Seite 1
Typen: RP, P, RS, S, DOP, DOS Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Maintenance Instructions Notice de mise en service at de montage Onderhouds- en bedieningsvoorschrift Instrucciones de instalación y servicio Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi...
CE-Konformitätserklärung..... 3 Déclaration «CE» de conformité .. 24 1. Allgemeines......4 1. Généralités ......25 2. Sicherheit ......... 6 2. Sécurité........26 3. Transport und 3. Transport et Zwischenlagerung ....7 stockage intermédiaire ... 28 4. Beschreibung von 4. Description du produit Erzeugnis und Zubehör ....
Seite 5
Declaración de conformidad Szabványossági nyilatkozat CE.. 67 de normas CE ......45 1. Általános rész......68 1. Generalidades ......46 2. Biztonság ......69 2. Seguridad ......48 3. Szállitás és közbenső raktározás ..... 71 3. Transporte y almacenaje..49 4.
Seite 6
Prohlášení o konformitě CE ..88 1. Všeobecné informace ... 89 2. Bezpečnost......90 3. Přeprava a skladování ..92 4. Popis zařízení a příslušenství. 92 5. Instalace/montáž ....94 6. Uvedení do provozu....95 7. Údržba ........96 8. Poruchy, jejich příčiny a odstraňování...
Baureihen mit ähnlichen Ei- mische im Mischungsverhältnis genschaften zusammengefaßt wer- bis 1:1. Bei Beimischungen von den: Glykol sind die Förderdaten der – Baureihen RP, P, Max. Drehzahl Pumpe entsprechend der höheren 1400 /min, 4 Drehzahlstufen, Viskosität, abhängig vom prozen- – RP: Verschraubungspumpen, tualen Mischungsverhältnis...
Seite 9
(schwitzwasserfest). ist von der Wassertemperatur und dem Pumpentyp abhängig: Pumpentypen Mindest-Zulaufdruck bei ϑ max. °C alle RP, P, RS, DOP, DOS bis P = 250 W 0,05 1max. P u. DOP mit Ø 125, DOP NW 50/Ø 100 0,05 P mit Ø 160, RS NW 30/Ø 100, S mit Ø 80…100 0,05 P mit Ø...
DEUTSCH 2. Sicherheit Pumpe/Anlage und deren Funktion hervorrufen können, ist das Wort Diese Betriebsanleitung enthält ACHTUNG ! grundlegende Hinweise, die bei Auf- stellung und Betrieb zu beachten eingefügt. sind. Daher ist diese Betriebsan- leitung unbedingt vor Montage und 2.2 Personalqualifikation Inbetriebnahme vom Monteur sowie Das Personal für die Montage muß...
DEUTSCH 3. Transport und Energieversorgungsunternehmen be- achten. Zwischenlagerung 2.5 Sicherheitshinweise für ACHTUNG ! Bei Transport und Zwi- Inspektions- und schenlagerung ist die Pumpe gegen Montagearbeiten Feuchtigkeit und mechanische Be- Der Betreiber hat dafür zu sorgen, schädigung zu schützen. daß alle Inspektions- und Montage- arbeiten von autorisiertem und qua- lifiziertem Fachpersonal ausgeführt 4.
Seite 12
DEUTSCH für unterschiedliche Leistungen aus- Schutze des Motors dringend gelegt werden. Mit Doppelpumpen empfohlen. Bei Verwendung von kann eine Anlage auf individuelle WILO-Schaltgeräten zur automati- Betriebssituationen abgestimmt schen Regelung von Pumpen ent- werden. fällt das spezielle Auslösegerät, weil es im Schaltgerät integriert ist.
Pumpe funktionsunfähig sung der Pumpenleistung an den machen. hydraulischen Bedarf stehen aus – Die Pumpe an gut zugänglicher dem Programm WILO-Steuer-/Re- Stelle montieren, so daß eine spä- geltechnik zur Verfügung. tere Überprüfung oder ein Aus- tausch leicht möglich ist.
Seite 14
DEUTSCH 90 °C muß eine entsprechend ACHTUNG ! Bei Anlagen, die iso- – wärmebeständige Anschlußleitung liert werden, darf nur das Pum- verwendet werden. pengehäuse einisoliert werden. – Die Anschlußleitung ist so zu ver- Die Schwitzwasserlöcher am Mo- legen, daß in keinem Fall die torflansch müssen offen bleiben.
DEUTSCH – Je nach Temperatur des ACHTUNG ! Verwen- Fördermediums und Sy- dung eines Motorschutzschal- stemdrucks kann beim ters ist die Wicklung NUR IN Öffnen der Entlüftungs- EINER der vier Drehzahlstufen schraube heißes Förder- geschützt. medium flüssigem – Die Einstellung der thermischen oder dampfförmigem Zu- Auslösung muß...
DEUTSCH 8. Störungen, Ursachen Verschlußschraube auf der Stirn- seite des Motors entfernen. Durch und Beseitigung kurzzeitiges Einschalten prüfen, ob die Drehrichtung der Pumpe 8.1 Pumpe läuft bei eingeschalte- mit dem Pfeil auf dem Typenschild ter Stromzufuhr nicht: übereinstimmt. Bei falscher Dreh- –...
Drehzahl um- schalten. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Hei- zungsfachhandwerker oder an den WILO-Kundendienst. 9. Ersatzteile Als Ersatzteile sind lieferbar: – Pumpengehäuse komplett, – Einstecksatz komplett, – Klemmenkasten komplett, –...
Applied harmonized standards, in particular EN 809 (pr.) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) Applies only for a capacity of ≤ 300 watt. Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...
– Water and water/glycol mixtures tures: up to a ratio of 1:1. Glycol mixtu- – RP, P Series, maximum speed res require a reassessment of 1400 r.p.m., 4-speed motors, pump hydraulic data in line with –...
Seite 20
Pump types Minimum inlet pressure at T °C max. All RP, P, RS, DOP, DOS up to P = 250 W 1max. 0,05 P and DOP with 125 mm OD DOP DN50/100 mm OD 0,05 P with 160 mm OD, RS DN30/100 mm OD S with 80…100 mm OD...
ENGLISH 2. Safety considerations 2.2 Trade qualifications Only suitably qualified personnel These instructions contain basic may work on this equipment. reference to safety aspects which must be strictly adhered to. It is therefore imperative for the Installer 2.3 Dangers from non-observance and the Operator to carefully read of safety rules these instructions prior to installation...
ENGLISH 4. Description of pro- ized and qualified personnel only, having themselves made fully con- duct and accessories versant with these instructions. Work must principally be carried out 4.1 Description of glandless only with the plant switched off and pumps at complete standstill.
Seite 23
The use of either the matching pump capacity to ac- the trip device SK 602/622 or tual load demand are available from C-SK is strongly recommended. the supply range of WILO Automatic Such trip device is not required Pump Control Systems. when using...
ENGLISH – SK 601, timer box (DOL for non- ted to the system on the inlet side overloading 1-phase pumps, 3- of the pump (DIN 4751). phase in conjunction with contac- – Pump to be mounted with the tor boxes SK 602/622 only). shaft in the horizontal plane in –...
ENGLISH switches in accordance with the restart locking devive. The pump latest edition of IEE wiring regula- is then protected at all speed set- tions). tings. – In order to preserve protection CAUTION ! When using external against moisture entry and to en- thermal overload protection the sure a firm gland grip the mains pump is protected ONLY AT ONE...
ENGLISH – Beware of possibly re- – Manual speed change leased hot liquid or va- 1-phase motors: Any one of the pour, depending on fluid four available speed settings can temperature and system be manually selected by means of pressure. the rotary switch at the motor ter- Beware of scalding! minal box.
Remedial actions: – Increase system pressure within permissible limits. – Check speed setting, if need be, adjust to a lower speed set- ting If the fault cannot be located or rectified, please contact your nearest WILO representative. Technical modifications reserved.
EN 809 (norme en cours pour le moment) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) Ne vaut que pour une puissance ≤ ou = 300 Watt Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...
Ils duits corrosifs et aggressifs. sont regroupés comme suit: – Avant d’utiliser tout autre fluide – Gamme RP, P, vitesse maxi interroger WILO. 1400 tr/min, 4 vitesses – Limites de température du fluide: – RP: pompes à RU +20 °C à...
FRANÇAIS Types de pompe Pression d’aspiration moyenne bei ϑ max. °C Toutes les RP, P, RS, DOP, DOS 0,05 jusqu’à P = 250 W 1max. P et DOP avec Ø 125, DOP dia. nom. 50/Ø 100 0,05 P avec Ø 160, RS dia. nom. 30/Ø 100, 0,05 S avec Ø...
FRANÇAIS 2.1 Signalisation des consignes ves sur la sécurité des personnes et de l’installation et peut même entraî- de la notice ner la suspension de toute garantie. Les prescriptions de sécurité con- Une rigueur absolue est exigée not- tenues dans cette notice pour mett- amment en matière d’électricité...
FRANÇAIS 2.7 Modes d’utilisation montés sur un même corps avec clapet permutation. Chaque non-autorisés pompe peut fonctionner indépen- L’utilisation du matériel livré est pré- damment l’une de l’autre, mais aus- vue pour une ou des applications si les 2 pompes peuvent tourner en précisé(e)s au chap.
Seite 33
Lors de l’utilisation de gramme WILO technique de com- coffrets de commande pour pilo- mande et de réglage. tage automatique, il n’est pas nécessaire de prévoir une protec-...
FRANÇAIS 5. Installation/Montage ATTENTION ! Dans les installations calorifugées, il est nécessaire pour 5.1 Montage un refroidissement optimal de ne – Il sera effectué après avoir terminé pas calorifuger les moteurs. Seul tous les travaux de soudage et de le corps de pompe sera calorifu- brasage et de rinçage de la tuyau- gé.
FRANÇAIS 3e: si on utilise un module de après une brève mise en marche du protection C-SK, on rem- circulateur. Si le dégazage s’avère place la connexion 3d par cependant nécessaire, procéder de la connexion 3e. la sorte (fig. 4): –...
à une vitesse inférieure. faut couper l’alimentati- on réseau et s’assurer S’il n’est pas possible de remé- qu’aucun démarrage ac- dier au défaut, faire appel au cidentel n’aura lieu. S.A.V. WILO. 7. Entretien Les pompes ne nécessitent pas d’entretien.
FRANÇAIS 9. Pièces de rechange – Corps de pompe, – Bloc moteur, – Boîte à bornes, – Garniture d’étranchéité, – Clapet permutation (pour DOP/DOS). Pour commander des pièces de re- change, il faut mentionner les carac- téristiques de la plaque signalétique (Fig.
EN 809 (in ontwerp) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) geldt alleen voor de kapaciteit kleiner dan of gelijk aan ≤ 300 Watt. Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...
1:1. Bij toe- vergelijkbare eigenschappen voeging van glycol dienen de onderverdeeld worden: transportgegevens van de pomp – Typen RP, P, max. toerental overeenkomstig de hogere visco- 1400 1/min, 4 traps, siteit, afhankelijk van de procentu- – RP: schroefkoppelingspompen ele mengverhouding gekorrigeerd –...
Pomptype Minimale toevoerdruk by T °C max. alle RP, P, RS, DOP, DOS tot P = 250 W 0,05 1max. P + DOP met Ø 125, DOP NW 50/Ø 100 0,05 P met Ø 160, RS NW 30/Ø 100, S met Ø 80…100 0,05 P met Ø...
NETHERLANDS Men dient niet alleen te letten op de hebben. Bij het niet in acht nemen onder ‘veiligheid’ genoemde algeme- van de veiligheidsvoorschriften ver- ne veiligheidsvoorschriften doch ook valt iedere aanspraak op garantie! op de hierna aangegeven speciale In principe kan het negeren van de veiligheidssymbolen.
NETHERLANDS 2.6 Eigenhandige ombouw en ver- 4. Omschrijving van pro- vaardiging van de onderdelen dukt en toebehoren Veranderingen van de installatie zijn alleen in overleg met de producent 4.1 Omschrijving van de toegestaan. Originele onderdelen en natloperpompen de door de producent gemachtigde Bij de natloperpompen worden alle toebehoren dienen de veiligheid.
Seite 43
SK) wordt dringend aangeraden een aansluitmogelijkheid voor 2/4- ter beveiliging van de motor. Bij traps-automatische schakeling het gebruik van WILO schakelka- (afb. 1b, pos. 1). sten voor de automatische rege- ling van pompen vervalt het spe- Schakel-/regelapparaten: ciale schakelapparaat omdat dit al Schakel- en regelapparaten voor de in de schakelkast geïntegreerd is.
NETHERLANDS 4.2 Leveringsomvang – De pomp dient op een goed toe- gankelijke plaats te worden ge- – complete pomp monteerd, zodat bij controle ach- – montage- en bedieningsvoor- teraf of een vervanging eenvoudig schriften mogelijk is – De montage van afsluiters voor- 4.3 Toebehoren en achter de pomp is aan te be- Beschikbaar resp.
