Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VOLTCRAFT LSG-4 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LSG-4:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DMM LEITUNGSSUCHGERÄT LSG-4
B E DIE NUNGSANLEI TUNG
DMM CABLE DETECTOR LSG-4
OPERATING INSTRUCTIONS
DÉTECTEUR DE CÂBLES AVEC
DMM LSG-4
NOTICE D'EMPLOI
DMM LEIDINGZOEKER LSG-4
GEBRUIKSAANWIJ ZI NG
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
10 08 79
®
SEITE 4 - 21
PAGE 22 - 39
PAGE 40 - 57
PAGINA 58 - 75
°
Version 05/11

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT LSG-4

  • Seite 1 ® DMM LEITUNGSSUCHGERÄT LSG-4 B E DIE NUNGSANLEI TUNG SEITE 4 - 21 DMM CABLE DETECTOR LSG-4 OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 22 - 39 DÉTECTEUR DE CÂBLES AVEC DMM LSG-4 NOTICE D’EMPLOI PAGE 40 - 57 DMM LEIDINGZOEKER LSG-4 GEBRUIKSAANWIJ ZI NG PAGINA 58 - 75 Best.-Nr.
  • Seite 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Hand habung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach lesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge- wöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammen- arbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! INHALTSVERZEICHNIS Einführung ..............................4...
  • Seite 5: Lieferumfang

    - Optischer Durchgangsprüfer (< 10 kOhm, im Leitungssuchermodus) Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. In allen Messbereichen ist die automa- tische Messbereichswahl aktiv. Das Gehäuse des LSG-4 DMM enthält zwei unabgängig arbeitende Funktionsteile. Das Leitungssuchgerät (Signalgenerator) „A“ weist gegenüber dem Multimeterteil (DMM) „B“ eine Schutztrennung auf.
  • Seite 6: Bedienelemente

    BEDIENELEMENTE (Siehe Ausklappseite) 1 LED-Anzeige für Leitungssucher (L1: Leitungsstatus, Durchgangsprüfer; L2: Batteriewechselan- zeige) 2 „Sel“-Umschalttaste für Leitungssucher (Signalverfolgung mit Dauer- oder Wobbelton) 3 „Tone“-Betriebsschalter für Leitungssucher 4 Drehschalter 5 Display (LCD) für Multimeter 6 MODE-Taste zum Umschalten der Messfunktionen Diodentest und Durchgangsprüfer 7 COM-Messbuchse (Bezugsmasse, Minuspotenzial) 8 V-Messbuchse für alle Messfunktionen des Multimeters (Pluspotenzial) 9 HOLD-Taste zum „Einfrieren“...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wich- tige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Garantie/Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Garantie/Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder...
  • Seite 8 Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
  • Seite 9: Produktbeschreibung

    Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährli- chen Spielzeug werden. Verwenden Sie zum Messen nur die beiliegenden Messleitungen bzw. Messzubehör welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Messwerte werden zusammen mit den Einheiten und Symbolen am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt.
  • Seite 10: Display-Angaben Und Symbole

    DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am DMM. AUTO Automatische Bereichswahl ist aktiv HOLD Data-Hold-Funktion ist aktiv Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten Aus-Position. Das DMM ist ausgeschaltet Symbol für Batteriewechsel Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für „Taste nicht gedrückt“...
  • Seite 11: Messgerät Einschalten

    a) Messgerät einschalten Das Messgerät wird über den Drehschalter (4) eingeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter in die ent- sprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus (Position „OFF“). Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegenden Bat- terien eingesetzt werden.
  • Seite 12: Diodentest

    Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (8), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (7). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
  • Seite 13: Durchgangsprüfung

    e) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemen- te sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich - Drücken Sie die Taste „MODE” (6) um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung.
  • Seite 14: Auto-Power-Off-Funktion

    Auto-Power-Off-Funktion Das DMM schaltet nach 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Dreh- schalter oder drücken eine beliebige Funktionstaste (MODE, MAX, HOLD).
  • Seite 15: B) Durchgangsprüfung

    b) Durchgangsprüfung Durchgangsprüfungen können mit den Krokoklemmen (14) am Signalgeber durchgeführt werden. Widerstände von <10 kOhm werden optisch signalisiert. Zur Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor: - Bringen Sie alle Druckschalter (2, 3 und 13) in die ungedrückte Posi- tion (OFF). - Schalten Sie die Funktion „Durchgangsprüfung“...
  • Seite 16: Signalverfolgung

