Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos CR Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos CR Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CR Serie:

Werbung

GRUNDFOS ANLEITUNG
CR, CRI, CRN
Montage- und Betriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos CR Serie

  • Seite 1 GRUNDFOS ANLEITUNG CR, CRI, CRN Montage- und Betriebsanleitung...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN CR, CRI a CRN, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení...
  • Seite 3 — Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Uredba Komisije No 640/2009. Moteurs électriques : Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili Règlement de la Commission Nº 640/2009. IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués Korištena norma: EN 60034-30:2009.
  • Seite 4 HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CR, CRI Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CR, CRI és ir CRN, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl CRN termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Europos Ekonominės Bendrijos šalių...
  • Seite 5 Nariadenie Komisie č. 640/2009. Uredba Komisije št. 640/2009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3. IE3. Viď typový štítok motora. Glejte tipsko ploščico motorja. Použitá norma: EN 60034-30:2009.
  • Seite 6 SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI och CRN, Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CR, CRI ve CRN som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung 1. Sicherheitshinweise Übersetzung des englischen Originaldokuments. INHALTSVERZEICHNIS 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Seite Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten Sicherheitshinweise sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme Allgemeines vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu Verwendete Symbole...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber/Bediener

    1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 2. Transport • Ein vorhandener Berührungsschutz für sich bewegende Teile Beim Heben des kompletten Pumpenaggregats mit Motor ist darf bei einer sich in Betrieb befindlichen Anlage nicht entfernt Folgendes zu beachten: werden. • Pumpen mit Motorleistungen von 0,37 kW bis 7,5 kW: •...
  • Seite 9: Typenbezeichnung

    20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 4. Verwendungszweck 1000 2250 3500 4750 Mehrstufige Inline-Kreiselpumpen von Grundfos der Baureihen CR, CRI und CRN sind für den Einsatz in vielen Abb. 2 Motorleistung in Abhängigkeit der Anwendungsbereichen geeignet. Umgebungstemperatur/Aufstellungshöhe CR, CRI, CRN CR-, CRI- und CRN-Pumpen sind zur Förderung, Zirkulation und...
  • Seite 10: Medientemperatur

    5.2 Medientemperatur 5.4 Mindestzulaufdruck Die Tabelle auf Seite 286 zeigt die Abhängigkeit zwischen der Medientemperatur und dem maximal zulässigen Betriebsdruck. Die Angaben zum maximal zulässigen Betriebs- Hinweis druck und der Medientemperatur beziehen sich nur auf die Pumpe. 5.3 Maximal zulässiger Betriebsdruck und Medientemperatur für die Wellenabdichtung Das nachfolgende Diagramm gilt für reines Hinweis...
  • Seite 11: Max. Zul. Vordruck

    5.5 Max. zul. Vordruck 6. Aufstellung In der Tabelle auf Seite 287 ist der maximal zulässige Vordruck Die Pumpe ist auf einem ebenen und festen Untergrund angegeben. Die Summe aus tatsächlichem Vordruck und aufzustellen und mit Bolzen, die durch die Bohrungen im Nullförderdruck, bei dem die Pumpe gegen einen geschlossenen Fußstück gehen, sicher zu befestigen.
  • Seite 12: Fundamentierung

    6.1 Fundamentierung Bei Installationen, bei denen es besonders auf einen geräuscharmen Betrieb ankommt, sollte die Masse des Fundaments das 5-fache der Pumpenmasse betragen. Das Fundament sowie die Aufstellung müssen unbedingt in Übereinstimmung mit den Das Fundament ist mit Bolzen zum Befestigen des Pumpenfußes nachfolgenden Richtlinien ausgeführt werden.
  • Seite 13: Schwingungsdämpfung

    6.6 Flanschkräfte und -momente Erreichen nicht alle Lastzustände den in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Maximalwert, darf einer der Werte den normalen Grenzwert überschreiten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos. Schwingungs- dämpfer Abb. 10 Pumpe auf Schwingungsdämpfern Abb. 13 Flanschkräfte und -momente...
  • Seite 14: Elektrischer Anschluss

    7. Elektrischer Anschluss 7.2 Dreiphasiger Anschluss Der elektrische Anschluss ist von einer autorisierten Elektro- Netzversorgung [V] Fachkraft in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE vorzunehmen. Dreieckschaltung Sternschaltung Warnung 220-240 380-415 50 Hz Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels 380-415 660-690 und vor jeder Demontage/Zerlegung der Pumpe...
  • Seite 15: Einphasiger Anschluss

    Je nach Frequenzumrichtertyp können erhöhte Motorgeräusche auftreten. Außerdem kann der Motor bei Einsatz eines externen Frequenzumrichters schädlichen Spannungsspitzen ausgesetzt werden. Grundfos Motoren vom Typ MG 71 und MG 80 für Versorgungsspannungen bis einschließlich 440 V Achtung (siehe Typenschild des Motors), müssen gegen Spannungsspitzen über 650 V (Spitzenwert) zwi-...
  • Seite 16: Einlaufphase Der Gleitringdichtung

    Wird Grundfos mit Servicearbeiten an einer solchen Pumpe 30 - 55 4000 3000 2000 1500 beauftragt, sind Grundfos vor dem Versand der Pumpe alle 2000 1500 1000 Informationen zum Fördermedium mitzuteilen. Ansonsten kann Grundfos die Annahme der Pumpe zu Instandsetzungszwecken Die Intervalle für 4-polige Motoren sind doppelt so lang wie für...
  • Seite 17: Störungsübersicht

    Dieses Produkt oder Teile davon sind umweltgerecht zu entsorgen: 1. Nehmen Sie bitte die örtlichen öffentlichen oder privaten Entsorgungsbetriebe in Anspruch. 2. Falls dieses nicht möglich ist, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung oder autorisierte Servicewerkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 18: Anhang

    Anhang NPSH...
  • Seite 20 Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
  • Seite 21 Fig. B Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
  • Seite 22 Fig. C...
  • Seite 23 Fig. D Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos 50 Hz 60 Hz Motor [kW] [dB(A)] [dB(A)] 0.37 0.55 0.75 18.5 Fig. E (°C)
  • Seite 24 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5 Fig. F M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm M5 - 2.5 Nm...
  • Seite 25 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20 Fig. G M5 - 2.5 Nm M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm...
  • Seite 26 CR, CRN 32, 45, 64, 90 Fig. H...
  • Seite 27 CR, CRN 120 and 150 Fig. I...
  • Seite 28 Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Mellemflange Zwischenflansch Ülemineku äärik Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Mellemstykke Laterne Mootoripukk Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Topstykke Kopfstück Pumba pea Chamber, top Горна камера Horní článek Kammer, øverste Oberste Kammer Ülemine vahepesa Článek bez mezerového...
  • Seite 29 Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Brida acoplamiento Bride d’adaptation međuprirubnica Flangie adattatrici Στήριγμα κινητήρα Acoplamiento Lanterne moteur međukomad Lanterna del motore Κεφαλή αντλίας Cabezal bomba Tête de pompe glava crpke Testa pompa Θάλαμος, άνω Cámara superior Chambre supérieure gornja komora Camera superiore Θάλαμος...
  • Seite 30 Designation Pos. Аралық фланец Tarpinis flanšas csatlakozó karima Adapterflens Перехідник Шам Variklio atrama motortartó közdarab Lantaarnstuk Опора електродвигуна Сорғының жоғарғы бөлігі Siurblio galvutė szivattyúfej Pompkop Головна частина насоса Жоғарғы камера Viršutinė kamera felső kamra Bovenste kamer Камера, верх Камера без Саңылаусыз...
  • Seite 31 Designation Pos. Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Промежуточный фланец Flanşa de adaptare Medzipríruba Podstawa silnika Adaptador do motor Фонарь Scaunul motorului Lucerna Głowica pompy Cabeça da bomba Головная часть насоса Capul pompei Horné teleso čerpadla Komora górna Câmara superior Верхняя камера Camera superioară...
  • Seite 32 Designation Pos. Vmesna prirobnica Prirubnica podešavanja Välilaippa Mellanfläns Küçültme flanşı Konzola motorja Oslonac motora Moottorin jalusta Mellanstycke Motor oturağı Glava črpalke Glava pumpe Pumppupää Toppstycke Pompa başı Najvišja stopnja Gornje kućište Pesä/ylin Kammare, övre Bölme, üst Mallankammare utan Stopnja brez režnega obroča Kućište bez oslonog prstena Pesä, ilman kaularengasta Boyun halkasız bölme...
  • Seite 33 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5...
  • Seite 34 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20...
  • Seite 35 CR, CRN 32, 45, 64 and 90...
  • Seite 36 CR, CRN 120 and 150...
  • Seite 37 Anhang Start-up...
  • Seite 38 GB Start-up Close the isolating valve on the discharge side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the open the isolating valve on the suction side. pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan Start the pump and check the direction of rotation.
  • Seite 39 DK Idriftsætning Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og åbn afspær- Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pumpen langsomt. ringsventilen på pumpens tilgangsside. Montér derefter spædeproppen igen. Se pumpens korrekte omdrejningsretning på motorens ventila- Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsretning. torskærm. Udluft pumpen på...
  • Seite 40 ES Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba y Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
  • Seite 41 Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e versare pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
  • Seite 42: Nl In Bedrijf Nemen

    HU Üzembehelyezés A nyomóoldali elzárószelepet zárjuk el, a szívóoldali elzárószele- A betöltőcsavart vegyük ki és a szivattyút lassan töltsük fel. pet nyissuk ki. A betöltőcsavart csavarjuk vissza és szorosan húzzuk meg. Nézzük meg a motor ventillátorfedelén a helyes forgásirányt. Kapcsoljuk be a szivattyút és ellenőrizzük forgásirányát. A szivattyú...
  • Seite 43 PL Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć zawór Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę cieczą. odcinający na ssaniu. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów. obrotów pompy jest prawidłowy.
  • Seite 44 RO Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie complet. Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
  • Seite 45: Käyttöönotto

    RS Puštanje u rad Zatvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani i otvoriti zaustavni ven- Demontirati ulivni priključak i polako napuniti pumpu. til na usisnoj strani. Ponovo ušrafiti ulivni priključak i čvrsto ga pritegnuti. Uočiti pravilan smer obrtanja na poklopcu ventilatora motora. Uključiti pumpu i proveriti smer obrtanja pumpe.
  • Seite 47 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Минске Turkey 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand 220123, Минск, GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. P.O. Box 71 ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi GR-19002 Peania Тел.: +(37517) 233 97 65,...
  • Seite 48 Vorausdenken bestimmt unser Handeln Innovation ist unsere Zukunft 96462123 1112 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks ECM: 1104016 owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Crn serieCri serie

Inhaltsverzeichnis