Seite 45
NETHERLANDS – De aansluitkabel moet zo aange- LET OP !! – Indien installaties ge- bracht worden dat in geen geval ïsoleerd worden, dan mag alleen de leidingen of het pomp- en het pomphuis geïsoleerd worden. motorhuis aangeraakt wordt. De condenswatergaatjes in de –...
NETHERLANDS – de instelling van het thermisch – Afhankelijk van de tem- pakket van een motorbeveiligings- peratuur van de vloeistof schakelaar moet overeenkomstig en de systeemdruk kan de max. stroomopname in het be- bij het openen van de treffende toerental plaatsvinden ontluchtingsschroef hete (zie typeplaatje) vloeistof in vloeibare of...
NETHERLANDS 8. Storingen/ verwijderd worden. Door kortston- dig inschakelen kan nu gekontro- oplossingen leerd worden of de draairichting overeenstemd met de pijl op het 8.1 Pomp draait niet bij ingescha- typeplaatje. Indien de draairichting kelde stroomtoevoer verkeerd is dienen er twee fasen –...
– Toerentalinstelling kontroleren en indien nodig op een lager toeren- tal omschakelen. Indien de storing niet verholpen kan worden dient u de service- dienst van WILO Nederland te raadplegen. 9. Onderdelen Als onderdelen zijn leverbaar: – kompleet pomphuis – insteekdeel kompleet –...
Normas de la CE 91/368/EWG, anexo 1 n° 1 93/44/EWG 93/68/EWG Normas afines empleadas: EN 809 (actalmente en proyecto) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) Sólo pra potencias ≤ 300 vatios. Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...
Medios de impulsión: – Series RP, P, velocidad – Agua de calefacción según VDI máx. 1400 r.p.m., 4 velocidades. 2035 – RP: Bombas roscadas – Mezclas de agua/glicol (máx. 1:1).
Seite 51
Tipos de bomba Presión mín. de aspiración mín con ϑ max. °C todas las RP, P, RS, DOP, DOS 0,05 hasta P = 250 W 1max. P y DOP con Ø 125, DOP 50/Ø 100 0,05 P con Ø...
ESPAÑOL 2. Seguridad la bomba y para su correcto funcio- namiento están señaladas con la Las instrucciones contienen infor- palabra: mación fundamental acerca de las ¡ Atención ! medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y de la pue- 2.2 Cualificación del personal sta en marcha.
ESPAÑOL cumplir las normas UNE y las nor- Los valores límite que figuran en el mas de las compañías eléctricas lo- cuadro técnico no se deben sobre- cales. pasar de ningún modo. 2.5 Advertencias para trabajos de montaje y mantenimiento 3.
Seite 54
(SK 602, ga punta. Utilizando bombas dobles SK 622 ó C-SK). Si utiliza un cua- puede ajustar la bomba a las situa- dro de regulación WILO, no nece- ciones individuales de funciona- sita relé de disparo adicional, ya miento.
Aparatos de conmutación/ la bomba se deben concluir todos regulación: los trabajos de soldadura directa WILO dispone de diversos módulos e indirecta y la limpieza del siste- y cuadros de regulación para el aju- ma de tuberías (en caso de haber ste de la bomba a las necesidades sido necesaria).
Seite 56
ESPAÑOL que pueda entrar agua. En caso 05 VV-F3 (5/7) G1,5 ó AVMH-I 3 de ser necesario, suelte los torni- (5/7) x 1,5). llos ALLEN y gire el cuerpo del – Si emplea la bomba con tempera- motor. turas del agua superiores a 90 °C, debe utilizar una línea de conexión ¡...
ESPAÑOL – Si la temperatura del ¡ Atención ! Si utiliza un guarda- agua y la presión del sis- motor, el bobinado SOLAMENTE tema son elevadas pue- quedará portegido en UNA de las de salir agua o vápor ex- 4 velocidades. tremadamente caliente y –...
– Revise los fusibles eléctricos Si no puede eliminar el fallo, dirí- – Compruebe la tensión en la bom- jase a la Representación o al Ser- ba (debe respetar los datos de la vició Técnico WILO más próximo. place de características)
ESPAÑOL 9. Repuestos Repuestos disponibles: – Carcasa de la bomba, completa – Motor de reserva, completo – Caja de bornas, completa – Junta de la carcasa – Clapeta de conmutación, comple- ta (sólo DOP/DOS) En caso de pedir repuestos, indique por favor todos los datos que figu- ran el la placa de características del motor y de la bomba.
Norme armonizzate applicate, in particolare: EN 809 (attualmente progetto di norma) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) Valevole solo per potenze ≤ 300 Watt. Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...
1:1. A cau- sere raggruppate nelle seguenti se- sa dell’elevata viscosità le presta- rie costruttive: zioni delle pompe vanno verificate – Serie RP, P, massima velocità e compensate. Impiegare solo ini- 1400 /min, 4 velocità, bitori della corrosione di qualità...
Seite 62
(resistenti all’acqua di con- pompato e dal tipo di pompa: densazione) Pompa tipo Pressione minima alla temperatura max. °C tutte le RP, P, RS, DOP, DOS fino P = 250 W 0,05 1max. P e DOP con Ø 125, DOP DN 50/100 0,05 P con Ø...
ITALIANO 2. Sicurezza Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza contrassegnate con la Le presenti istruzioni contengono parola informazioni fondamentali ai fini del ATTENZIONE ! corretto montaggio e uso del pro- dotto. Devono essere lette e rispet- possono essere fonte di pericolo per tate scrupolosamente sia da chi l’integrità...
ITALIANO 3. Trasporto e tutte le norme e leggi vigenti in materia (CEE, CEI, WFF, UNI, ecc.). magazzinaggio 2.5 Prescrizioni di sicurezza per il ATTENZIONE ! Durante il magazzi- montaggio e ispezione naggio proteggere la pompa contro Il committente deve assicurare che l’umidità...
Seite 65
Posizione 1). oppure C-SK) a protezione del motore. In caso di utilizzo di Apparecchiature di regolazione e un’apparecchiatura di comando o comando: regolazione WILO non è necessa- Le apparecchiature di regolazione e ria l’apparecchiatura di protezione comando per l’adeguamento auto-...
I corpi solidi presenti nell’impianto vendita WILO. possono danneggiare e rendere inservibile la pompa. 4.2 Fornitura – Installare la pompa in luogo facil- mente accessibile per futuri con- –...
Seite 67
ITALIANO motore dopo avere tolto le viti di – ll collegamento alla rete elettrica fissaggio al corpo pompa. deve essere eseguito come pre- scritto dalle norme CEI tramite Non danneggiare la ATTENZIONE ! una spina e presa oppure con in- guarnizione piatta, terposto un interruttore onnipolare In caso di isolamento...
ITALIANO 3e: applicando la protezione C-SK dopo breve tempo. Il funzionamento lo schema 3d viene sostituito a secco per un breve periodo non da 3e danneggia la pompa. Nel caso sia – Verificare la messa a terra, necessario spurgo manuale –...
ITALIANO – In funzione del punto di Svitare a fondo la vite centrale del- lavoro della pompa e del- la spina di commutazione, estrarre le caratteristiche dell’im- la spina e reinserirla facendo coin- pianto (temperatura del cidere la freccia alla velocità desi- fluido pompato) la tem- derata.
Aiuto: aumentare la pressione sta- tica del sistema. – Verificare la velocità di rotazione impostata, eventualmente selezio- nare una inferiore. Quando non si è in grado di elimi- nare la causa della disfunzione ri- volgersi Centro Assistenza WILO più vicino. Con riserva di modifica...
– viz és viz/glikol keverék 1:1 ke- teni. Ezeket a hasonló tulajdonsá- verési arányig. A glikol hozzáke- gu sorozatokat lehet összefoglalni: verésétől a közeg viszkozitása – RP, P sorozat, max. fordulatszám megemelkedik és a szivattyu tel- 1400/min, 4 fordulatfokozat, jesitményadatait a százalékos – RP menetes csonkokkal, keverési arány szerint meg kell...
J hőfok max.: [˚C] Az összes P = 250 W felvételü 1max. 0,05 RP, P, RS, DOP, DOS P és DOP Ø 125 és DOP 50/Ø 100 kerékkel 0,05 P Ø 160, RS 30/100, S Ø 80 és 100 kerékkel 0,05 P az Ø...
Seite 74
MAGYAR 2.1 Biztonsági szempontok Egyes esetekben biztonság figyelmen kivül hagyása miatt: jelölése az utasitásban – a telep fontos funkciói nem mü- Mindazokat a biztonsági szempon- ködnek, tokat, amelyek figyelmen kivül ha- – személyek villamos vagy mecha- gyása személyeket veszélyeztet- nikai sérüléseket szenvedhetnek, het, az általános –...
A szivattyu karbantartásmentes kikapcsolja a szivattyut, s csak és igen hosszu élettartamu. akkor lehet azt visszakapcsolni, Az ikerszivattyuban a két szivaty- ha a tekercs lehült. A WILO SK tyurész egyforma felépitésü, a kö- 602, vagy C-SK zös, csappantyuval szétválasztott torvédőkapcsolók...
és forrasztási Kapcsoló és szabályzókészülé- munkát befejeztek és alaposan kek: kiöblitették. A szivattyuba bele- A szivattyuteljesitmények hidrauli- kerülő piszok azt üzemképtelen- kus igényhez illesztésére a WILO né teheti. vezérlő és szabályozótechnika – A szivattyut jól hozzáférhető he- programjában széles választék áll lyre kell felszerelni, hogy később...
Seite 77
MAGYAR 5.2 Villamos bekötés az ellenőrzése vagy cseréje kön- nyen legyen lehetséges. – A villamos bekötést a – Ajánlatos a szivattyu elé és után helyi áramszolgáltató szakaszoló zárat beépiteni. Ezzel által feljogositotc villa- a szivattyu cseréjekor megtaka- mos beruházónak kell ritható...
MAGYAR 6. Üzembehelyezés vázlatai szerint kell bekötni /lásd 1, 2.2 és 4.-et is/: 3a: 1 x 230 V, zárlatálló 6.1 Feltöltés és légtelenités 3b: 3 x 400 V, zárlatálló A telepet szakszerüen kell feltöl- 3c: 1 x 230 V, teni. A szivattyu forgórésze rövid WSK tekercshőkioldóval idő...
MAGYAR – a szakaszoló zárakat nyissuk ki. Mielőtt a szivattyut át- kapcsoljuk, a szivattyut VIGYÁZAT ! A szivattyu az üzemi kapcsoljuk le a betápról nyomás nagyságától függően nyi- és illetéktelen vissza- tott légtelenitőcsavarnál beszorul- kapcsolás ellen bizto- hat. sitsuk. A telep ill. szivattyu üzemi állapota /a közeg hőfoka/ függvényében az egész szivattyu igen...
MAGYAR Nagy rendszernyomás és magas hőfok esetén a kinyitás előtt le kell zárni a szivattyu előtt és után a csövet és a gé- pet hagyjuk kihülni. – Ha a motorvédelem oldott le, ellenőrizzük a kapcsoló leoldási áramerősségét. 8.2 A szivattyu üzeme zajos: –...
91/368/EWG, Uzupełnienie 1 Nr 1 93/44/EWG 93/68/EWG Zgodnie zastosowane normy, w szczególności EN 809 (obecnie projekt) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) ≤ 300 Watt . Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...
R → pompa wych. Mogą one być ujęte w nastę- z połączeniem pujące serie wykonania o podob- śrubunkowym) nych właściwościach: Maksymalna prędkość – Serie wykonania RP, P, obrotowa 2700 /min Maksymalna prędkość obrotowa (P = 1400 /min) 1400 /min, Średnica połączenia...
Seite 83
– Przy zastosowaniach do innych Typ pompy Minimalne ciśnienie na dopływie [bar] przy ϑ [˚C] max. Wszystkie RP, P, RS, DOP, DOS 0,05 do P = 250 W 1max. P i DOP z Ø 125, DOP DN 50/Ø 100 0,05 P z Ø...
Zalecenia, których nieprzestrzega- od 32: połączenia kołnierzowe nie może doprowadzić do uszkod- (DN...) z otworem kontrolnym do zenia urządzeń lub ich niepra- pomiaru ciśnienia RP widłowego działania są oznaczone przez 2. Bezpiecze ń stwo UWAGA! Zawarte w niniejszej instrukcji zale- cenia należy przestrzegać...
POLSKI 3. Transport i przedsiębiorstw energetycznych (w Polsce SEP i BHP). magazynowanie 2.5 Zalecenia bezpiecze ń stwa dla UWAGA! nadzoru i prowadz cych prace ą monta – Pompy/moduły wtykowe z częś- ż ciami elektronicznymi są zabez- Kierujący pracami powinni zadbać pieczone przed wilgocią.
Seite 86
(SK 602, Sk 622 lub C-SK) jest bezwzględnie polecane dla za- wójnych mogą one być dobrane do indywidualnych sytuacji pracy. bezpieczenia silnika. Przy użyciu urządzeń sterujących firmy WILO Silnik pompy do automatycznej regulacji pomp – do prądu jednofazowego 1~230 V: odpada potrzeba zastosowania silnik specjalny tylko do pracy urządzenia wyzwalającego, po-...