    Leitungsstatus mit Modularstecker - Bringen Sie alle Druckschalter (2, 3 und 13) in die ungedrückte Position (OFF). - Verbinden Sie den Modularstecker mit einer modularen Telefon- buchse bis der Stecker einrastet. - Bei korrekter Polarität leuchtet die Anzeige „L1“ (1) grün. Sind die Anschlüsse verpolt, leuchtet die Anzeige rot.
  • Seite 17: Reinigung Und Wartung

    2. Bei offenen Leitungen verbinden Sie die rote und schwarze Klemme mit zwei Innenleitern. 3. Bei modularen Buchsen verwenden Sie den Modularstecker. - Bringen Sie zur Signalverfolgung die Spitze des Empfängers (21) so nah wie möglich an die Kon- taktierte Leitung. Drücken Sie die Taste zur Lautsprecherwiedergabe (19) oder stecken einen optionalen Kopfhörer an die seitliche Klinkenbuchse (16).
  • Seite 18: Einsetzen Und Wechseln Der Batterien

    EINSETZEN UND WECHSELN DER BATTERIEN Zum Betrieb des Multimeters werden zwei Micro-Batterien (AAA) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, müssen neue, volle Batterien einge- setzt werden. Der Signalgeber benötigt wie der Empfänger einen 9V-Block. Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn die Anzeige „L2“...
  • Seite 19: Entsorgung

    Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestellnummer: 9 V Blockbatterie: Best.-Nr. 65 25 10 (Bitte 2x bestellen), 1,5 V Micro-Batterie: Best.-Nr. 65 23 03 (Bitte 2x bestellen) Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind. ENTSORGUNG Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
  • Seite 20: Technische Daten

    Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfü- gung: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7. TECHNISCHE DATEN Anzeige LCD, 2000 Counts (Zeichen) Messleitungslänge...
  • Seite 21 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stel- len)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luft- feuchtigkeit von kleiner als 75 %rF, nicht kondensierend. Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung...
  • Seite 22: Introduction

    Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. Therefore, we are absolutely sure: starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, suc- cessful relationship.
  • Seite 23: Delivery Contents

    The measuring functions are selected via a rotary switch. Automatic measuring range selection is active in all measuring ranges. The housing of the LSG-4 DMM contains two function components that work independently of each other. The cable detector (signal gener- ator) “A”...
  • Seite 24: Operating Elements

    OPERATING ELEMENTS (see fold-out page) 1 LED indicator for cable detector (L1: cable status, continuity tester; L2: Battery replacement display) 2 “Sel” toggle key for cable detector (signal tracing with permanent or wobble sound) 3 “Tone” duty switch for cable detector 4 Rotary switch 5 Display (LCD) for multimeter 6 MODE button for switching the measuring functions diode test and continuity tester...
  • Seite 25: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Please read the entire operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about the correct operation. The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-com- pliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential dam- age is excluded! The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-com- pliance with the operating instructions.
  • Seite 26 The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for reasons of safety and approval (CE). Consult an expert when in doubt about the operation, the safety or the connection of the device. Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children. On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’...
  • Seite 27: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display together with the units and symbols. The measuring value display of the DMM comprises 2000 counts (count = smallest display value). If the DMM is not operated for approx. 15 minutes, it turns itself off automatically. This saves the bat- teries and ensures longer operating time.
  • Seite 28: Display Indications And Symbols

    DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS This is a list of all possible symbols and statements on the DMM. AUTO Automatic range selection is active HOLD Data hold function is activated Overload, the measuring range was exceeded Off position. The DMM is switched off. Symbol for battery change Symbol for the diode test Symbol for the acoustic continuity tester...
  • Seite 29: A) Switching On The Measuring Instrument

    a) Turning the measuring device on The measuring instrument is turned on again via the rotary switch (4). Turn the rotary switch to the desired measuring function. Turn the rotary switch to “OFF” to turn the device off. Always turn the mea- suring device off when it is not in use (position “OFF”).
  • Seite 30: Diode Test

    Proceed as follows to measure the resistance: - Turn the DMM on and select measuring range “Ω”. - Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket (8) and the black measuring lead into the COM measuring socket (7). - Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods with one another.
  • Seite 31: Continuity Check

    e) Continuity check Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects to be mea- sured are disconnected from the voltage and currentless at all times. - Turn the DMM on and select measuring range - Press the button “MODE” (6) to switch the measuring function. The symbol for continuity check now appears in the display.
  • Seite 32: Auto Power Off Function

    Auto power OFF function The DMM turns off automatically after 15 minutes if no button or switch is operated. This function saves battery power and extends the service life. To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary switch or press any function key (MODE, MAX, HOLD).
  • Seite 33: Continuity Test

    b) Continuity test Continuity tests can be performed with the banana clips (14) on the signal transmitter. Resistance values of <10 kOhm are signalled optically. Proceed as follows to perform the continuity test: - Release all push buttons (2, 3 and 13) to return them to the OFF position.
  • Seite 34: D) Signal Tracking

    Line status with modular plug - Release all push buttons (2, 3 and 13) to return them to the OFF position. - Connect the modular plug with a modular telephone socket until the plug snaps into place. - In case of correct polarity, the display “L1” (1) lights up green. If the polarity of the connections is mixed up, the display lights up red.
  • Seite 35: Cleaning And Maintenance

    2. In case of open lines, connect the red and the black clamp with two internal conductors. 3. With modular sockets, please use the modular plug. - For signal tracing, apply the tip of the receiver (21) as close as possible to the contacted line. Press the button for loudspeaker playback (19) or plug an optional set of headphones into the jack sock- et on the side (16).
  • Seite 36: Inserting/Changing The Batteries

    INSERTING/CHANGING THE BATTERIES The multimeter requires two AAA batteries for operation. You need to insert new, charged batteries prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display. The signal transmitter requires a )V compound battery just like the receiver. You need to change the bat- tery when the display “L2”...
  • Seite 37: Disposal

    You can order suitable alkaline batteries stating the following order no.: 9 V block battery: Order no.: 65 25 10 (please order 2 x). 1.5 V micro battery: Order no.: 65 23 03 (please order 2 x). Only use alkaline batteries, since these are powerful and have a long life. DISPOSAL Old electronic devices are hazardous waste and should not be disposed of in the house- hold waste.
  • Seite 38: Technical Data

    Repairs other than those described should only be carried out by an authorised spe- cialist. If you have queries about handling the measuring device, our technical sup- port is available under the following telephone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, phone 0180 / 586 582 7 TECHNICAL DATA Display LCD;...
  • Seite 39 Measuring tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75%, non-condensing.
  • Seite 40: Introduction

    INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence tech- nique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrolo- gie et de la technique de charge et de réseau.
  • Seite 41: Contenu De La Livraison

    Les fonctions de mesure peuvent être sélectionnées via le commutateur rotatif. La sélection automa- tique est activée dans toutes les plages de mesuure. Le boîtier du DMM LSG-4 comprend deux par- ties qui fonctionnent de façon autonome. Le détecteur de câbles (générateur de signaux) “A”...
  • Seite 42: Eléments De Commande

    ELÉMENTS DE COMMANDE (Voir le volet rabattable) 1 Indicateur DEL du détecteur de câbles (L1: état d’un câble, contrôleur de continuité; L2: indication de changement de pile) 2 Touche de commutation “Sel” du détecteur de câbles (suivi du signal avec son continu ou ululé) 3 Interrupteur de service “Tone”...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’an- nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’an- nulation de la garantie.
  • Seite 44 Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du pro- duit, réalisées à titre individuel, sont interdites. Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des questions de sécurité ou de branchement. Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à...
  • Seite 45: Description Du Produit

    Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement les câbles ou des accessoires de mesure fournis conformes aux spécifications du multimètre. Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres. DESCRIPTION DU PRODUIT Les valeurs de mesure sont affichées avec les unités et les symboles sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique.
  • Seite 46: Indications Apparaissant À L'écran Et Symboles

    INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET SYMBOLES Liste de tous les symboles et indications possibles du DMM. AUTO La sélection automatique de la plage de mesure est activée HOLD Fonction Data Hold activée Overload = Dépassement; la plage de mesure a été dépassée Position éteinte.
  • Seite 47: A) Mise En Marche De L'appareil De Mesure

    a) Mise en marche de l´instrument de mesure L’appareil de mesure se met en marche via le sélecteur rotatif (4). Tournez le bouton rotatif pour l´amener dans la position de mesure correspondante. Pour l´éteindre, mettez le bouton rotatif en posi- tion «...
  • Seite 48: Test De Diodes

    Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure “Ω”. - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (8) et le câble noir dans la douille COM (7). - Assurez-vous de la continuité...
  • Seite 49: Contrôle De Continuité

    e) Contrôle de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension. - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure - Pour commuter dans la fonction de mesure, appuyez sur la touche “MODE” (6).
  • Seite 50: Fonction De Désactivation Automatique (Auto-Power-Off)

    Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF) Le DMM se désactive automatiquement au bout de 15 minutes si vous n´avez actionné aucune touche ni bouton rotatif. Cette fonction préserve et ménage la pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement. Pour réactiver le DMM suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez sur une touche de fonction quelconque (MODE, MAX, HOLD).
  • Seite 51: B) Contrôle De Continuité

    b) Contrôle de continuité Les contrôles de continuité peuvent être effectués avec les pinces croco (14) du générateur de signaux. Les résistances inférieures à 10 kohms sont signalisées de manière optique. Pour contrôler la continuité, procédez comme suit : - Amenez tous les interrupteurs à poussoir (2, 3 et 13) en position sor- tie (OFF).
  • Seite 52: D) Suivi Du Signal

    Etat d’un câble à l´aide du connecteur modulaire - Amenez tous les interrupteurs à poussoir (2, 3 et 13) en position sortie (OFF). - Raccordez le connecteur modulaire à une prise de téléphone jus- qu´à ce que le connecteur s´enclenche. - L´indicateur “L1”...
  • Seite 53: Nettoyage Et Maintenance

    2. Reliez la pince rouge et la pince noire aux deux conducteurs intérieurs lorsque les câbles sont ouverts. 3. Utiliser le connecteur modulaire pour les fiches modulaires. - Pour effectuer le suivi de signal, amenez la pointe du récepteur (21) aussi près que possible du câble avec lequel elle entre en contact.
  • Seite 54: Mise En Place Et Remplacement Des Piles

    MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES L’alimentation électrique du multimètre se fait par deux piles rondes LR03 (AAA). Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut rem- placer les piles usagées par des piles neuves.
  • Seite 55: Élimination

    Vous pouvez commander des piles alcalines correspondantes sous le numéro de com- mande suivant : Pile bloc de 9 V: N° de commande 65 25 10 (à commander par 2). Pile Micro 1,5 V: N° de commande 65 23 03 (à commander par 2). N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent plus longtemps.
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l´instrument de mesure, notre support technique est à votre disposition par téléphone au numéro suivant : Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ecran LCD, 2000 Counts (signes) Longueur des câbles de mesure...
  • Seite 57 Tolérances de mesure Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité rel. de l’air inférieure à 75 %rF, sans condensation. Tension continue V/CC Plage Résolution...
  • Seite 58: Inleiding

    Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en pret- tige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product! INHOUDSOPGAVE Inleiding ..............................58...
  • Seite 59: Leveringsomvang

    - Optische doorgangsmeter (< 10 kOhm, in leidingzoekermodus) De meetfuncties worden gekozen via een draaischakelaar. In alle meetbereiken is de automatische meetbereikkeuze actief. De behuizing van de LSG-4 DMM bestaat uit twee onafhankelijk werkende onderdelen. De leidingzoeker (signaalgenerator) „A“ is ten opzichte van de multimeter (DMM) „B“...
  • Seite 60: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN (zie uitklappagina) 1 LED-indicator voor leidingzoeker (L1: leidingstatus, doorgangsmeter; L2: indicator batterijen ver- vangen) 2 „Sel“-omschakeltoets voor leidingzoeker (signaalvolging met onafgebroken toon of wobbeltoon) 3 „Tone“-bedrijfsschakelaar voor leidingzoeker 4 Draaischakelaar 5 Display (LCD) voor multimeter 6 MODE-toets voor omschakeling van de meetfuncties diodetest en doorgangsmeter 7 COM-meetbus (referentiemassa, negatieve potentiaal) 8 V-meetbus voor alle meetfuncties van de multimeter (positieve potentiaal) 9 HOLD-toets voor het „bevriezen“...
  • Seite 61: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aan- sprakelijk! Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aan-...
  • Seite 62 Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan. Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat. Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
  • Seite 63: Productbeschrijving

    PRODUCTBESCHRIJVING De meetwaarden worden samen met de eenheden en symbolen op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. Het display van de DMM bestaat uit 2000 counts (count = kleinst mogelijke displaywaarde). Als de DMM 15 minuten niet wordt bediend, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Deze functie spaart de batterijen en verlengt de gebruiksduur.
  • Seite 64: Displaygegevens En Symbolen

    DISPLAYGEGEVENS EN SYMBOLEN Dit is een lijst van alle voorkomende symbolen en gegevens op de DMM. AUTO Automatische bereikkeuze is actief HOLD Data-Hold-functie is actief Overload = overbelasting; het meetbereik werd overschreden UIT. De DMM is uitgeschakeld Symbool voor batterij vervangen Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische doorgangsmeter Symbool voor „Toets niet ingedrukt“...
  • Seite 65: Meetapparaat Inschakelen

    a) Meetapparaat inschakelen Het meetapparaat wordt via de draaischakelaar (4) ingeschakeld. Draai de schakelaar op de betreffende meetfunctie. Draai de schakelaar op de stand „OFF“ om het apparaat uit te zetten. Scha- kel het meetapparaat altijd uit als u het niet gebruikt (stand OFF). Voordat u het meetapparaat kunt gebruiken, moeten de meegeleverde batterijen in het apparaat worden geplaatst.
  • Seite 66: D) Diodetest

    Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik „Ω“. - Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (8); het zwarte in de COM- meetbus (7). - Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met elkaar te verbinden.
  • Seite 67: E) Doorgangsmeting

    e) Doorgangsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere mee- tobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies het meetbereik - Druk op de toets „MODE” (6) om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het symbool voor de doorgangsmeting.
  • Seite 68: Auto-Power-Off-Functie

    Auto-Power-Off-functie De DMM schakelt na 15 minuten automatisch uit, indien er geen enkele toets of schakelaar is bediend. Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. Om de DMM na een automatische uitschakeling weer in te schakelen, bedient u de draaischakelaar of drukt u op een willekeurige functietoets (MODE, MAX, HOLD).
  • Seite 69: B) Doorgangsmeting

    b) Doorgangsmeting Doorgangsmetingen kunnen met de krokodilklemmen (14) op de signaalgenerator worden uitgevoerd. Weerstanden van <10 kOhm worden optisch aangegeven. Voor de doorgangsmeting gaat u als volgt te werk: - Zorg dat de drukschakelaars (2, 3 en 13) niet zijn ingedrukt (OFF). - Schakel de functie „Doorgangsmeting“...
  • Seite 70: D) Signaalvolging

    Leidingstatus met modulaire stekker - Zorg dat de drukschakelaars (2, 3 en 13) niet zijn ingedrukt (OFF). - Verbind de modulaire stekker met een modulaire telefoonbus totdat de stekker vastklikt. - Bij een juiste polariteit gaat de indicator „L1“ (1) groen branden. Als de aansluitingen verkeerdom zijn gemaakt, wordt de indicator rood.
  • Seite 71: Reiniging En Onderhoud

    2. Bij open leidingen verbindt u de rode en zwarte klemmen met twee binnenste aders. 3. Bij modulaire bussen gebruikt u de modulaire stekker. - Breng voor de signaalvolging de punt van de ontvanger (21) zo dicht mogelijk bij de leiding waar contact mee is gemaakt.
  • Seite 72: Plaatsen En Vervangen Van De Batterijen

    PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN De multimeter werkt op twee microbatterijen (AAA). Bij de eerste ingebruikneming of wanneer het sym- bool voor vervanging van batterijen op het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. De signaalgenerator en ontvanger worden gevoed door een 9 V-blokbatterij. De batterij moet worden vervangen als de indicator “L2”...
  • Seite 73: Afvalverwijdering

    Geschikte alkalinebatterijen verkrijgt u met het volgende bestelnummer: 9V-blokbatterij: bestelnr. 65 25 10 (2x bestellen), 1,5 V microbatterij: bestelnr. 65 23 03 (2x bestellen) Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en een lange gebruiksduur hebben. AFVALVERWIJDERING Oude elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huis- vuil.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.nr. +49(0)180 / 586 582 7. TECHNISCHE GEGEVENS Display...
  • Seite 75 Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal klein- ste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %rF, niet condenserend. Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie...
  • Seite 78 These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. ® © Copyright 2011 by Voltcraft Informations /légales dans nos modes d'emploi Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft ® , Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Inhaltsverzeichnis