Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Libretto Istruzioni
Instruction Manual
Mode d'Emploi
Gebrauchsanweisung
Libro de Instrucciones
Instruçoes

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Termozeta Milordino

  • Seite 1 Libretto Istruzioni Instruction Manual Mode d’Emploi Gebrauchsanweisung Libro de Instrucciones Instruçoes...
  • Seite 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS DADOS TECNICOS MILORDINO - MILORDINO S Type Milordino: 103016 Type Milordino S: 103017 220-240 V ~ 50 Hz 2150 - 2600 W Made in China...
  • Seite 3 DESCRIPTION DESCRIZIONE Soleplate Piastra Tank filling hole Foro di riempimento serbatoio Steam nozzle Nebulizzatore Steam control dial / super-steam button Comando regolazione vapore / tasto Power indicator supervapore Thermostat light Spia di funzionamento Power cord Spia termostato Temperature control knob Cavo di alimentazione Indicator for temperature knob Manopola di regolazione della temperatura...
  • Seite 4 DESCRIPTION BESCHREIBUNG Plaque Bügelsohle Trou de remplissage réservoir Einfüllloch des Behälters Nébuliseur Sprühdüse Commande de réglage vapeur / touche super Damp-Einstellknopf / Superdampftaste vapeur Betriebs-Kontrollleuchte Témoin de fonctionement Temperatur-Kontrollleuchte Témoin thermostat Speisekabel Câble d’alimentation Temperaturregler Poignée de réglage de la température Anzeige für Temperaturregler Indicateur pour poignée température 10.
  • Seite 5: Prescrizioni Di Sicurezza

    è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
  • Seite 6 • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolger- si a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. • Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio taglian- done il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 7: Riempimento Del Serbatoio

    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO DESCRIZIONE COMANDO PER LA REGOLAZIONE DEL VAPORE (4) DESCRIZIONE SIMBOLO FUNZIONE Stiratura a secco No vapore Stiratura a Livello vapore: vapore minimo Stiratura a Livello vapore: vapore massimo Non usare Autopulizia per stirare Il comando (4) ha due funzioni: regola l’erogazione di vapore quando viene ruotato;...
  • Seite 8: Messa In Funzione

    ITALIANO CONSIGLIO Se l’acqua della propria zona è particolarmente calcarea è opportuno usare acqua distillata. MESSA IN FUNZIONE • Verificare che il comando di regolazione del vapore (4) sia in posizione “0” (stiratura a secco). • Svolgere completamente il cavo di alimentazione Fig.2 (7), mettere il ferro in posizione verticale e collegare la spina alla presa della corrente.
  • Seite 9: Stiratura A Secco

    ITALIANO NOTA • L’erogazione del vapore avviene solo se la manopola (8) è stata posizionata in corrispondenza dei simboli , MAX. • Quando il ferro da stiro viene posto in verticale durante le pause di stiratura, l’erogazione del vapore si interrompe automaticamente. •...
  • Seite 10: Stiratura Verticale

    ITALIANO STIRATURA VERTICALE Per “ravvivare” gli indumenti appesi ai portabiti, le tende, ecc. è possibile usare il ferro in verticale: • Impostare la manopola di regolazione della temperatura (8) sull’indicazione MAX. • Tenere il ferro in posizione verticale a una distanza di circa 15-20 cm dal tessuto.
  • Seite 11: Pulizia E Manutenzione

    • Non utilizzare sostanze chimiche o abrasive. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze liquide. Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.
  • Seite 12: Safety Prescriptions

    • The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.
  • Seite 13 • In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts. • At the end of the life cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet.
  • Seite 14: Tank Filling

    ENGLISH ISTRUCTIONS FOR USE DESCRIPTION OF THE STEAM CONTROL DIAL (4) SYMBOL FUNCTION DESCRIPTION Dry ironing No steam Steam Steam level: ironing minimum Steam Steam level: ironing maximum Do not use Self-cleaning for ironing Dial (4) has two functions: it controls the amount of steam produced when turned;...
  • Seite 15: Putting Into Operation

    ENGLISH RECOMMENDATION If water in your area is particularly calcareous, it is advisable to use distilled water. PUTTING INTO OPERATION • Make sure the steam control dial (4) is in the “0” position (dry ironing). • Completely unroll the power cord (7), put the iron Fig.2 in a vertical position and connect the plug to the power outlet.
  • Seite 16: Dry Ironing

    ENGLISH NOTE • Steam is discharged only if knob (8) was set to symbols MAX. • When the iron is placed vertically during ironing pauses, the steam supply is automatically cut off. • Some water drops can come out together with the steam on first use.
  • Seite 17: Vertical Ironing

    ENGLISH VERTICAL IRONING To “liven up” the clothes hung on cloth hangers, curtains, etc. you can use the iron vertically: • Set the temperature control knob (8) to the MAX position. • Hold the iron in a vertical position at a distance of about 15-20 cm from the fabric.
  • Seite 18: After Use

