DVA-5205P
DVD/VIDEO CD/CD PLAYER
Deutsch
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
• Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
• Leggere attentamente questa GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
ANSCHLÜSSE und die BEDIENUNGSANLEITUNG bitte
ED Al COLLEGAMENTI ed il LIBRETTO DELLE
aufmerksam durch, um sich gut mit den Bedienelementen
ISTRUZIONI per familiarizzare con ciascun comando e
und Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team
funzione. Noi della ALPINE speriamo che il vostro nuovo
wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen DVA-5205P .
DVA-5205P vi consenta molti anni di piacevole ascolto.
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes auftreten,
Qualora sorgessero dei problemi durante l'installazione
wenden Sie sich an Ihren autorisierten ALPINE Händler.
dell'unità, contattate il vostro rivenditore autorizzato
dalla ALPINE.
Maßregeln für sicheren Betrieb
Punti da osservare per un uso sicuro
• Vor der erstmaligen lnbetriebnahme sollten Sie diese
• Leggete questo manuale attentamente prima di usare il
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie
sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile
dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine
per eventuali problemi causati dalla mancata osservan-
Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäße
za delle istruzioni fornite in questo manuale.
Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser
Anleitung zurückzuführen sind.
• Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen
• Questo manuale contiene varie illustrazioni per
den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und
mostrarvi l'uso sicuro di questa unità. Studiate le
dazu beitragen, Personenverletzungen und Sach-schäden
illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale.
zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser
Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung
dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung.
• Bedeutung der Symbole
Significato dei display
•
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
Warnung
besteht die Gefahr von schweren
Avvertimento
Verletzungen oder Todesfällen.
Dieses Symbol weist auf wichtlge
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
Vorsicht
Cautela
besteht die Gefähr von Verletzungen
bzw. Sachschäden.
Warnung
Avvertimento
GERÄT NICHT ÖFFNEN. Andernfalls besteht Unfallgefahr,
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI
FERNHALTEN. Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht
DALLA PORTATA DEI BAMBINI. Se ingeriti potrebbero causare
die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich
gravi danni. In caso di ingerimento, consultare immediatamente
einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
un medico.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL'AMPERAGGIO
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN. Andernfalls besteht
CORRETTO. Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
elettriche.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12
AN MASSE VERWENDEN. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren
VOLT (se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore).
Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL
BATTERIE ABKLEMMEN. Andernfalls besteht die Gefahr eines
CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
elektrischen Schlags oder Verletzungsgefahr durch einen
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
Kurzschluß.
dovute a cortocircuiti.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN. Kabel dürfen nicht
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen.
COLLEGAMENTI. Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per
Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschrit-
alimentare altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto
ten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
di corrente del cavo in questione viene superata causando
elektrischen Schlags.
incendi o scosse elettriche.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGEN-
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
STÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN. Verlegen Sie die Kabel
CIRCOSTANTI. Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni
wie im Handbuch beschrieben, damit sie beim Fahren nicht hinderlich
in modo che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili
sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw.
che interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la leva
verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL
NELL'EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I
NICHT BESCHÄDIGEN. Wenn Sie beim Einbauen Löcher in
CAVI. Nell'effettuare i fori nel telaio per l'installazione, fare
das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i
Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und
tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non
elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu
osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
MASSEPUNKTE VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O
oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems-
DI STERZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di
bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten
frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o
Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr,
dei serbatoi per eseguire l'installazione o per i collegamenti di
daß Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein
terra. L'utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del
Feuer ausbricht.
veicolo e causare incendi o altro.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN. Bei fehlerhaften
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti
Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am
ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
Gerät kommen.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIA-
ABDECKEN. Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät
ZIONE. Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento
kommen, und es besteht Feuergefahr.
interno dell'apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
Vorsicht
Cautela
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
UND DIESES SICHER EINBAUEN. Verwenden Sie ausschließ-
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare
lich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät
solo parti accessorie specificate. L'utilizzo di altri componenti
möglicherweise beschädigt, oder es läßt sich nicht sicher
potrebbe danneggiare l'apparecchio all'interno o determinare in
einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahren-
un'installazione non corretta. I componenti potrebbero non
quelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
POLVEROSI. Evitare di installare l'apparecchio in luoghi
Bauen Sie das Gerät so ein, daß es vor hoher Feuchtigkeit und
eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o
Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät
polvere all'interno del prodotto potrebbe causare problemi di
gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
funzionamento.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
I COLLEGAMENTI E L'INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti
Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer
e l'installazione dell'apparecchio richiedono conoscenze
eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato
il prodotto per eseguire l'installazione.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen
O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI. Per
Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den
evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti
beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung
taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un
der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer
foro metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che
Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
l'isolante dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
Vorsichtsmaßnahmen
Precauzioni
WICHTIG!
IMPORTANTE
Notieren Sie bitte die Seriennummer Ihres Gerät an der
Segnare il numero di serie del vostro apparecchio sullo
dafür auf der Rückseite der Bedienungsanleitung
spazio fornito sul retro della copertina del libretto delle
vorgesehenen Stelle und legen Sie diese zu lhren
istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri. La piastrina
Unterlagen. Das Seriennummernschild befindet sich auf
indicante il numero di serie è collocata sul fondo
der Geräteunterseite.
dell'apparecchio.
• Assicuratevi di scollegare il cavo dal terminale (–) della
• Stellen Sie sicher, dass das am (–)-Pol der Batterie
angeschlossene Kabel abgeklemmt ist, bevor Sie Ihren
batteria prima di installare il DVA-5205P. Ciò ridurrà la
DVA-5205P installieren. Damit reduzieren Sie jegliche
probabilità di danni all'apparecchio in caso di corto
Möglichkeit, dass Ihr Gerät im Falle eines Kurzschlusses
circuito.
beschädigt wird.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die farbkodierten Leitungen
• Assicuratevi di collegare i fili colorati secondo le
entsprechend der Zeichnung anschließen. Falsche
indicazioni del diagramma. Collegamenti errati possono
Anschlüsse könnten Fehlfunktionen Ihres Gerätes oder
causare malfunzionamenti nell'apparecchio o danneggia-
Schäden am elektrischen System Ihres Fahrzeugs
re il sistema elettrico del veicolo.
verursachen.
• Wenn Sie Anschlüsse am elektrischen System des
• Quando effettuate collegamenti al sistema elettrico della
Fahrzeugs durchführen, beachten Sie die vom Hersteller
macchina, state attenti ai componenti installati in fabbrica
installierten Komponenten (z.B. Bordcomputer). Zapfen Sie
(per es. il computer di bordo). Per fornire alimentazione
für die Stromversorgung Ihres Gerätes nicht deren
all'apparecchio, non usate questi fili. Quando collegate il
Zuleitungen an. Wenn Sie das DVA-5205P am Sicherungs-
DVA-5205P alla scatola dei fusibili, assicuratevi che il
kasten anschließen, stellen Sie sicher, dass die Sicherung
fusible inteso per quel particolare circuito del DVA-5205P
abbia l'amperaggio appropriato. Altrimenti si potrebbero
für den beabsichtigten Anschluss des DVA-5205P die
erforderliche Amperezahl aufweist. Wen Sie hier einen
verificare danni all'apparecchio e/o al veicolo. In caso di
Fehler machen, kann das Gerät und/oder das Fahrzeug
dubbi, rivolgetevi al rivenditore ALPINE.
beschädigt werden. Wenden Sie sich im Zweifelfall an Ihren
Alpine-Händler.
1. Vorbereitung/Preparativi/Förberedelser
Zubehörteile prüfen./Verificare gli accessori./Kontrollera tillbehören.
