Seite 1
MANUALE TECNICO NOTICE TECNIQUE TECHNICAL HANDBOOK TECHNISCHES HANDBUCH...
Seite 2
BIEFFEBI S.p.A. Via dell’Artigianato, 7 46023 Gonzaga (Mn) Italy TG 200 MODELLO Kg 550 MASSA kW 14,1 - RPM 3200 MOTORE ANNO DI COSTRUZIONE 2007 Indirizzo fabbricante – Manufacturer’s address Adresse du constructeur – Herstellersanschrift Modello – Model – Modèle – Modell Massa –...
AI NOSTRI CLIENTI TO OUR COSTUMER A NOS CLIENTS AH UHSERE KUNDEN We are pleased to Wir freuen uns Sie zu Nous sommes heureux - Siamo orgogliosi di welcome you as one of de vous compter parmis unseren Kunden zählen averLa come cliente.
RESPONSABILITA’ USER’S RESPONSABILITE DU VERANTWORTLICHKEIT DELL’OPERATORE RESPONSIBILITY CONDUCTEUR DES BEDIENERS It is imperative that the Le conducteur doit lire - E' responsabilità del- Es ist Pflicht der Bedie- attentivement ce manuel user reads through this l'operatore leggere at- ners dieses Handbuch pour comprendre manual carefully so as tentamente il manuale...
NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IL PRUDENTE OPERA- UN CONDUCTEUR PRU- NUR EIN VORSICHTI- ONLY A CAREFUL USER GER BEDIENER IST EIN TORE E' IL MIGLIORE DENT EST LE MEILLEUR IS A GOOD USER If you follow the Safety GUTER BEDIENER.
Seite 7
posizione e in buone sécurité. Les maintenir 10) Halten Sie unverzü- have been run over or propres et lisibles. glich an, wenn Sie ei- condizioni. stuck, stop 8) Maintenir éloignés vos nen Gegenstand über- 10) Se colpite o aggan- immediately. Turn off the pieds et mains de toutes fahren oder sich an den ciate un oggetto ferma-...
Seite 8
in risalto: formation devrait faire sitzendem Fahrer down a slope can be ressortir: arbeitet. - la necessità di presta- brought again under - la nécessité de faire - die Kontrolle über eine re attenzione e di esse- control by pulling the attention et de se einem Abhang...
TRASPORTO E SCARICO TRANSPORT AND UNLOADING TRANSPORT ET DÉCHARGEMENT TRANSPORT UND ABLADUNG PORTATA 800 Kg CAPACITY 800 Kg PORTÉE 800 Kg N° 4 TRÄGFÄHIGKEIT 800 Kg M 14 Fig. 1 PENDENZE SLOPES PENTES STEILHÄNGE ° Non utilizzare la macchina con pendenze superiori a 15 Do not use the machine on slopes higher than 15°.
CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES TECHNICHE TECNICHE DETAILS TECHNIQUES EINZELHEITEN Kg 550 Fig. 3 MARCA MOTORE - ENGINE BRAND - MARQUE DU MOTEUR - MOTORENMARKE KOHLER Potenza - Engine power - Puissance Moteur - Motorleistung HP - PS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum Cilindri - Number of Cylinders - Nombre de cylindres - Zylinderzahl n°...
Seite 11
COMANDI E STRUMENTI INSTRUMENTS COMMANDES BEDIENUNGSGERAETE Il sistema di guida del The machine includes La tondeuse est compo- Die Maschine hat folgen- tosaerba è composto dai the following controls: sée des commandes den Bedienungsgeräte: seguenti comandi: suivantes: 1) Pedale avanzamento 1) Forward pedal 1) Vorwärtspedal 1) Pédale d'avance-...
AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR STARTEN DES MOTORS 1 - Prendere posto sul sedile Get onto driver's seat. Prendre place sur le siège. Auf dem Fahrersitz Platznehmen. 2 - Tirare il freno di stazionamento. Pull the hand brake. Fig.
TOSAERBA MOWER DECK TONDEUSE MÄHWERK ÷ 8 cm. Capacità Capacity L = 450 Fig. 45 Fig. 46 TAGLIO DELL’ERBA E SISTEMA CUTTING AND AUTOMATIC COUPE DE L’HERBE ET SYSTEME SCHNITT UND AUTOMATISCHE DI RACCOLTA AUTOMATICO GRASS COLLECTION DE RAMASSAGE AUTO AUFNAHME DES GRASES Fig.