    • Do not use chemical or abrasive substances. • Do not immerse the appliance in water or other liquid substances. Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products intended to improve performances. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 19: Prescriptions De Securite

    à une installation de mise à la terre efficace comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. TERMOZETA ne peut pas être considérée responsable pour tout dommage dérivant du manque de mise à la terre de l’installation électrique.
  • Seite 20 Pour l'élimination de l’appareil, respecter les normes en vigueur dans votre lieu de résidence. • TERMOZETA ne peut pas être considérée comme responsable d’éventuels dommages aux personnes, animaux ou choses provoqués par une mauvaise installation ou par une utilisation impropre, erronée ou irraisonnable.
  • Seite 21 FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI DESCRIPTION COMMANDE POUR LE REGLAGE DE LA VAPEUR (4) SYMBOLE FONCTION DESCRIPTION Repassage à sec Pas de vapeur Repassage à Niveau vapeur: vapeur minimum Repassage à Niveau vapeur: vapeur maximum Ne pas utiliser Autonettoyage pour repasser La commande (4) a deux fonctions: elle régle la distribution de vapeur quand elle est tournée et elle émet de la supervapeur quand elle est pressée.
  • Seite 22: Mise En Marche

    FRANÇAIS CONSEIL Si l’eau de votre région est particulièrement calcaire il faut utiliser de l’eau distillée. MISE EN MARCHE • Vérifier que la commande de réglage de la vapeur (4) soit en position “0” (repassage à sec). • Dérouler complètement le câble d’alimentation (7), Fig.2 mettre le fer en position verticale et brancher la fiche à...
  • Seite 23 FRANÇAIS NOTE • La distribution de la vapeur se produit seulement si la poignée (8) a été positionnée près des symboles , MAX. • Quand le fer à repasser est mis en position verticale pendant les pauses de repassage, la distribution de la vapeur s’interrompt automatiquement. •...
  • Seite 24: Repassage Vertical

    FRANÇAIS REPASSAGE VERTICAL Pour “raviver” les vêtements accrochés sur des cintres, les rideaux, etc. il est possible d’utiliser le fer en position verticale: • Placer la poignée de réglage de la température (8) sur l’indication MAX. • Tenir le fer en position verticale à une distance d’environ 15-20 cm du tissu.
  • Seite 25: Apres L'emploi

    • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres substances liquides. Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 26: Sicherheitsbestimmungen

    über einen wirksamen Erdschluss gemäß den geltenden Vorschriften für elektrische Sicherheit verfügt. TERMOZETA kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gehalten werden, die durch die fehlende Erdung der Elektroanlage verursacht sind. • Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose prüfe man, ob die technischen Daten auf dem Typenschild des Geräts mit denen des...
  • Seite 27 Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort. • Termozeta kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung...
  • Seite 28: Funktion Beschreibung

    DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG BESCHREIBUNG DES DAMPF-EINSTELLKNOPF (4) BESCHREIBUNG SYMBOL FUNKTION Trockenbügeln Kein Dampf Dampfniveau: Dampfbügeln minimal Dampfniveau: Dampfbügeln maximal nicht Selbstreinigung zum Bügeln Der Einstellknopf (4) hat zwei Funktionen: er stellt die Dampfabgabe ein, wenn er gedreht wird; er gibt Superdampf ab, wenn er gedrückt wird. TEMPERATURWAHL DES BÜGELEISENS Dampfbügeln mit hoher Temperatur (Baumwolle, Batist)
  • Seite 29 DEUTSCH TIPPS Wenn das Wasser in Ihrer Zone besonders kalthaltig ist, wäre es besser, destilliertes Wasser zu verwenden. INBETRIEBNAHME • Versichern Sie sich, dass der Dampf-Einstellknopf (4) sich in der Position “0” (Trockenbügeln) befindet. • Wickeln Sie das Speisekabel (7) komplett ab, Abb.2 stellen Sie das Bügeleisen in vertikale Position und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
  • Seite 30 DEUTSCH ANMERKUNG • Der Dampf wird nur abgegeben, wenn der Temperaturregler (8) in der Nähe der Symbole , MAX positioniert wird. • Wenn das Bügeleisen während der Bügelpausen aufgestellt wird, wird die Abgabe des Dampfes automatisch unterbrochen. • Bei der ersten Verwendung könnten Wassertropfen zusammen mit dem Dampf austreten.
  • Seite 31: Vertikales Bügeln

    DEUTSCH VERTIKALES BÜGELN Das Bügeleisen kann vertikal zum “Auffrischen” der hängenden Textilien, Gardinen, usw. verwendet werden: • Stellen Sie den Temperaturregler (8) auf die Anzeige MAX. • Halten Sie das Bügeleisen in vertikaler Position mit einem Abstand von ca. 15-20 cm von dem Stoff. •...
  • Seite 32: Nach Der Verwendung