1
Ai-NET-Kabel (5,5m)/
Cinch-Verlängerungskabel (für
Ai-NET-Kabel (50cm)/
Cavo Ai-NET (5,5m)/
Videosignale, 5m)/Cavo di
Cavo Ai-NET (50cm)/
prolunga RCA (per segnali video
Ai-NET-kabel (5,5m)
Ai-NET-kabel (50cm)
5m)/RCA förlängningskabel (till
videosignal, 5m)
x 1
x 1
Zweiseitiges Klebeband/
Fernbedienung/
Fernbedienungshalterung/
Nastro adesivo doppio/
Telecomando/
Supporto del telecomando/
Dubbelsidig tejp
Fjärrkontroll
Fjärrkontrollhållare
x 1
x 1
4 Sechskantschraube
5 Selbstschneidende
6 Federscheibe
7 Sechskantmutter mit
(M6x50)/Bullone
Bundschraube
(M6)/Rondella
Bund (M6)/Dado
esagonale (M6x50)/
(M5x15)/Vite con
elastica (M6)/
esagonale con testina
Sexkantbult (M6x50)
taglio a croce flangiata
Fjäderbricka (M6)
flangiata (M6)/
(M5x15)/Tappskruv
Flänsmutter (M6)
(M5x15)
x 4
x 4
x 4
w Flachkopfschraube
e Senkschraube
r Frontrahmen/
t Montage-Lochband/
(M2,6x6)/
(M5x8)/Vite a
Montatura
Cinghia di montaggio
Vite piatta (M 2,6x6)/
testa piatta
frontale/
metallica/Metallband
Skruv (M2,6x6)
(M5x8)/Skruv
Frontram
(M5x8)
x 2
x 4
x 1
x 1
2
Parken Sie das Fahrzeug an einem sicheren und ebenen Standort/
Parcheggiate il veicolo in un luogo sicuro e piano./
Parkera bilen på en säker och plan plats.
3
Ziehen Sie die Feststellbremse an und schalten Sie die Zündung aus./
Inserite il freno e rimuovete la chiave di accensione./
Dra åt handbromsen och ta ur tändningsnyckeln.
Italiano
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
• Läs igenom denna INSTALLATIONS-OCH
ANSLUTNINGSANVISNING samt BRUKSANVIS-
NING noggrant för att bekanta dig med de olika
funktionerna hos alla kontrollerna. Vi hoppas att du
kommer att få mycket glädje av din nya DVA-5205P i
många år framöver.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det
uppstår problem vid installationen av din DVA-5205P.
Observera angående säker användning
• Läs denna bruksanvisning noggrant innan utrust-
ningen tas i bruk och använd systemet på ett säkert
sätt. Vi tar inget ansvar för problem som uppstår till
följd av underlåtenhet att följa bruksanvisningens
anvisningar.
• Bruksanvisningen kompletteras med olika illustratio-
ner som visar hur utrustningen används på ett säkert
sätt och hur man undviker person- och materiella
skador. Här visas de olika illustrationernas innebörd.
Det är viktigt att du lär känna dem när du läser
bruksanvisningen.
•
Illustrationernas innebörd
Questo simbolo indica istruzioni
Den här symbolen markerar viktig
importanti. La non osservanza di tali
information. Ignorera inte det som säge
istruzioni potrebbe causare gravi ferite o
Varning
här, eftersom det kan leda till allvarliga
morte.
olycktor, till och med med dödlig utgång.
Questo simbolo indica istruzioni
Den hår symbolen markerar viktig
importanti. La non osservanza di queste
information. Ignorera inte det som såg
Försiktigt!
istruzioni potrebbe causare ferite o
hår eftersom det kan leda till skador på
provocare danni alle cose.
preson eller egendom.
.
Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan
resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER,
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om något föremål skulle
sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR. Fel
amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM
SOM HAR NEGATIV (–) JORD. (Återförsäljaren kan hjälpa dig
om du är osäker.) Felaktig anslutning kan resultera i brand,
elektriska stötar eller andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET
PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta
för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund
av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖM-
KABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT
TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning och kan
resultera i brand eller elektriska stötar.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OMGIVANDE
FÖREMÅL. Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att
undvika arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och
anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och
liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER
KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
BORRNING AV HÅL. Undersök chassit innan hålen borras så
att inte några slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande
råkar skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL
AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR. Bultar eller
muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller bromssystemet (eller
något annan system som är av betydelse för säkerheten) ska
ALDRIG användas för kabeldragning eller jordanslutning.
Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga
anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER
VÄRMEPANELER. Det kan göra att värme alstras inuti
apparaten, vilket kan leda till brand.
Försiktigt!
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT. Användandet av
andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att
apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund
av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR
FUKT ELLER DAMM. Undvik att installera enheten på platser
där fukt och damm kan tränga in och ställa till skador.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABEL-
DRAGNINGEN OCH MONTERINGEN. Kabeldragningen och
monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och
erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för
utförandet av säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I
KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER. Undvik kläm-
och nötskador genom att se till att kablarna går fria från rörliga
delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör
gummibussningar användas som skydd, så att inte kablarna
ligger och nöter mot metallen.
Försiktighetsåtgärder
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på
bruksanvisningens baksida för framtida referens.
Serienumret finns utsatt på apparatens undersida.
• Koppla loss kabeln från batteriets minuspol (–) innan du
installerar DVA-5205P. Detta minskar risken att
apparaten skadas till följd av kortslutning.
• Anslut de färgkodade kablarna enligt anslutnings-
schemat. Fel anslutning kan orsaka fel i apparaten eller
skada bilens elsystem.
• Vid anslutning till bilens elsystem, skall du se upp med
förmonterad utrustning (t ex färddator). Ta inte ström
från kablarna till någon befintlig utrustning. Vid
anslutning av DVA-5205P över säkringsboxen, skall du
ansluta den till en separat krets som skyddas av en
säkring med rätt amperetal, eftersom apparaten och/
eller bilen i annat fall kan skadas. Kontakta din Alpine-
återförsäljare om du känner dig osäker.
Fiberoptikkabel (5m)/
Stromanschlusskabel
Cavo a fibre ottiche (5m)/
(50cm)/Cavo di
alimentazione (50cm)/
Fiberoptisk kabel (5m)
Strömkabel (50cm)
x 1
x 1
x 1
1 Halterung/Braccio di
2 Bodenplatte/Base per il
Batterie (AA-Größe)/
Batteria (formato AA)/
supporto/Konsol
suolo/Golvbas
Batteri (AA)
Jeweils 1 für links und
rechts/Uno per parte a
destra e a sinistra/1 var
x2
x 2
för vänster och höger
8 Flügelmutter (M6)/
9 Klettverbindung/
p Montagemanschette/
Dado alettato (M6)/
Chiusura in Velcro/
Manicotto di
Vingmutter (M6)
Kardborrband
montaggio/Fästdon
x 2
x 4
x 1
x 4
y Sechskantmutter
u Stehbolzen/
i Gummikappe/
o Sechskantbolzen
; Klettband/
(M5)/
Prigioniero
Cappuccio di
(M5)/Bullone
Dado esagonale
del bullone/
gomma/
esagonale (M5)/
(M5)/
Pinnbult
Gummihylsa
Sexkantbult (M5)
Insexmutter (M5)
x 1
x 1
x 1
x 1
2. Montage/Montaggio/Montering
R
68P30540Y77-O
Printed in Japan (S)
2-1 Montage des Fernbedienungssensors/Montaggio dell'unità del sensore del telecomando/Montering av
fjärrkontrollsensorn
Svenska
Hinweise:
•
Wenn ein Monitor mit eingebautem
Fernbedienungssensor, wie z.B. ein CVA-1000R
verwendet wird, dann ist der externe
Fernbedienungssensor nicht erforderlich
•
Wenn Sie die Einheit mit einem doppelseitigen Klebeband
montieren, stellen Sie sicher, dass die Montageoberfläche
trocken und frei von Staub oder Fett ist.