REGOLAZIONE CUTTING HEIGHT REGLAGE DE LA HAUTEUR VERSTELLUNG DER DELL’ALTEZZA DI TAGLIO REGULATION DE COUPE SCHNITTHÖHE Eseguire l'operazione dopo aver tolto la chiave di accensione. Adjust only after removing the ignition key. Effectuer l'opération seulement après avoir enlevé la clé d'allumage. Nur nach Entfernung des Zündschlüßels verstellen.
CONSIGLI PRATICI PRACTICAL TIPS CONSEIL PRATIQUES PRAKTISCHE HINWEISE Prima di abbandonare il posto guida: - disinnestare la presa di potenza e abbassare gli attrezzi; - inserire il freno di stazionamento; - arrestare il motore e togliere la chiave d'accensione Arrestare il motore e staccare i cavi delle candele o togliere la chiave d'accensione: - prima di rimuovere gli intasamenti o di liberare il condotto di scarico;...
Seite 22
CONSIGLI PRATICI PRACTICAL TIPS CONSEIL PRATIQUES PRAKTISCHE HINWEISE ATTENERSI ALLA NORMATIVA VIGENTE IN MATERIA DI SICUREZZA DEL LAVORO. KEEP TO THE WORK SAFETY RULES IN FORCE. RESPECTER LES NORMES DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL EN VIGUEUR. DIE GELTENDEN ARBEITSSICHERHEITSNORMEN BEACHTEN . Fig.
RIFORNIMENTO TANK FILLING REMPLISSAGE RESERVOIR TANKFÜLLING IL RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE DEVE ESSERE ESEGUITO IN LUOGHI APERTI O SUFFICIENTEMENTE VENTILATI, CON MOTORE SPENTO E IN ASSENZA DI FIAMME O SCINTILLE. ASSICURARSI INOLTRE CHE IL CARBURANTE SIA QUELLO INDICATO DALLA TARGHETTA POSTA SUL SERBATOIO. AVVERTENZA: LA BENZINA E' ALTAMENTE INFIAMMABILE.
CONTROLLI E MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG PER RIDURRE IL PERICOLO DI INCENDIO, MANTENERE IL MOTORE, IL SILENZIATORE, L'ALLOGGIAMENTO DELLA BATTERIA E LA ZONA DI IMMAGAZZINAMENTO DELLA BENZINA LIBERI DA ERBA, FOGLIE O GRASSO ECCESSIVO. SE LA MACCHINA DEVE ESSERE PARCHEGGIATA, IMMAGAZZINATA O LASCIATA INCUSTODITA, ABBASSARE GLI ORGANI DI TAGLIO, A MENO CHE NON VENGA UTILIZZATO UN DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO MECCANICO AD AZIONE POSITIVA.
Seite 31
In caso di condizioni di lavoro particolarmenrte gravoso la periodicità deve essere inferiore In case of particularly heavy working conditions, these operations must be carried more frequently En cas de conditions de travail particuliérement lourdes, la périodicité devra être inférieure Bei besondersschwierigen Arbeitsumständen, soll die Kontrollezeit kürzer sein En caso de condiciones de trabajo especialmente gravosas, la periodicidad de las operaciones deber ser inferior Manutenzione motore: consultare il manuale Uso e Manutenzione del motore...
SOSTITUZIONE E/O CHANGING CHANGEMENT MESSERWECHSEL MANUTENZIONE LAME THE BLADE DES LAMES ATTENZIONE: LA ROTAZIONE DI UNA LAMA COMPORTA LA ROTAZIONE DELLE ALTRE LAME. NON METTERE MAI IN MOTO LA MACCHINA COL PIATTO SMONTATO. ASSICURARSI CHE LE VITI SIANO BEN STRETTE. ATTENTION: IF A BLADE IS ROTATING ALSO THE OTHER BLADES ARE ROTATING.
NOTE GENERALI NOTE INFORMATION ANWEISUNG – PER INTERVENTI TECNICI NON CONTEMPLATI NEL SEGUENTE MANUALE, INTERPELLARE UN NOSTRO CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO. – PLEASE CONTACT OUR AUTHORIZED DEALER FOR ANY INTERVENTION WHICH IS NOT DEALED WITH IN THIS MANUAL – VEUILLEZ CONTACTER UN SPECIALISTE AUTORISE POUR TOUTE INTERVENTION NON MENTIONNEE DANS CE MANUEL.