkua ja 0 katoaa näytöstä. Puhelinnumero on nyt poistettu ja muistipaikka on taas tyhjä. Poista lisää...
  • Seite 84: Takuu Ja Huolto

    Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Seite 85 Suomi Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikköä Äänenvoimakkuus on voitu määrittää liian korkeaksi, jolloin voi käyttää alle 12 tuntia, vanhemman yksikkö käyttää enemmän virtaa. Pienennä vaikka akku on täyteen äänenvoimakkuutta. ladattu? Jos akkua on käytetty pitkään, sen kapasiteetti heikkenee vähitellen. Tällöin laitetta voi käyttää täydellä latauksella lyhyemmän aikaa. Jos vanhemman yksikön käytöstä...
  • Seite 86 Suomi Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikön Äänimerkki osoittaa, että yksiköt ovat kuuluvuusalueen järjestelmätarkistuksen valo ulkopuolella. Sijoita vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. vilkkuu punaisena? Lapsen yksikön paristot ovat tyhjenemässä. Vaihda paristot. Vanhemman yksikön akku on tyhjenemässä. Lataa akku. Jos akun lataaminen ei auta, vaihda akku. Vanhemman yksikkö...
  • Seite 87 Suomi Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksiköstä Vanhemman yksikkö on liian lähellä lapsen yksikköä. Siirrä kuuluu kimeä ääni? vanhemman yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsen yksiköstä. Jos tämä ei auta, äänenvoimakkuus on liian korkea. Pienennä äänenvoimakkuutta. Miksi vanhemman yksikössä Vanhemman yksikkö voi olla lapsen yksikön kuuluvuusalueen on häiriöitä? ulkopuolella.
  • Seite 88 Suomi Kysymys Vastaus Miksi lapsen yksikkö ei Olet näppäillyt väärän PIN-tunnuksen. Soita uudelleen ja näppäile tunnista PIN-tunnusta? oikea tunnus. Et ole tallentanut PIN-tunnusta lapsen yksikön muistiin. Näppäile PIN-tunnus. Lisätietoja on kohdan Käyttöönotto kohdassa Puhelinyhteyden käyttöönotto. Käytössäsi on pulssivalintapuhelin. Soita lapsen yksikköön matkapuhelimella.
  • Seite 89: Description Générale (Fig. 1)

    FrançaiS introduction Philips s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables dans le but de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant.
  • Seite 90 FrançaiS B Unité parents Voyant de charge Chargeur Voyant SYSTEM CHECK (contrôle du système) Haut-parleur Voyants de niveau sonore Antenne Voyant d’alimentation Molette de réglage du volume avec position d’arrêt Bouton coulissant CHANNEL (sélecteur de canal) 10 Prise pour petite fiche 11 Commutateur de l’alarme de contrôle du système 12 Compartiment à...
  • Seite 91: Avant Utilisation

    Fonctionnement sur piles L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife. Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles.
  • Seite 92 FrançaiS avant utilisation en mode d’appel téléphonique unité bébé Suivez les instructions ci-dessus avant d’utiliser l’unité bébé sur secteur. Insérez un connecteur du câble téléphonique fourni dans la prise appropriée. Insérez la fiche dans la prise de téléphone murale. Insérez l’autre connecteur du câble téléphonique fourni dans la prise d’entrée de ligne téléphonique de l’unité...
  • Seite 93: Utilisation De L'appareil

    FrançaiS Appuyez sur le bouton M (mémoire) à une ou plusieurs reprises pour rechercher un emplacement mémoire vide. (fig. 12) L’icône de la mémoire (M1-M5) clignote lorsqu’un emplacement de mémoire est libre. À l’aide du pavé numérique, entrez le numéro de téléphone voulu. Ce numéro peut comporter 40 chiffres maximum.
  • Seite 94: Sensibilité Du Microphone

    FrançaiS Déployez l’antenne et orientez-la vers le haut pour une réception correcte. Utilisez la molette de réglage du volume pour allumer l’unité parents. (fig. 16) Le voyant de contrôle du système s’allume en vert lorsque la connexion est établie entre les unités.
  • Seite 95 FrançaiS Ne mettez pas l’unité parents hors tension en réglant la molette de réglage du volume sur la position d’arrêt. Les voyants de niveau sonore de l’unité parents vous avertissent visuellement dès que le bébé émet un son. Plus ce son est fort, plus le nombre de voyants allumés est important. Si aucun son n’est détecté, tous les voyants de niveau sonore sont éteints.
  • Seite 96 FrançaiS Conseil :Nous vous conseillons de tester la fonction d’appel téléphonique avant de partir en émettant un son à proximité de l’unité bébé. Cela s’avère bien sûr utile lorsque vous avez programmé votre numéro de téléphone portable. réponse à un appel du babyphone Lorsque l’unité...
  • Seite 97: Nettoyage Et Entretien

    FrançaiS Appuyez sur la touche Ö. Ö et 10 commencent à clignoter sur l’afficheur. Utilisez le pavé numérique pour entrer un nouveau délai de sensibilité compris entre 10 et 60 secondes. Appuyez sur la touche OK pour valider le réglage. réinitialisation de l’unité...
  • Seite 98: Garantie Et Service

    S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Foire aux questions Question Réponse...
  • Seite 99 FrançaiS Question Réponse Pourquoi l’unité parents a-t- Le volume est peut-être réglé sur un niveau trop haut. Lorsque le elle une autonomie volume est réglé sur un niveau élevé, l’unité parents consomme inférieure à 12 heures à davantage de courant. Baissez le niveau du volume. charge pleine ? Avec le temps, la capacité...
  • Seite 100 FrançaiS Question Réponse Les piles de l’unité bébé sont peut-être épuisées. Remplacez-les. La batterie de l’unité parents est faible. Rechargez-la. L’unité parents ne peut pas établir de connexion avec l’unité bébé, bien qu’elle soit proche de celle-ci. Réinitialisez l’unité bébé. L’unité...
  • Seite 101 FrançaiS Question Réponse L’unité bébé n’est pas allumée. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt de l’unité bébé pour l’allumer. Le niveau de sensibilité du microphone sur l’unité bébé est trop bas. Réglez la sensibilité sur un niveau supérieur. Le volume de l’unité parents est trop faible. Augmentez le niveau à l’aide de la molette de réglage du volume.
  • Seite 102 FrançaiS Question Réponse Vous avez peut-être oublié de sélectionner un numéro de téléphone. Appuyez sur le bouton M (mémoire) pour sélectionner l’emplacement de mémoire approprié (M1-M5). Pourquoi l’unité bébé ne Vous essayez probablement d’appeler l’unité bébé avec un répond-elle pas à mon téléphone à...
  • Seite 103 Philips è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor è composto da un’unità genitore e un’unità bambino e consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino.
  • Seite 104 italiano B Unità genitore Spia di ricarica Caricabatterie Spia SYSTEM CHECK Altoparlante Spie del livello audio Antenna Spia di alimentazione POWER Controllo VOLUME con posizione off Cursore di selezione CHANNEL 10 Presa per spinotto 11 Interruttore SYSTEM CHECK ALARM 12 Scomparto batteria 13 Coperchio scomparto batteria 14 Adattatore con spinotto importante...
  • Seite 105: Predisposizione Dell'apparecchio

    Funzionamento a batteria L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife. Assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutti prima di inserire le batterie. Allentate le viti dello scomparto batteria con un cacciavite ed estraete il coperchio. (fig. 4) Inserite quattro batterie AA da 1,5 V.
  • Seite 106 italiano preparazione della modalità di chiamata unità bambino Seguite le istruzioni sopra riportate per preparare l’unità bambino al funzionamento a corrente. Inserite un connettore del cavo telefonico in dotazione nell’apposito spinotto. Inserite lo spinotto alla presa telefonica a muro. Inserite l’altro connettore del cavo telefonico alla presa di ingresso linea telefonica dell’unità bambino.
  • Seite 107: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Per trovare una posizione di memoria vuota, premete una o più volte il pulsante M (memoria). (fig. 12) Quando trovate una posizione di memoria vuota, l’icona della memoria (M1-M5) lampeggia. Utilizzate la tastiera numerica per immettere il numero di telefono desiderato, che può essere composto da un massimo di 40 cifre.
  • Seite 108: Sensibilità Del Microfono

    italiano Per selezionare la modalità normale baby monitor, utilizzate il pulsante MODE.Ä (fig. 15) Estraete l’antenna e tiratela verso l’alto per ottimizzare la ricezione. Girate il controllo VOLUME dell’unità genitore per accendere l’unità. (fig. 16) Quando il collegamento tra le unità è stato stabilito, la spia SYSTEM CHECK diventa verde . Nota:Servono circa 30 secondi per stabilire una connessione.
  • Seite 109: Luce Notturna

    italiano Non spegnete completamente l’unità genitore girando il controllo VOLUME in posizione off. Le spie del livello audio sull’unità genitore indicano visivamente i suoni emessi dal bambino; più alto è il suono, più spie si accendono. Quando non viene rilevato alcun suono, tutte le spie del livello audio sono spente. allarme SYStEm ChECk L’impostazione predefinita dell’allarme controllo del sistema è...
  • Seite 110 italiano Consiglio:Si consiglia di provare la funzione di chiamata prima di andarsene emettendo un suono in prossimità dell’unità bambino. Ovviamente tale controllo è più semplice quando avete programmato il numero del vostro cellulare. risposta a una chiamata del baby monitor Quando l’unità...
  • Seite 111: Pulizia E Manutenzione

    italiano Ö e 10 iniziano a lampeggiare sul display. Utilizzate la tastiera numerica per immettere un nuovo tempo di sensibilità compreso tra 10 e 60 secondi. Per confermare l’impostazione, premete il tasto OK. reimpostazione dell’unità bambino Nota:Se premete il pulsante RESET, tutte le impostazioni vengono cancellate dalla memoria dell’unità bambino.
  • Seite 112: Tutela Dell'ambiente

    Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Seite 113 italiano Domanda Risposta Le batterie utilizzate per molto tempo perdono gradualmente la loro funzionalità e una carica completa dura per un tempo inferiore. Se riutilizzate l’unità genitore dopo un periodo d’inattività, le batterie possono avere perso parte della carica. Riponete l’unità nel caricabatterie per ricaricarla.
  • Seite 114 italiano Domanda Risposta L’unità genitore non riesce a stabilire un collegamento con l’unità bambino anche se si trova nelle sue vicinanze. Ripristinate l’unità bambino. L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante POWER. Perché la spia rossa SYSTEM Significa che le due unità...
  • Seite 115 italiano Domanda Risposta L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante POWER. Il livello di sensibilità del microfono sull’unità bambino è troppo basso. Impostatelo a un livello più alto. Il volume dell’unità genitore è troppo basso. Girare il controllo VOLUME su un livello più...
  • Seite 116 italiano Domanda Risposta Forse avete dimenticato di selezionare un numero di telefono. Premete il pulsante M (memoria) per selezionare la giusta posizione di memoria (M1-M5). Perché l’unità bambino non Probabilmente avete tentato di chiamare l’unità bambino con un risponde alle chiamate? telefono a impulsi.
  • Seite 117: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Philips spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze babyfoon bestaat uit een ouderunit en een babyunit en biedt 24- uurs ondersteuning door ervoor te zorgen dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen.
  • Seite 118 nEDErlanDS Oplader SYSTEM CHECK-lampje (voor systeemcontrole) Luidspreker Geluidsniveaulampjes Antenne Aan-lampje Volumeregelaar met uitknop CHANNEL-schuifknop (voor kanaalselectie) 10 Aansluitopening voor klein stekkertje 11 Aan/uitschakelaar systeemcontrolealarm 12 Batterijvak 13 Klep van batterijvak 14 Adapter met klein stekkertje Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
  • Seite 119: Klaarmaken Voor Gebruik

    De babyunit werkt op vier R6 1,5V AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken. Zorg ervoor dat uw handen en de babyunit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst. Draai de schroef van de klep van het batterijvak met een schroevendraaier los en verwijder de klep.
  • Seite 120 nEDErlanDS klaarmaken voor belmodus Babyunit Volg de bovenstaande instructies om de babyunit klaar te maken voor gebruik op netspanning. Steek een van de connectors van de bijgeleverde telefoonkabel in de juiste telefoonstekker. Steek de stekker in de telefooncontactdoos. Steek de andere connector van de telefoonkabel in de aansluitopening telefoonlijn-in van de babyunit.
  • Seite 121: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDS Druk eenmaal of meerdere keren op de M-knop (geheugen) om een lege locatie in het geheugen te zoeken. (fig. 12) Het geheugenicoon (M1-M5) knippert als een geheugenlocatie vrij is. Voer het gewenste telefoonnummer met het numerieke toetsenpaneel in. Het nummer mag uit maximaal 40 cijfers bestaan.
  • Seite 122: Functies In Normale Babyfoonmodus Kanaalselectie

    nEDErlanDS Schuif de antenne uit en draai deze naar boven voor een goede ontvangst. Draai de volumeknop van de ouderunit naar een volumestand om de ouderunit in te schakelen. (fig. 16) Het SYSTEM CHECK-lampje begint groen te branden zodra er verbinding is tussen de twee units.
  • Seite 123 nEDErlanDS Pas op dat u de ouderunit niet volledig uitschakelt door de volumeregelaar naar de uit-positie te draaien. De geluidsniveaulampjes op de ouderunit geven een visuele waarschuwing bij elk geluid dat de baby maakt. Hoe harder het geluid, hoe meer lampjes gaan branden. Als er geen geluid wordt waargenomen, zijn alle geluidsniveaulampjes uit.
  • Seite 124 nEDErlanDS TipWe raden u aan om de belfunctie te testen voordat u vertrekt door een geluid nabij de babyunit te maken. Dit is natuurlijk het eenvoudigst wanneer u uw mobiele telefoonnummer hebt geprogrammeerd. Een oproep van de babyfoon beantwoorden Als de babyunit geluid waarneemt, belt deze na de vooraf ingestelde gevoeligheidstijd het voorgeprogrammeerde telefoonnummer.
  • Seite 125: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDS Druk op de Ö knop. Ö en 10 beginnen op het display te knipperen. Voer een nieuwe gevoeligheidstijd van 10 tot 60 in met het numerieke toetsenpaneel. Druk op OK om de instelling te bevestigen. De babyunit resetten Opmerking:Als u op RESET drukt, worden alle instellingen uit het geheugen van de babyunit gewist. Houd RESET gedurende 5 seconden ingedrukt.
  • Seite 126: Garantie En Service

    Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, gaat u naar uw Philips-dealer of neemt u contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 127 nEDErlanDS Vraag Antwoord Wanneer het oplaadbare batterijpak al geruime tijd meegaat, neemt de capaciteit langzaam af. Als dit gebeurt, vermindert de gebruiksduur van het volgeladen batterijpak. Als u de ouderunit na lange tijd weer gaat gebruiken, kan de batterijlading zijn verminderd. Plaats de ouderunit in de oplader om het batterijpak opnieuw op te laden.
  • Seite 128 nEDErlanDS Vraag Antwoord De babyunit is niet ingeschakeld. Druk op POWER op de babyunit om deze in te schakelen. Waarom knippert het Dit geeft aan dat de units niet in elkaars bereik staan. Plaats de SYSTEM CHECK-lampje op ouderunit dichter bij de babyunit. de babyunit rood? De batterijen van de babyunit zijn bijna leeg.
  • Seite 129 nEDErlanDS Vraag Antwoord De microfoongevoeligheid van de babyunit staat te laag. Zet de gevoeligheid op een hogere stand. Het volume van de ouderunit staat te laag. Zet het volume hoger. Waarom maakt de De ouderunit staat te dicht bij de babyunit. Zorg dat de ouderunit ouderunit een snerpend/ ten minste 1 meter van de babyunit verwijderd is.
  • Seite 130 nEDErlanDS Vraag Antwoord Waarom belt de babyunit U hebt niet het goede nummer ingevoerd of u hebt de verkeerde niet naar het goede geheugenlocatie (M1-M5) gekozen. nummer? Uw telefoonnetwerk herkent de belpulsen niet. Zet de toon/ pulsknop op toonbellen of gebruik een mobiele telefoon. Uw telefoonnetwerk gebruikt pulsbellen, maar de toon/pulsknop staat op toonbellen.
  • Seite 131 Philips er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne babymonitoren består av en foreldreenhet og en babyenhet. Den fungerer 24 timer i døgnet, slik at du alltid kan høre babyen.
  • Seite 132 norSk Lader Systemkontrollampe Høyttaler Lydnivålys Antenne Av/på-lampe Volumkontroll med av-posisjon Glidebryter for kanalvalg 10 Uttak for liten kontakt 11 Bryter for systemkontrollalarm 12 Batterirom 13 Lokk på batterirom 14 Adapter med liten kontakt viktig Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse. Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel.
  • Seite 133 Koble den lille kontakten til uttaket på babyenheten, og koble adapteren til stikkontakten. (fig. 3) Drift med batteri Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du brukes Philips LR6 PowerLife-batterier. Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene.
  • Seite 134 norSk Merk:Velg alltid toneanrop med mindre telefonen fungerer med pulsanrop, eller med mindre telefonleverandøren kun støtter pulsanrop. Tips:De fleste eldre telefoner bruker pulsanrop,   mens de fleste moderne telefonene bruker toneanrop. programmere oppringingsmodus med Quick install Når du slår på babyenheten, begynner M1 å blinke i displayet. Dette indikerer at babyenheten er i Quick Install-modusen.
  • Seite 135: Bruke Apparatet

    norSk Trykk på OK-knappen for å bekrefte valget. Når du ringer til babyenheten for å lytte til babyen, blir du bedt om å angi PIN-koden på språket som du har valgt. Trykk på PIN-knappen på tastaturet. PIN og ---- begynner å blinke i displayet. Bruk det numeriske tastaturet til å...
  • Seite 136 norSk Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde Tre, gips, papp, glass (uten metall, < 30 cm 0–10 % ledninger eller bly) Murstein, kryssfinér < 30 cm 5–35 % Armert betong < 30 cm 30–100 % Metallrister eller stenger < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumsplater <...
  • Seite 137 norSk nattlys Trykk på nattlysknappen Q for å slå nattlyset av og på. (fig. 26) Når babyenheten går på batterier, kan du slå av nattlyset for å spare strøm. oppringingsmodus I denne modusen ringer babymonitoren et forhåndsprogrammert telefonnummer hvis det registreres lyd.
  • Seite 138 norSk Trykk på #-knappen på telefonen for å snakke til babyen. Babyenheten kobles fra etter 3 minutter. Trykk på *-knappen på telefonen eller legg på for å avbryte anropet. Slette telefonnumre fra minnet Når minnet er fullt, eller når et telefonnummer som er lagret i minnet, ikke er riktig eller nødvendig, følger du fremgangsmåten nedenfor for å...
  • Seite 139: Vanlige Spørsmål

    Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 140 norSk Spørsmål Svar Hva skjer hvis strømmen går? Hvis du har satt batterier i babyenheten, bytter den til batteridrift. Hvis batteripakken i foreldreenheten er tilstrekkelig ladet, begynner foreldreenheten å gå på batterier. Hvorfor fungerer ikke Når nivået i batteripakken i foreldreenheten er lavt, må du lade foreldreenheten selv om den den i 20 minutter før du kan bruke foreldreenheten med strøm.
  • Seite 141 norSk Spørsmål Svar Jeg prøver å bruke Det kan hende du har glemt å koble til laderen. Hvis dette er foreldreenheten med strøm, tilfellet, kobler du til laderen. Hvis batteripakken er helt utladet, men av/på-lampen og må du lade den i 20 minutter før du kan bruke foreldreenheten systemkontrollampen tennes med strøm.
  • Seite 142 norSk Spørsmål Svar Hvorfor reagerer Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett foreldreenheten for sakte på mikrofonfølsomheten til et høyere nivå. lyder fra babyen? Flytt babyenheten nærmere babyen. Kontroller at babyenheten er minst 1 meter unna babyen. Hvorfor reagerer Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett foreldreenheten for rask på...
  • Seite 143 norSk Spørsmål Svar Følsomhetstiden er for lang. Angi en kortere følsomhetstid. Se Forberede babymonitoren for oppringingsmodus i avsnittet Før bruk. Vi anbefaler at du tester oppringingsmodusen før du går. Du har ikke lagret et telefonnummer i minnet på babyenheten. Angi et telefonnummer og lagre det i en av minneplasseringene. Se Forberede oppringingsmodus i avsnittet Før bruk.
  • Seite 144 A Philips está empenhada em produzir produtos fiáveis, para o cuidado do bebé para proporcionar aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este monitor de bebé é composto por uma unidade dos pais e por uma unidade do bebé. Proporciona suporte vinte e quatro horas por dia, garantindo que pode sempre ouvir claramente o seu bebé.
  • Seite 145 portuguêS Luz de carga Carregador Luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA Altifalante Luzes do nível sonoro Antena Luz de LIGADO Controlo do VOLUME com posição de desligar Comutador para seleccionar o CANAL 10 Tomada para ficha pequena 11 Interruptor de ALARME DE VERIFICAÇÃO DO SISTEMA 12 Compartimento das pilhas 13 Tampa do compartimento da pilha 14 Adaptador com ficha pequena...
  • Seite 146: Unidade Do Bebé

    Funcionamento a pilhas A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Aconselha-se vivamente que utilize pilhas LR6 PowerLife da Philips. Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas.
  • Seite 147 portuguêS preparar para o modo de marcação telefónica unidade do bebé Siga as instruções indicadas para preparar a unidade do bebé para funcionar a corrente. Introduza um conector do cabo de telefone incluído na ficha adequada. Introduza a ficha na tomada eléctrica do telefone.
  • Seite 148: Utilização Do Aparelho

    portuguêS Prima uma ou mais vezes o botão M (memória) para encontrar uma localização vazia na memória. (fig. 12) O ícone de memórias (M1-M5) fica intermitente quando uma localização na memória está livre. Utilize o teclado numérico para introduzir o número de telefone pretendido. O número pode consistir num máximo de 40 dígitos.
  • Seite 149: Alcance De Funcionamento

    portuguêS Aguarde 5 segundos ou prima o botão OK algumas vezes para ignorar o modo de Instalação Rápida. (fig. 10) Utilize o botão MODE para seleccionar o modo normal do monitor de bebé Ä. (fig. 15) Puxe a antena e vire-a para cima para obter uma boa recepção. Rode o controlo do VOLUME da unidade dos pais para uma posição com volume para ligar a unidade dos pais.
  • Seite 150 portuguêS bebé e a unidade dos pais tiver sido estabelecida. Isto acontece quando a luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica acesa a verde de forma contínua. Regule o comutador para a selecção da SENSIBILIDADE do microfone para definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. (fig. 21) Pode utilizar a sua própria voz como referência.
  • Seite 151 portuguêS Nota:Se Ç aparecer no visor, não existe ligação à rede telefónica. Siga os passos indicados em ‘Preparar o monitor do bebé para o modo de marcação telefónica’ para estabelecer uma ligação com a rede telefónica. Prima o botão M (memória) para seleccionar o número de telefone. (fig. 12) Se utilizou a Instalação Rápida para introduzir um número de telefone na memória, prima M1.
  • Seite 152: Limpeza E Manutenção

    portuguêS Prima ligeiramente o botão C (eliminar) no teclado. (fig. 11) O ícone de memória (M1-M5) fica intermitente e 0 desaparece do visor. O número de telefone foi eliminado e a localização na memória está novamente livre. Repita os passos acima descritos para eliminar outros números de telefone. Nota:Para eliminar todos os números de telefone de uma só...
  • Seite 153: Garantia E Assistência

    Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial).
  • Seite 154 portuguêS Pergunta Resposta Porque é que não posso Tem de carregar e descarregar a pilha nova três vezes antes de utilizar a unidade dos pais esta atingir a plena capacidade. sem fios durante 12 horas com uma pilha nova completamente carregada? Porque é...
  • Seite 155 portuguêS Pergunta Resposta Tento utilizar a unidade dos Talvez se tenha esquecido de ligar o carregador. Nesse caso, ligue o pais a partir da corrente, carregador. Se a pilha estiver completamente vazia, tem de a mas a luz de potência e a carregar durante 20 minutos antes de poder trabalhar com a luz de VERIFICAÇÃO DO unidade dos pais a partir da corrente.
  • Seite 156 portuguêS Pergunta Resposta Porque é que a unidade dos O nível de sensibilidade do microfone da unidade de bebé é pais reage de forma lenta demasiado baixo. Regule a sensibilidade do microfone para um aos sons do bebé? nível mais elevado. Mova a unidade do bebé...
  • Seite 157 portuguêS Pergunta Resposta Porque é que a unidade do Não seleccionou o modo de marcação telefónica. Utilize o botão bebé não marca um MODE para seleccionar o modo de marcação telefónica. número de telefone? Talvez não tenha introduzido correctamente o cabo de telefone na tomada de entrada para a linha telefónica da unidade do bebé.
  • Seite 158 portuguêS Pergunta Resposta O telefone está no modo de ligação por impulsos. Regule o telefone para marcação por tons. Siga as instruções no manual de utilizador do telefone.
  • Seite 159 SvEnSka introduktion Philips strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Den här babyvakten består av en föräldraenhet och en babyenhet. Med den kan du alltid höra ditt barn tydligt. När enheterna har anslutits på rätt sätt kan du känna dig säker på att du alltid hör ditt barn var du än befinner dig i hemmet eller trädgården.
  • Seite 160: Förberedelser Inför Användning

    SvEnSka Lampa för systemkontroll Högtalare Ljudnivålampor Antenn Strömlampa Volymkontroll med avstängningsläge Kanalvalsomkopplare 10 Anslutning för liten kontakt 11 Omkopplare för systemkontrollarm 12 Batterifack 13 Lock till batterifack 14 Adapter med liten kontakt viktigt Läs instruktionerna noga innan du använder apparaten och spara dem ifall du behöver dem igen. Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel.
  • Seite 161 Batteridrift Babyenheten drivs av fyra 1,5-volts R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du använder Philips LR6 PowerLife-batterier. Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna. Skruva bort skruven till batterifackets lock med en skruvmejsel och ta sedan bort locket.
  • Seite 162 SvEnSka Obs!Välj alltid tonval såvida inte telefonen bara hanterar pulsval eller om ditt telebolag bara stödjer pulsval. Tips:De flesta äldre telefoner med nummerskiva använder pulsval medan de flesta moderna  knappsatstelefoner använder tonval. programmering för uppringningsläge med snabbinstallation När du slår på babyenheten börjar M1 blinka i teckenfönstret. Det visar att babyenheten är i snabbinstallationsläge.
  • Seite 163: Använda Apparaten

    SvEnSka När du ringer upp telefonen för att lyssna på ditt barn uppmanas du ange PIN-koden på det språk som du valt. Tryck på PIN-knappen på knappsatsen. PIN och ---- börjar blinka i teckenfönstret. Ange en fyrsiffrig PIN-kod med hjälp av den numeriska knappsatsen. Bekräfta inställningen genom att trycka på...
  • Seite 164: Tyst Babyövervakning

    SvEnSka Torra material Materialtjocklek Sämre räckvidd Trä, murbruk, papp, glas (utan < 30 cm 0–10 % metall, ledningar eller bly) Tegel, plywood < 30 cm 5–35 % Armerad betong < 30 cm 30–100 % Metallgaller < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumplattor <...
  • Seite 165 SvEnSka nattlampa Tryck på knappen för nattlampa Q om du vill slå på/stänga av nattlampan. (Bild 6) När du driver babyenheten med batterier kan du spara ström genom att stänga av nattlampan. uppringningsläge I det här läget ringer babyenheten upp ett förprogrammerat telefonnummer när ett ljud fångas upp. Du kan också...
  • Seite 166: Rengöring Och Underhåll

    SvEnSka Tryck på #-knappen på telefonen om du vill prata med barnet. Efter tre minuter kopplas babyenheten ned. Tryck på *-knappen på telefonen eller lägg på för att koppla ned samtalet. rensa telefonnummer ur minnet När minnet är fullt eller när ett telefonnummer i minnet inte längre stämmer eller behövs kan du rensa dem ur babyenhetens minne på...
  • Seite 167: Garanti Och Service

    återvinningsstation. garanti och service Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Seite 168 SvEnSka Fråga Svar Vad händer vid strömavbrott? Om du har installerat batterier i babyenheten växlas den till batteridrift. Om batteripacket i föräldraenheten är tillräckligt laddat går även den över till batteridrift. Varför fungerar inte När batteripacket i föräldraenheten är svagt måste du ladda det föräldraenheten trots att den i upp till 20 minuter innan du kan driva den på...
  • Seite 169 SvEnSka Fråga Svar Varför piper föräldraenheten? Det betyder att enheterna är utom räckhåll för varandra. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Batterierna i babyenheten kan vara svaga. Byt ut dem. Batteripacket i föräldraenheten är nästan urladdat. Ladda det. Föräldraenheten kan inte upprätta en anslutning till babyenheten trots att den befinner sig i närheten.
  • Seite 170 SvEnSka Fråga Svar Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på strömbrytaren. Mikrofonkänsligheten på babyenheten är för låg. Ställ in känsligheten på en högre nivå. Volymen på föräldraenheten är för låg. Ställ in den på en högre nivå.
  • Seite 171 SvEnSka Fråga Svar Telenätet hanterar inte pulssignaler. Ställ in ton-/pulsväljaren (TONE/PULSE) på tonval eller använd en mobiltelefon. Telenätet använder pulsval men ton-/pulsväljaren (TONE/ PULSE) är inställd på tonval. Ställ in ton-/pulsväljaren på pulsval eller lämna den i tonvalsläge och använd en mobiltelefon. Varför känner inte babyenheten Du har angett fel PIN-kod.
  • Seite 172 Giriş Philips ebeveynlere ihtiyaçları olan güveni sağlayacak şefkatli, güvenilir ürünler üretmektedir. Bu bebek monitörü ana ünite ile bebek ünitesinden oluşmaktadır. Ünite, bebeğinizi her zaman ne bir biçimde duyabilmenizi mümkün kılarak günün 24 saati destek sağlamaktadır. Üniteler uygun şekilde bağlandığında, evinizin içinde ya da etrafında veya bahçenizde nerede olursanız olun bebeğinizi duyabileceğinize emin olabilirsiniz.
  • Seite 173 türkçE SİSTEM KONTROL ışığı Hoparlör Ses seviye ışıkları Anten GÜÇ ışığı SES SEVİYESİ kontrolü, kapalı konumda KANAL seçim düğmesi 10 Küçük fiş için soket 11 SİSTEM KONTROL ALARMI anahtarı 12 Pil bölmesi 13 Pil bölmesi kapağı 14 Küçük fişli adaptör Önemli Lütfen cihazı...
  • Seite 174: Cihazın Kullanıma Hazırlanması

    Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü herhangi bir prize takın. (Şek. 3) Pille kullanım Bebek ünitesi dört adet 1,5-volt R6 AA pil ile çalışır (cihazla birlikte verilmemektedir). Philips LR6 PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz. Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.
  • Seite 175 türkçE Telefon kablosu üzerindeki diğer konnektörü bebek ünitesindeki telefon giriş soketine takın. (Şek. 8) Bebek ünitesi çevirmeli modda iken telefonunuzun çalışmasını isterseniz, telefon kablosunu bebek ünitesindeki telefon çıkış soketine takın. TON/DARBE seçme düğmesine basarak tonlu ya da darbeli arama seçimini yapın. (Şek. 9) Not:Telefonunuzun darbeli arama ile çalışması ya da telefon şirketinizin yalnızca darbeli aramayı ...
  • Seite 176 türkçE Not:Telefon numarasına boşluk girmek çin Ö düğmesine basın.   Boşluk ekranda P şeklinde  görüntülenecektir. Ekranda kullanılacak dili seçin. OK düğmesine ve bebek ünitesinin kullanmasını istediğiniz dilin nuarasına basın. Not:Kullanılabilecek diller İngilizce (1),   Fransızca (2),   Almanca (3),   İspanyolca (3) ve Flamanca’ d ır (5).   Varsayılan dil İngilizce’ d ir. Seçiminizi onaylamak için OK düğmesine basın. Bebeğinizi dinlemek için bebek ünitesini aradığınızda bebek ünitesi, seçmiş olduğunuz dilde PIN kodunu girmenizi isteyecektir.
  • Seite 177 türkçE Çalışma menzili Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 200 metre/600 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. iç mekanlarda çalışma menzili 50 metre/150 feet’e kadardır. Kuru malzemeler Malzeme kalınlığı Menzil kaybı Ahşap, plaster, karton, cam (metal, <...
  • Seite 178 türkçE Bölmenin içindeki SİSTEM KONTROL alarm anahtarını ‘açık’ olarak ayarlayın>. (Şek. 24) Pil bölmesi kapağını ana üniteye geri takın (1). Kilitleme kadranını tornavida ile çeyrek tur döndürerek kapağı bağlayın (2). (Şek. 25) Not:varsayılan ayar olarak bağlantı kaybedildiğinde yalnızca SİSTEM KONTROL lambası kırmızı renkte  yanıp söner. Gece ışığı Gece lambasını açmak ya da kapatmak için gece lambası düğmesine Q basın. (Şek. 26) Bebek ünitesini pille çalıştırırken gece lambasını...
  • Seite 179: Temizlik Ve Bakım

    türkçE Bebek ünitesinin bağlı olduğu telefon hattının numarasını çevirin. 3 kez çaldıktan sonra bebek ünitesi devreye girer ve PIN kodunu girmenizi ister. Telefon üzerindeki sayısal tuşları kullanarak PIN kodunu girin. Artık bebeğinizi dinleyebilirsiniz. Not:PIN kodunu üç kez hatalı girmeniz durumunda bebek ünitesinin bağlantısı kesilir. Bebeğinizle konuşmak için telefonunuzun üzerindeki # tuşuna basın. 3 dakika sonra bebek ünitesinin bağlantısı...
  • Seite 180: Garanti Ve Servis

    Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
  • Seite 181: Sıkça Sorulan Sorular

    türkçE Sıkça sorulan sorular Soru Cevap Bebek monitörünün Belirtilen menzil yalnıza dış mekanlar e açık hava için geçerlidir. çalışma menzili niçin Evinizde kullanılabilecek menzil, bebek ünitesi ve ana ünite arasında ‘Çalışma menzili’ bulunan duvarların ve/veya tavanların sayısına ve tipine göre azalır. bölümünde belirtilen 200 Evinizdeki maksimum çalışma menzili 50 metre/150 feet’tir.
  • Seite 182 türkçE Soru Cevap Ana üniteyi açmak amacıyla Pillerin şarjı azalmış. Pilleri şarj edin. SES SEVİYESİ kontrolünü açtığımda ana ünite üzerindeki güç ışığı ve SİSTEM KONTROL ışığı niçin yanmıyor? Piller kullanım ömürlerinin sonuna ulaşmış. Pilleri değiştirin. Ana üniteyi elektrikle Şarj cihazını prize takmayı unutmuş olabilirsiniz. Bu durumda şarj kullanmaya çalışıyorum, cihazını...
  • Seite 183 türkçE Soru Cevap Her yeni şarj işleminden Piller kullanım ömürlerinin sonuna yaklaşıyor ve yakında sonra şarj edilebilir pillerin değiştirilmeleri gerekecek. Ana üniteyi prize takılmış bir şarj cihazı çalışma süresi niçin azalıyor? üzerinde bırakarak sürekli elektriğe bağlı kalmalarına neden olmanız durumunda, pillerin kullanım ömrü azalacaktır. Ana ünite bebeğin çıkardığı...
  • Seite 184 türkçE Soru Cevap Telefon kablosunu, bebek ünitesinin telefon hattı giriş soketine uygun şekilde takmamış olabilirsiniz. Bebek ünitesinin telefon hattına uygun şekilde bağlanmış olması durumunda ekranda Ågörüntülenecektir Hassaslık süresi çok uzun. Daha kısa bir hassaslık süresi ayarlayın. Bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Bebek monitörünün çevirmeli mod için hazırlanması’...
  • Seite 186 > 1 meter / 3 feet > 1 meter / 3 feet...
  • Seite 188 .00.659.1...

Inhaltsverzeichnis