1
Drücken Sie das doppelseitige Klebeband auf die Rückseite des Fernbedienungssensors./
Premete il nastro adesivo doppio sul retro dell'unità del sensore del telecomando./
Pressa fast den dubbelhäftande tejpen på baksidan av fjärrkontrollsensorn.
Bevor Sie das Anbringen des
2
Sensors beenden, stellen Sie sicher,
dass die gewählte Position innerhalb
der Reichweite der Fernbedienung
ist. Ziehen Sie die Abdeckfolie des
Klebebandes ab und drücken Sie
den Sensor an der gewählten
Position oder innen in der
Fernbedienungshalterung fest.
2-2 Montage der Fernbedienungshalterung/Montaggio del supporto del
telecomando/Montering av fjärrkontrollhållaren
•
Wenn die Fernbedienung direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, entnehmen Sie sie
aus der Halterung und legen Sie sie in das Handschuhfach./Se il telecomando si
trova a contatto con la luce solare, toglietelo dal supporto e mettetelo nel
comparto guanti./Om fjärrkontrollen ligger i direkt solljus, ta bort den ur hållaren
och lägg den i handskfacket.
Wenn die Halterung mit Klettband ; nicht sicher angebracht werden kann,
•
montieren Sie sie mit Schrauben a ./Se il supporto non può essere montato in
modo ben sicuro con il nastro Velcro ; , montatelo usando le viti a ./Montera
hållaren med skruvar a om det inte går att fästa den säkert med Kardborrband
; .
2-3 Montage/Montaggio/Montering
Innerhalb 30° von der Waagrechten abweichend montieren/
Montare entro 30° dall'orizzontale./
Montera högst 30° från horisontalplanet.
Achtung:
Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnung oder den
Kühlkörper der Einheit, was die Luftzirkulation
behindern könnte. Wenn diese blockiert sind,
sammelt sich Hitze innerhalb der Einheit, was
Feuer verursachen kann.
Hinweise:
Montieren sie die Einheit nicht an einer Stelle, an
der Sie extremer Temperatur ausgesetzt ist (wie
z.B. in der Nähe von Austrittsöffnungen der
Klimaanlage oder der Heizung). Dies könnte Disk-
Lesefehler oder andere Probleme verursachen.
Wenn das Gerät in einer solchen Position montiert
wurde, können Fehler wie "Disc can not read"
(Disk kann nicht gelesen werden) oder andere
Fehlermeldungen auftreten.
Montage unter Verwendung der Klettverbindungen./Montaggio con la chiusura in Velcro./Montering med Velcro kardborreband
1
Anbringung der Klettverbindung 9 .
Plazieren Sie zwei Stück der Klettverbindung 9
mit der rauen Seite in Richtung DVD-Einheit.
2
Bringen Sie zwei
Klettverbindungen 9 an der
Montagestelle an.
Bringen Sie zwei Klettverbindungen (weiche
Ausführung) 9 an den Montagestellen an und
montieren Sie die Einheit.
Fortsetzung mit
Sicherung der Verkabelung,
4
etc.
Bei der Montage am hinteren Gerätedeck/Quando installate sulla plancia posteriore/Montering under hatthyllan
1
Halterungen 1 an die Einheit
montieren
Montieren Sie die Halterungen 1 an beiden Seiten
der Einheit und verwenden Sie hierzu die Schrauben
mit den beiden U-Scheiben (M5 x 10) 3 .
2
Bringen Sie die Einheit am
hinteren Gerätedeck an.
Befestigen Sie die Einheit sicher mit
Sechskantschrauben (M6 x 50) 4 ,
Sechskantmuttern mit Bund (M6) 7 , Federscheiben
(M6) 6 und Flügelmuttern (M6) 8 .
Fernbedienungssensor (1 Satz)
(5,5m)/Sensore del
telecomando (una unità) (5,5m)/
Fortsetzung mit
4
Sicherung der Verkabelung
Fjärrkontrollsensor (ett set)
(5,5m)
etc..