Urządzenia sterujące i regulacyjne – Montaż jest możliwy dopiero po do dopasowania wydajności do zakończeniu wszystkich prac zapotrzebowania hydraulicznego spawalniczych i lutowniczych i są oferowane przez firmę WILO w przepłukaniu instalacji. programie WILO-Technika stero- Zaniec-zyszczenia mogą spowo- wania i regulacji. dować niewłaściwą pracę...
Seite 88
POLSKI mu napełnianiu instalacji. Arma- na kołnierzu silnika muszą pozo- tura powinna być tak montowa- stać otwarte. na, aby woda nie wyciekała na – Przy pompach, króre są silnik pompy lub skrzynkę zacis- względnie będą wyposażone w kową. moduł wtykowy nie można ogra- –...
POLSKI podłączenia elektrycznego mus- blokadą ponownego zą być odporne na taką tempera- załączenia) do obwodu sterowa- turę. nia (max. 250 V) silnika. Silnik – Przewody połączeniowe należy pompy jest wtedy zabezpiec- połączyć tak, by w żadnym zony przy wszystkich stopniach przypadku dotykały prędkości obrotowej.
Seite 90
POLSKI – Wyłączyć pompę, –W zależności od stanu pracy pompy i całej – Zamknąć zawór na przewodzie instalacji (temperatury tłocznym pompowanego czynni- – Zdjąć zaślepkę otworu na stronie ka) pompa może być czołowej silnika i za pomocą bardzo gorąca. odpowiedniego śrubokręta lub Istnieje niebezpiec- klucza...
EN 809 (t. č. návrhu) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) Platí Pousze Pro výkon do ≤ 300 Watt . Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...
– otopná voda podle VDI 2035, max. otáčky 1400 min – voda a směsi voda/glykol ve 4 stupně otáček, směšovacím poměru až 1:1. – RP: čerpadla k připojení šrou- Při přidávání glykolu je třeba bením, úměrně ke zvýšené viskozitě – P: přírubová...
Typy čerpadel minimální vstupní tlak [bar] při t [˚C] max. všechna RP, P, RS, DOP, DOS 0,05 až do P = 250 W 1max. P a DOP o Ø 125, DOP DN 50/Ø 100 0,05 P o Ø 160, RS DN 30/Ø 100, S o Ø 80É100 0,05 P o Ø...
ČESKY dené v této kapitole o bezpečnosti, – selháni důležitých funkcí čerpad- ale i ty, které jsou uvedeny v dal- la/zařízení, ších kapitolách jako speciální. – ohrožení osob elektrickými i me- chanickými vlivy. 2.1 Ozna ování upozorn ní č ě v návodu 2.4 Bezpe nostní...
ČESKY 2.7 Nep ípustné zp soby ř ů tělesa (s přepínací klapkou). Každé čerpadlo může pracovat samostat- provozování ně, ale i obě čerpadla současně v Bezpečnost provozu dodaného za- paralelním režimu. Zásadní způso- řízení je zaručena pouze při přimě- by použití jsou v režimu čerpadel řeném používání...
Seite 97
Spínače a regulátory pro přizpůso- poručujeme. Při použití spína- bování výkonu čerpadla hydrau- cích zařízení WILO pro automa- lické potřebě systému jsou k dis- tickou regulaci čerpadel samo- pozici v rámci programu ”ovládací statné vypínací zařízení není nut- a regulační...
ČESKY 5. Instalace/montá ž po povolení imbusových šroubů pootočit. POZOR ! Nesmíme poškodit 5.1 Montá ž ploché těsnění tělesa. – Čerpadlo montujeme teprve po ukončení všech svářečských a POZOR ! U zařízení, která se pájecích prací a po nezbytném izoluje, smíme zaizolovat pouze propláchnutí...
ČESKY – Při použití čerpadel v zařízeních POZOR ! Při použití motoro- s teplotami vody nad 90 ˚C musí- vého jističe je vinutí chráněno me použít přívodní s dostateč- POUZE V JEDNOM ze čtyř nou tepelnou odolností. stupňů otáček. – Přívod vedeme tak, aby se v –...
ČESKY – Podle teploty čerpané- smysl otáčení souhlasí se šipkou ho média a tlaku v sy- na typovém štítku. Při nespráv- stému může při oteví- ném smyslu otáčení prohodíme rání odvzdušňovacího dvě fáze. šroubu vycházet nebo – Přepínání otáček: pod vysokým tlakem vy- Jednofázové...
Jestliže se porucha nedá odstra- Č ř nit, obra te se laskavě na svůj proudu neb í ěž servis WILO. – Překontrolujeme elektrické pojist- – překontrolujeme napětí na čer- padle (respektujeme údaje z ty- 9. Náhradní díly pového štítku), – u jednofázových motorů překon- Jako náhradní...
Seite 102
ČESKY 10.2 Záruka, servis Záruční podmínky stanovuje pro- dejní organizace. Při dodržení pod- mínek pro montáž a provoz lze poskytnout záruku až dva roky od data prodeje. V případě poruchy v záruční době i po jejím uplynutí se obracejte na prodejní...
Özellikle kullanılan Normlar EN 809 (¸ s u an harzırlamada) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) Trifft nur bei ≤ 300 Watt zu. Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...
˘ ından dolayı, kapasite verilerinin on pompaları geli ¸ stirilmi ¸ stir. ( Q, H ) düzeltilmesi gerekir. – RP ve P tipleri, azami devir sayısı – Dig ˘ er akı ¸ skanların kullanımı için 1400 d/dak, 4 devir kademeli WILO firmasına danı...
Pompa tipleri Azami giri ¸ s basıncı Azami bar Azami sıcaklık °C Tüm RP, P, RS, DOP ve P1 = 250 W kadar DOS 0,05 P ve DOP Ø 125, DOP DN 50- Ø 100 0,05 P Ø 160, RS DN 30- Ø 100, S Ø 80…100 0,05 P Ø...
TÜRKÇE Kullanma talimatı içinde geçen a ¸ sa- nel kullanma talimatı hakkında yete- g ˘ ıdaki i ¸ sarete uyulmadıg ˘ ında ise ma- rince bilgilendirilmelidir. Tüm i ¸ sleri ci- kina ve ile ilgili fonksiyonları için tehli- hazı çalı ¸ stırmadan yapınız. ke olu ¸...
˘ ına ihtiyaç yoktur. Bu pompa- ka motor koruma kullanılmalıdır. lar bakım gerektirmez ve i ¸ sletme WILO’ nun otomasyona yönelik ömürleri uzundur. I kiz pompalarda kumanda cihazlarında motor koru- motorlar aynı güç ve özelliktedir, ma entegre edilmi ¸...
Pompa i ¸ sletme ¸ sartlarına bag ˘ lı güç Herhangi bir pislik parçaları pom- ayar ve kumanda cihazları için panızın çalı ¸ smasını engelleyebilir. WILO’ ya ba ¸ svurunuz. – Pompayı ileride bakım ve servis yapabilecek ¸ sekilde muhafaza edi- 4.2 Teslimat kapsamı...
Seite 109
TÜRKÇE – Çekilen elektrik kabloları kesinlikle IKKAT ! Contaya hasar ver- motor ve pompa gövdesine deg ˘ - meyiniz. Gerekirse yenisini kullanı- memelidir. nız – Akım türünü ve ¸ sebeke voltajını IKKAT ! – Izalasyon yapılan si- kontrol ediniz. stemlerde, sadece pompa gövdesini –...
TÜRKÇE 6. i I ¸ s letmeye alma Sistemin veya pompanın i ¸ sletme durumuna göre (akı ¸ skan sıcaklıgı) pom- 6.1 Doldurma ve hava alma i¸ s lemi panız ısınabilir. D i I KKAT ! – Sistemi iyice su ile doldurunuz ve Dokunmayınız.
TÜRKÇE 7. Bakım mesıne çeviriniz. Eg ˘ er arıza gideri- lemiyor ise, en yakın WILO Mü ¸ steri Tüm pompalar bakım gerektirmez. Hızmetlerine ba ¸ svurunuz. 8. Arıza, sebepleri ve 9. Yedek parça giderilmesi Teslim edilebilecek yedek parçalar – Komple pompa gövdesi 8.1 Ceryan olmasına rag ˘...
Seite 112
Ειδικ τερα εφαρµ σθηκαν τα εναρµονισµένα πρ τυπα σε επεξεργασία EN 809 ( 1, Aρ. 1) EN 60 335-2-51 * EN 292 T1 EN 292 T2 *) Αφορά ιοχείς ≤ 300 Watt Quality Management WILO GmbH · Nortkirchenstraße 100 · 44263 Dortmund · Germany...