Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
compact advantage
Libretto istruzioni
Instruction Booklet
Mode D'emploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones
Instruçoes

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Termozeta compact advantage

  • Seite 1 Libretto istruzioni Instruction Booklet Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones Instruçoes...
  • Seite 2 • DATI TECNICI E CARATTERISTICHE • DONEES TECHNIQUES ET CARACTERISTIQUES • TECHNICAL DATA AND FEATURES • TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN • DATOS TECNICOS Y CARACTERISTICAS • DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS TERMOZETA Type 11012 230V ~ 50Hz 2000W MADE IN P.R.C.
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 DESCRIZIONE DESCRIPTION BASE CALDAIA (fig. 1) BOILER HOUSING (fig. 1) Corpo caldaia Body of steam boiler Interruttore luminoso accensio- Iron on/off button with indicator ne/spegnimento caldaia lamp Base di appoggio per ferro da Iron support base stiro Non-slip rubber tips for iron Gommini antiscivolo per ferro da...
  • Seite 4 DESCRIPTION BESCHREIBUNG BASE CALDAIA (fig. 1) BASE CALDAIA (fig. 1) Corps chaudière Boiler-Korpus Interrupteur lumineux Leuchtschalter zum Ein- marche/arrêt fer à Repasser /Ausschalten des Bügeleisens Plateau repose-fer Bügeleisen-Station Patins anti-dérapants pour fer à Rutschschutz-Gummistücke für repasser Bügeleisen Bouchon chaudière Boiler-Deckel Cordon de liaison fer à...
  • Seite 5: Avvertenze Generali

    - non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. • Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato da Termozeta o a persone professionalmente qualificate. • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnetelo e non manomettetelo.
  • Seite 6: Messa In Funzione

    ••• ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (13) del ferro da stiro fino a far corrispondere all’indicatore (12) la temperatura adatta al tipo di tessuto che si intende stirare (consultare la tabella di fig. 3). PER STIRARE A VAPORE COME RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA •...
  • Seite 7 ••• ITALIANO qua dalla piastra (10) del ferro da stiro; ciò è del tutto normale ed è dovuto alla con- densa che si può formare all’interno del tubo di collegamento ferro da stiro – corpo caldaia (6). Questo fenomeno scomparirà con le erogazioni di vapore successive. Si consiglia pertanto di non orientare il primo getto di vapore sul tessuto da stirare.
  • Seite 8 è composto il prodotto. TERMOZETA S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti. TERMOZETA is an internatio- nal trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 9: General Warning

    • The electrical safety of this appliance is only assured if it has been con- nected correctly to an efficient earthed system as provided by electricity safety norms presently in force. Termozeta shall not be held liable for even- tual damages deriving from failure to connect the electrical installation to an earthed system.
  • Seite 10 ••• ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE ADJUSTING TEMPERATURE OF THE IRON Turn the temperature control knob (13) of the iron so that the indicator (12) points to the temperature suited to the type of fabric you want to iron (see table in fig. 3). FOR STEAM IRONING HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER WARNING!
  • Seite 11 ••• ENGLISH Carefully follow the instructions given below to fill up the heater again: • switch off the on/off boiler button (2) by turning it to “OFF” (O); the integrated control indicator lamp will go off; • press button (11) on the iron, until the boiler is completely empty and no more steam is being produced;...
  • Seite 12 Termozeta Spa. reserves the right to make aesthetical and/or technical changes without notice finalised at product improvement. TERMOZETA is an international tra- demark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 13: Avertissements Generaux

    • La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement lorsque celui-ci est branché correctement à une installation de mise à la terre efficace, comme prévu par les normes de sécurité électriques en vigueur. Termozeta ne peut être considérée responsable pour dommages éventuels dérivants du manque de mise à...
  • Seite 14: Mise En Fonction

    • • • FRANÇAIS MODE D'EMPLOI RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE DU FER A REPASSER Tourner le bouton de réglage de la température (13) du fer à repasser jusqu’à faire cor- respondre à l’indicateur (12) la température convenant à la sorte de tissus que l’on entend repasser (consulter la table de l'illustration 3).
  • Seite 15 • • • FRANÇAIS phénomène disparaîtra avec les sorties de vapeur successives. Il est donc conseillé de ne pas orienter le premier jet de vapeur sur le tissu à repasser. • Au cours des opérations de repassage ne jamais laisser le fer à repasser sans sur- veillance lorsque l’appareil est branché.
  • Seite 16 Termozeta S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications esthétiques et/ou techniques sans préavis afin d'améliorer ses produits. TERMOZETA is an internatio- nal trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 17: Allgemeine Hinweise