    • Keine chemischen Produkte oder abrasive Substanzen verwenden. • Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Termozeta S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische und/oder ästhetische Änderungen zur Verbesserung der Leistungen vorzunehmen. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 33: Prescripciones De Seguridad

    TERMOZETA no se puede considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación eléctrica.
  • Seite 34 • Vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan con el aparato. • No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a perso- nal cualificado. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo.
  • Seite 35: Llenado Del Depósito

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO DESCRIPCIÓN RUEDA DE REGULACIÓN VAPOR (4) SÍMBOLO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN Planchado en seco No vapor Planchado Nivel vapor: de vapor mínimo Planchado Nivel vapor: de vapor máximo No utilizar Autolimpieza para planchar La rueda (4) tiene dos funciones: regula la salida de vapor cuando se gira;...
  • Seite 36: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL CONSEJO Si el agua de su zona es muy calcárea, aconsejamos utilizar agua destilada. PUESTA EN MARCHA • Verificar que la rueda de regulación vapor (4) esté en la posición “0” (planchado en seco). • Desenrollar completamente el cable de alimentación Fig.2 (7), poner la plancha en posición vertical y conectar el enchufe a la toma de corriente.
  • Seite 37: Planchado En Seco

    ESPAÑOL • Elegir la cantidad de vapor deseada mediante la rueda de regulación vapor (4). NOTA • El suministro de vapor ocurre sólo si la rueda (8) corresponde a los símbolos , MAX. • Cuando se pone la plancha en vertical durante el planchado, el suministro de vapor se interrumpe automáticamente.
  • Seite 38 ESPAÑOL PLANCHADO VERTICAL Para “reavivar” la ropa colgada en los percheros, las cortinas, etc., se puede utilizar la plancha en posición vertical: • Programar la rueda de regulación de la temperatura (8) en la indicación MAX. • Mantener la plancha en posición vertical a una distancia aproxima- damente de 15-20 cm del tejido.
  • Seite 39: Después Del Uso

    Termozeta S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones estéticas y/o técnicas sin aviso previo, para mejorar sus productos. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy...
  • Seite 40: Prescrições De Segurança

    • Após ter tirado a embalagem, deve-se ter a certeza de que o aparelho esteja integro. Em caso de dúvida não deve ser utilizado e deverá dirigir-se a um centro de assistência autorizado TERMOZETA. • Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, etc.) ao alcance das crianças ou de pessoas com capacidades...
  • Seite 41 • Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desliga-lo sem altera-lo. Para eventuais reparações dirigir-se a um centro de assistência autorizado TERMOZETA e pedir a utilização de peças originais. • No fim do ciclo de vida deve-se tornar o aparelho inoperante mediante o corte do cabo de alimentação, depois de se ter desligado a ficha da...
  • Seite 42 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DESCRIÇÃO MANÍPULO DE REGULAÇÃO DO VAPOR (4) FIGURA FUNÇÃO DESCRIÇÃO Passagem a seco Vapor nulo Passagem a Nível vapor: ferro a vapor mínimo Passagem a Nível vapor: ferro a vapor máximo Não usar para Auto-limpeza passar a ferro O comando (4) tem duas funções: regula a distribuição do vapor quando rodado;...
  • Seite 43: Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS SUGESTÃO Se a água da própria zona for especialmente calcária, utilizar água destilada. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • Verificar que o manípulo de regulação do vapor (4) esteja na posição “0” (passagem a ferro a seco). • Desenrolar completamente o cabo de alimentação Fig.2 (7), colocar o ferro de engomar en posição vertical e introduzir a ficha na tomada.
  • Seite 44 PORTUGUÊS NOTA • A distribuição do vapor efectua-se somente se o botão (8) foi posicionado em correspondência dos símbolos , MAX. • Quando se coloca o ferro de engomar na posição vertical durante as pausas, o jacto de vapor pára automaticamente. •...
  • Seite 45 PORTUGUÊS PASSAGEM A FERRO EM VERTICAL Para passar a roupa pendurada, as cortinas, etc. pode-se utilizar o ferro de engomar em vertical: • Programar o botão de regulação da temperatura (8) na posição MAX. • Manter o ferro de engomar na posição vertical a uma distância de cerca de 15-20 cm do tecido.
  • Seite 46: Após A Utilização

    • Nunca colocar o aparehlo dentro da água ou outras substâncias liquidas. Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar estéticas e/ou técnicas sem pré- aviso para melhorar os próprios produtos. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 48 •••Italy INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitu- dine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri- che ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. •...
  • Seite 49 •••France •••France INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareis électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. • Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté...
  • Seite 50 •••Spain •••France INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Según las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos. • El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en el aparato indi- ca que el producto, a final de su vida útil, deberá...

Diese Anleitung auch für:

Milordino s

Inhaltsverzeichnis