3 Schraube mit doppelter
U-Scheibe (M5 x10)/Vite
con doppia rondella (M5
x 10)/Skruv med dubbla
brickor (M6x10)
Montage der Einheit direkt auf dem Boden/Montaggio dell'apparecchio direttamente al suolo/
x 4
Montering direkt på golvet
q Seitliche Halterung/Braccio
1
Halterungen 1 an die Einheit
di supporto laterale/
Sidostycke
montieren.
Montieren Sie die Halterungen 1 an beide
Seiten der Einheit und verwenden Sie hierzu die
Jeweils 1 für links und rechts/Uno
Schrauben mit den beiden U-Scheiben (M5 x
per parte a destra e a sinistra/1
10) 3 .
var för vänster och höger
a Selbstschneidende
Nastro
Schraube/Vite con
Velcro/
taglio a croce/
Kardborrband
Tappskruv
2
Montieren Sie die Einheit auf
dem Boden.
x 1
x 4
Montieren Sie die Einheit mit den
selbstschneidenden Bundschrauben (M5 x 15)
5 und Federscheiben (M6) 6 .
Warnung: Beschädigen Sie beim Bohren keine
Rohrleitungen oder Verkabelungen.
Fortsetzung mit
Sicherung der Verkabelung
4
etc.
Note:
•
Se si usa un monitor con un sensore del
telecomando incorporato, come il CVA-1000R, il
sensore esterno non è usato.
•
Se si monta l'unità con un nastro adesivo
doppio, assicuratevi che la superficie di
montaggio sia asciutta e priva di sporco o unto.
Prima di completare il montaggio del
sensore, assicuratevi che il luogo di
montaggio sia all'interno del campo
operativo del telecomando. Staccate
la pellicola dal nastro adesivo e
premete il sensore sul luogo di
montaggio selezionato o all'interno
del supporto del telecomando.
Fernbedienungssensor/
Unità del sensore del telecomando/
Fjärrkontrollsensor
Weniger als 30°/
Meno di 30°/
Högst 30°
Precauzioni:
Non ostruite l'unità di ventilazione o di riscaldamento
dell'apparecchio, al fine di evitare di bloccare la
circolazione dell'aria. Altrimenti il calore si può
accumulare all'interno dell'apparecchio causando un
incendio.
Lüftungsöffnung/Foro di ventilazione/
Ventilationshål
<Rückseite/Lato posteriore/Baksidan>
Note:
Non montate l'apparecchio in un luogo soggetto
ad estreme fluttuazioni di temperatura (come
vicino ad un condizionatore dell'aria o ad una
ventola di riscaldamento). Si possono verificare
errori di lettura del disco o altri malfunzionamenti.
Se montato in tale luogo, si possono verificare
messaggi tipo "Disc cannot be read" (il disco non
può essere letto) o altri malfunzionamenti.
1
Applicate la chiusura in Velcro 9 .
Attaccate due pezzi di chiusura in Velcro 9 con il
lato ruvido rivolto verso l'unità DVD.
Applicate due pezzl di chiusura in Velcro
9 sulle posizioni di montaggio.
Applicate due pezzi di chiusura in Velcro (lato
morbido) 9 sulle posizioni di montaggio e montate
l'apparecchio.
Continuare con
Fissaggio dei fili, ecc.
4
Boden/Suolo/Golv
Klettverbindung/
Chiusura in Velcro/
Velcro kardborreband
Montate i bracci di supporto 1
sull'apparecchio.
Montate i bracci di supporto 1 su entrambi i lati
dell'apparecchio con viti con rondella doppia (M5x10) 3 .
3
1
(Unterseite)/
(Lato inferiore)/
(Undersida)
3
Applicare l'unità alla plancia
posteriore.
Fissate l'apparecchio in modo ben saldo con i
bulloni esagonali (M6x50) 4 , il dado esagonale
flangiato (M6) 7 , le rondelle elastiche (M6) 6 , e i
dadi alettati (M6) 8 .
Continuare con
4
Fissaggio dei fili, ecc.
4
7
6
8
Montate i bracci di supporto 1
sull'apparecchio.
Montate i bracci di supporto 1 su entrambi i lati
dell'apparecchio con viti con rondella doppia (M5x10)
3 .
3
1
3
Montate l'apparecchio sul suolo.
Montate l'apparecchio sul suolo usando le viti
flangiate con taglio a croce (M5x15) 5 e le
rondelle elastiche (M6) 6 .
Avvertimento: quando trapanate i fori, fate
attenzione a non danneggiare tubi o cavi.
Continuare con
Fissaggio dei fili, ecc.
4
5
6
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan
Observera:
•
Om du använder en bildskärm med inbyggd
fjärrkontrollsensor, som t ex CVA-1000R, skall
den externa sensorn inte användas.
•
Se till att fästytan är torr och fri från smuts och
fett när du monterar enheten med
dubbelhäftande tejp.
Kontrollera att installationsplatsen
ligger inom räckhåll för sensorn före
monteringen av sensorn. Dra loss
skyddsfilmen från den
dubbelhäftande tejpen och tryck fast
sensorn på den valda platsen, eller
inuti fjärrkontrollhållaren.
Fernbedienungshalterung/
Supporto del telecomando/
Fjärrkontrollhållare
Befestigungsschrauben a /
Viti di rinforzo a /
Fernbedienung/
Förstärkningsskruvar a
Telecomando/
Fjärrkontroll
Fernbedienungshalterung/
Supporto del
telecomando/
Fjärrkontrollhållare
Blaues Schutzpapier/
;
*
Carta protettiva blu/
Ablagekonsole/
Blått skyddspapper
Console centrale, ecc./
Mittkonsolbox etc
*
Klettband (bevor Sie die Halterung anbringen, reinigen Sie
die Montagestelle)./
Nastro Velcro (prima di installare il supporto, pulite il luogo di
montaggio)/
Kardborrband (rengör fästplatsen innan du monterar
hållaren)
Försiktigt:
Blockera inte anläggningens fläkt eller kylflänsar,
eftersom luftcirkulationen då hindras. Detta gör att
anläggningen kan överhettas vilket medför risk för
brand.
Observera:
Montera inte enheten på en plats som utsätts för
stora temperaturvariationer (t ex intill en
luftkonditionering eller ett varmluftsmunstycke).
Detta kan orsaka svårigheter att läsa skivorna och
andra problem.
Fel av typen "Disc can not read" och liknande
uppstår lätt vid montering på sådana platser.
Sätt fast kardborrebandet 9 .
Fäst två bitar kardborreband 9 med den grova
sidan vänd mot DVD-spelaren.
Fäst två bitar kardborreband 9 på
monteringsytan.
Fäst två bitar kardborreband (mjuka sidan) 9 på
monteringsytorna och montera enheten.
Fortsätt till
Kabeldragning m m.
4
Montera konsolerna 1 på enheten.
Montera konsolerna 1 på båda sidor av enheten
med skruvar med dubbla brickor (M5x10) 3 .
Fäst apparaten under hatthyllan.
Montera enheten så att den sitter säkert med
sexkantskruvarna (M6x50) 4 , flänsmuttern (M6)
7 , fjäderbrickorna (M6) 6 och vingmuttrarna
(M6) 8 .
Fortsätt till
4
Kabeldragning m m.
Montera konsolerna 1 på enheten.
Montera konsolerna 1 på enhetens båda sidor
med skruvar med dubbla brickor (M5x10) 3 .
Montera enheten på golvet.
Montera enheten på golvet med tappskruvarna
(M5x15) 5 och fjäderbrickorna (M6) 6 .
Varning: Se till att inte skada några rör eller annat
när du borrar hål.
Fortsätt till
Kabeldragning m m.
4