    Sie sich bitte an ein von TERMOZETA zugelassenes Kundendienstzentrum oder an Fachpersonal. • Im Schadensfall und/oder bei Betriebsstörungen das Gerät ausschalten und nicht manipulieren. Sich ggf. für Reparaturarbeiten an ein von TERMOZETA zugelassenes Kundendienstzentrum wenden und den Einsatz von Original- Ersatzteilen verlangen.
  • Seite 18 • • • DEUTSCH gemacht werden, indem man nach Herausziehen des Netzsteckers aus der Netzsteckdose das Stromkabel abschneidet. Das Gerät vorschriftsmäßig entsorgen. GEBRAUCHSANWEISUNG EMPERATURREGLER Den Temperaturregler (13) des Bügeleisens so drehen, dass die für das zu bügelnde Gewebe (siehe Tabelle Abb. 3) geeignete Temperatur mit der Anzeige (12) übereinstimmt.
  • Seite 19 • • • DEUTSCH ACHTUNG! • Bei der erstmaligen Dampfabgabe kann an der Sohle des Bügeleisens (9) Wasseraustropfen; Dies ist völlig normal und auf eine Kondensbildung in der Anschlussleitung Bügeleisen – Boiler-Korpus zurückzuführen. Bei der anschließenden Dampfabgabe kommt dies nicht mehr vor, somit sollte dann auch der erste Dampfstoß...
  • Seite 20 Effekte auf die Umwelt und die Gesundheit und begünstigt darüber hinaus ein sachgemäßes Recycling der Bestandteile des Produkts. Termozeta S.p.A. behält sich vor, ästhetische und/oder technische Veränderungen für eine Verbesserung der Qualität des Produktes vorzunehmen, ohne gesondert darauf hinzuweisen. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 21: Advertencias Generales

    • La seguridad eléctrica de este aparato se asegura solamente cuando el mismo está correctamente conectado a una eficaz planta de puesta a tier- ra como previsto por vigentes normas de seguridad eléctrica. Termozeta no puede ser considerada responsable por eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la planta eléctrica.
  • Seite 22: Puesta En Marcha

    • • • ESPANÕL • Termozeta no puede ser considerada responsable de eventuales daños a personas, animales o cosas causados por una equivocada instalación o derivantes de un uso impropio, equivocado o irracional. INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHA Girar la manopla de regulación de la temperatura (13) de la plancha hasta a...
  • Seite 23 • • • ESPANÕL • Para utilizar la funciòn de vapor continuo, presionar la tecla de suministro vapor (11) y contemporàneamente desplazar el cursor (11.a) hacia la empuñadura de la plancha. Para desactivar esta funciòn, empujar el cursor (11.a) en direcciòn opuesta con respecto a la empuñadura. ATENCION! •...
  • Seite 24: Problemas/Soluciones

    Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de realizar alterações estéticas e/ou técnicas sem pré-aviso, com o fim de melhorar os produtos. TERMOZETA is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
  • Seite 25: Avisos Gerais

    TERMOZETA ou a pessoas profissionalmente qualificadas. • Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não o manipule. Para a eventual reparação, dirija-se a um Centro de Assistência autorizado por TERMOZETA e solicite o uso de peças sobres- selentes genuínas.
  • Seite 26 • Termozeta declina toda e qualquer responsabilidade por possíveis danos a pessoas, animais ou coisas causados por uma instalação errada ou por um uso impróprio, incorrecto ou irracional.
  • Seite 27 • • • PORTUGUÊS • Também se pode utilizar o ferro em posição vertical para renovar o aspec- to da roupa pendurada dando-lhe mais vigor: manter-se a uma distância de 10/20 cm da roupa e premir o botão de emissão do vapor. •...
  • Seite 28 Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar técnica e/ou esteticamente os seus produtos, para melhoria da sua performance, sem aviso prévio. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis