Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR 500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
SR 500
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET
INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D'EMPLOI
INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K
POUžITí ISTRUZIONI PER L'UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS
LIETOšANAS INSTRUKCIJAS • NAVODILA ZA UPORABO • ИнструкцИИ за
употреба • NáVOD NA POUžITIE • Οδηγίες χρηςης • KULLANIM TALİMATLARI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sundstrom SR 500

  • Seite 1 SR 500 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS LIETOšANAS INSTRUKCIJAS •...
  • Seite 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ......................139 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........10 Obrázky ......................139 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............16 Illustrationer ..................139 Bitte lesen und aufbewahren ..............22 Abbildungen ..................139 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..........28 εικονογραφήσεις...
  • Seite 3: Обща Информация

    1. Обща информация • Включва аларма с вибрация и звукови/светлин- ни сигнали в случай на препятствие пред въз- SR 500 е захранван с акумулаторна батерия вен- душния поток. тилаторен блок, който, заедно с филтри и сред- • Оборудван с автоматична контрола на въздуш- ство...
  • Seite 4: Технически Спецификации

    5 ч/4 ч* (PAPR-A1BE2K1-P3) Ограничения • A1BE2K1P3 R 175 л/мин 8,5 ч/7,5 ч* • SR 500 трябва винаги да се използва с два (PAPR-A1BE2K1-P3) филтъра за частици или два комбинирани • A1BE2K1P3 R 240 л/мин 5 ч/4 ч* филтъра или комбинация от два газови...
  • Seite 5 • Когато зареждането е завършено, извадете най-високия клас P3 R (PAPR-P3). За вентилатор щепсела от контакта, преди да отделите SR 500 се предлагат два модела, т. е. SR 510 и SR батерията от агрегата. 710. Филтрите осигуряват защита срещу всички...
  • Seite 6 поставката за филтър на вентилатора. Направете Целолицева маска SR 200: описаното по-горе. • Поставете маркуча между целолицевата маска SR 200 и вентилаторния блок SR 500. Фиг. 13, e) Комплект пробки 14, 15. Комплектът пробки се използва за почистване • Уверете се, че маркучът е здраво закрепен.
  • Seite 7 • Ако филтрите за частици се задръстят Ако минималният дебит не е постигнат, o Чува се непрекъснат звуков сигнал в проверете дали продължение на пет секунди. – държите дебитомера изправен, o Активира се вграденото вибриращо – плавецът се движи свободно устройство...
  • Seite 8: График За Поддръжка

    вода или подобен такъв. o Хванете филтъра с една ръка. • Изплакнете оборудването и го оставете да o Поставете палеца на другата ръка върху изсъхне. долната страна на адаптера при полу- N.B. Никога не използвайте разтворител за окръжната празнина. почистване. Фиг.
  • Seite 9 8. Одобрения 22. Колан SR 508 R06-0101 22. Гумен колан SR 504 T06-0104 • SR 500 в съчетание с лицев щит SR 540, 23. Кожен колан SR 503 T06-0103 заваръчна маска SR 590, шлем с визьор SR 24. Самар SR 552 T06-0116 580, шлем...
  • Seite 10: Všeobecné Informace

    1.1 Použití SR 580. • Svařovací štít třídy TH3 společně s přilbou s Přístroj SR 500 lze použít jako alternativu k filtračním obličejovým štítem, číslo modelu SR 584/SR 580. respirátorům ve všech situacích, ve kterých je • Pozlacený štít třídy TH3 společně s přilbou s doporučeno jejich použití.
  • Seite 11: Technické Údaje

    3. Použití Omezení • Přístroj SR 500 musí být vždy použit se dvěma filtry jemných částic, nebo se dvěma kombinovanými 3.1 Rozbalení filtry, nebo s kombinací dvou plynových filtrů Zkontrolujte podle balicího listu, zda je zařízení stejného typu a dvou částicových filtrů.
  • Seite 12 • Zapojte hadici mezi celoobličejovou masku SR 200 a Plynové filtry musí být vždy použity s filtry jemných ventilátorovou jednotku SR 500. Obr. 13, 14, 15. částic P3 R (PAPR-P3). Stiskněte filtry k sobě tak, aby • Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena.
  • Seite 13: Kontrola Funkčnosti

    Filtr SR 599 je kombinovaný plynový filtr a filtr jemných • Pokud kapacita baterie klesne pod 5 % částic a je našroubován přímo do uchycení filtru na o V intervalech dvou sekund bude dvakrát ventilátoru. Postupujte podle výše uvedeného popisu. opakován zvukový...
  • Seite 14 Pamatujte, že při použití celoobličejové masky by měla jednou týdně, nebo v případě, že znečišťující látky jsou hadice vést okolo pasu a vzhůru přes hrudník. Obr. 34. v ochraně hlavy cítit (čichem nebo chutí v ústech), i Při použití polomasky by hadice měla vést podél zad a častěji.
  • Seite 15 8. Certifikace 11. Gumová hadice SR 551 T01-1218 12. Hadice SR 951 T01-3003 • Kombinace SR 500 s obličejovým štítem SR 540, 13. Dvojitá hadice SR 952 R01-3009 svařovacím štítem SR 590, přilbou s průzorem SR 14. Pozlacený štít SR 587 R06-0824 580, přilbou s průzorem SR 580 se svařovacím...
  • Seite 16: Generel Information

    • Batteriet er en litium-ion-type, der kan holde til mindst 500 opladningscyklusser. Begrænsninger • Samme styring anvendes til start, stop og valg af • SR 500 skal altid anvendes med to partikelfiltre eller driftsstatus. to kombinerede filtre eller en kombination af to • Display med tydelige symboler.
  • Seite 17: Tekniske Specifikationer

    Sundström markedsfører kun partikelfiltre af højeste *SR 900 + SR 951/SR 952 klasse P3 R (PAPR-P3). Der findes to modeller til blæser SR 500, dvs. SR 510 og SR 710. Filtrene Holdbarhed Udstyret har en holdbarhed på fem år fra beskytter mod alle partikeltyper, både faste og...
  • Seite 18 Helmaske SR 200: mumtid 50 timer. • Saml slangen mellem helmaske SR 200 og blæse- renhed SR 500. Fig. 13, 14, 15. Gasfiltrene skal altid kombineres med partikelfilter P3 R • Kontroller, at slangen er fastgjort. (PAPR-P3). Tryk filtrene sammen, så pilene på partikelfil- tret peger mod gasfiltret.
  • Seite 19 3.6 Drift/ydelse 3.7 Driftstjek Driftstjekket skal udføres, hver gang blæserenheden Start/sluk bruges. • Start blæserenheden ved at trykke én gang på styreknappen. Fig. 26. Kontrol af minimumflow - MMDF • Symbolerne på displayet lyser, der lyder et lydsignal • Kontroller, at blæserenheden er hel, korrekt og vibratoren vibrerer.
  • Seite 20 • For at frigøre partikelfiltret SR 510 fra adapteren, 22. Gummibælte SR 504 T06-0104 fortsætter du som følger: 23. Læderbælte SR 503 T06-0103 o Grib fat i filtret med den ene hånd. 24. Bånd SR 552 T06-0116 25. Blæserenhed SR 500, uden tilbehør R06-0110...
  • Seite 21 SR 520, SR 530, SR 561 eller SR 562 er godkendt i overensstemmelse med EN 12941, klasse TH3. Se brugervejledningen • SR 500 kombineret med helmaske SR 200 eller halvmaske SR 900 er godkendt i overensstemmelse Ikke med husholdningsaffald med EN 12942, klasse TM3.
  • Seite 22: Allgemeine Informationen

    • Verwendung mit Haube, Visier, Schweißschutzvisier, 1. Allgemeine Informationen Halbmaske, Vollmaskenhelm mit Visier oder Schweißschutzvisier zusammen Helm mit Visier Das SR 500 ist ein batteriebetriebenes Gebläse, das zu- möglich. sammen mit Filtern und dem Kopfoberteil ein Bestand- teil des gebläseunterstützten Atemschutzsystems von Filter Sundström gemäß...
  • Seite 23: Technische Spezifikation

    Unbehagen empfinden. (PAPR-A1BE2K1-P3) • Begrenzungen A1BE2K1P3 R 175 l/min 8,5 h/7,5 h* • Das Gebläse SR 500 ist stets mit zwei Partikelfiltern (PAPR-A1BE2K1-P3) oder zwei Kombinationsfiltern oder eine Kombination • A1BE2K1P3 R 240 l/min 5 h/4 h* aus zwei Gasfiltern desselben Typs und zwei (PAPR-A1BE2K1-P3) Partikelfiltern.
  • Seite 24: Montage

    Partikelfilter P3 R (PAPR-P3) Sundström vertreibt nur Partikelfilter der höchsten Klas- Warnung! se P3 R (PAPR-P3). Für das Gebläse SR 500 sind zwei • Laden Sie die Batterie vor der vollständigen Entla- Modelle erhältlich: SR 510 und SR 710. Die Filter schüt- dung stets wieder auf.
  • Seite 25 • Schrauben Sie den Adapter in die Filterfassung ein, Anzeigesymbole bis der Adapter an der Dichtung anliegt. Drehen Sie Abb. 28 ca. 1/8 Umdrehung weiter, um eine gute Abdichtung a) Batterie: Zeigt die Batteriekapazität beim Starten und zu gewährleisten. Abb. 20. bei geringer Ladekapazität an.
  • Seite 26: Wartung

    Wichtig! Sie dürfen nicht den Gummischlauch • Setzen Sie die Stöpsel ein. Siehe 3.5 e. selbst anfassen, weil dadurch die Luftströmung • Verwenden Sie einen Schwamm oder eine weiche Bürste, befeuchtet mit einer Geschirrspülmittel-Lau- blockiert würde oder keine richtige Abdichtung erzielt würde.
  • Seite 27: Austausch Der Dichtungen

    9. Helm mit Visier SR 580 H06-8012 8. Zulassungen 10. Schweißschutzvisier/Helm mit Visier SR 584/SR 580 H06-8310 • Das Gebläse SR 500 in Kombination mit dem 11. PU-Schlauch SR 550 T01-1216 Schirm SR 540, dem Schweißschutzvisier SR 590, 11. Gummischlauch SR 551 T01-1218 dem Helm mit Visier SR 580, dem Helm mit Visier 12.
  • Seite 28: Γενικές Πληροφορίες

    1. Γενικές πληροφορίες κίνηση, διακοπή και επιλογή της κατάστασης λειτουργίας. Το μοντέλο SR 500 είναι μονάδα με ανεμιστήρα μπα- • Οθόνη με σαφή σύμβολα. ταρίας η οποία, σε συνδυασμό με φίλτρα και καλύ- • Ενεργοποίηση συναγερμού μέσω δόνησης και φω- πτρα...
  • Seite 29 • A1BE2K1P3 R 175 l/min 8,5 ώρες/7,5 ώρες* Περιορισμοί (PAPR-A1BE2K1-P3) • Το μοντέλο SR 500 πρέπει να χρησιμοποιείται πά- • A1BE2K1P3 R 240 l/min 5 ώρες/4 ώρες* ντα με δύο φίλτρα σωματιδίων ή δύο συνδυασμένα φίλτρα ή συνδυασμό δύο φίλτρων αερίου του ίδιου...
  • Seite 30 Η Sundström εμπορεύεται μόνο φίλτρα σωματιδίων Εικ. 9. της υψηλότερης κατηγορίας P3 R (PAPR-P3). Για τον 1. Πορτοκαλί LED. ανεμιστήρα SR 500 διατίθενται δύο μοντέλα, δηλαδή 2. Κίτρινο LED. τα SR 510 και SR 710. Τα φίλτρα παρέχουν προστασία 3. Πράσινο LED.
  • Seite 31 συνδυασμένο φίλτρο. Εικ. 25. πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 και της μο- Το φίλτρο SR 599 είναι ένα συνδυασμένο φίλτρο αερί- νάδας ανεμιστήρα SR 500. Εικ. 13, 14, 15. ων και φίλτρο σωματιδίων και βιδώνεται απευθείας • Ελέγξτε ότι ο σωλήνας είναι ασφαλισμένος...
  • Seite 32 Ενεργοποιείται ο ενσωματωμένος δονητής. Σημείωση! Δεν πρέπει να ασκείτε πίεση γύρω από τον ίδιο τον αναπνευστικό σωλήνα, επειδή Αναβοσβήνει το κόκκινο προειδοποιητικό τρί γωνο στην οθόνη. αυτό θα παρεμπόδιζε την παροχή αέρα ή θα Ενέργεια: Διακόψτε αμέσως την εργασία, απομα- κατέληγε...
  • Seite 33: Πρόγραμμα Συντήρησης

    4. Συντήρηση εβδομαδιαίως ή συχνότερα, εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους μέσα από την καλύπτρα Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη κεφαλής. συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλλη- Να έχετε υπόψη σας ότι αμφότερα τα φίλτρα/ συνδυα- λα...
  • Seite 34: Υπόμνημα Συμβόλων

    28. Προφίλτρο SR 221 H02-0312 TH3. 29. Φίλτρο σωματιδίων P3 R, SR 510 H02-1312 • Το μοντέλο SR 500 σε συνδυασμό με τη μάσκα 30. Προσαρμογέας φίλτρου SR 511 R06-0105 πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 ή τη μάσκα 31. Συγκρατητήρας προφίλτρου...
  • Seite 35: General Information

    • Class TH3 shield 2/3, EN 5 together with helmet with visor, model number SR 588-2/SR 580. The SR 500 can be used as an alternative to filter respi- 1.3 Warnings/limitations rators in all situations for which these are recommended.
  • Seite 36: Technical Specification

    P3 R (PAPR-P3). Two models are available for fan *SR 900 + SR 951/SR 952 SR 500, i.e. SR 510 and SR 710. The filters provide pro- tection against all types of particles, both solid and li- Shelf life The equipment has a shelf life of 5 years from the date quid.
  • Seite 37 Maximum use time 50 hours. • Assemble the hose between full face mask SR 200 and fan unit SR 500. Fig. 13, 14, 15. The gas filters must always be combined with particle • Check that the hose is firmly secured.
  • Seite 38 e) Plug kit o The built-in vibrator will be activated twice at in- The Plug kit is used for cleaning or decontamination of tervals of two seconds. the fan unit and prevents dirt and water from entering the o The battery symbol of the display will flash red. fan housing.
  • Seite 39: Maintenance

    3.9 Taking the equipment off • Release the pre-filter holder. Fig. 37. • Change the pre-filter in its holder. Clean as Leave the polluted area before taking the equipment off. necessary. • Take off the head top. • To release the particle filter SR 510 from the •...
  • Seite 40: Key To Symbols

    22. Rubber belt SR 504 T06-0104 23. Leather belt SR 503 T06-0103 • The SR 500 in combination with face shield SR 540, 24. Harness SR 552 T06-0116 welding shield SR 590, helmet with visor SR 580, hel- 25. Fan unit SR 500, bare...
  • Seite 41: Información General

    1. Información general visera. El SR 500 es un ventilador accionado por batería que Filtros forma parte, junto con filtros y un equipo facial, del siste- Ver 3.4 ma de protección respiratoria asistido con ventilador de...
  • Seite 42: Características Técnicas

    • A1BE2K1P3 R 240 l/min 5 h/4 h* • El SR 500 deberá usarse siempre con dos filtros de (PAPR-A1BE2K1-P3) partículas o dos filtros combinados o con dos filtros *SR 900 + SR 951/SR 952 de gases de la misma clase y dos filtros de partículas.
  • Seite 43: Montaje

    El tiempo de uso ha de limitarse a 50 horas. • Coloque la manguera entre la careta completa SR 200 y el ventilador SR 500. Fig. 13, 14, 15. Los filtros de gases deberán combinarse siempre con • Compruebe que la manguera está firmemente filtros de partículas P3 R (PAPR-P3).
  • Seite 44: Comprobación Del Funcionamiento

    • Presione el filtro de partículas en el adaptador del fil- • Para apagar el ventilador, mantenga pulsado el tro para que quede sujeto. Evite ejercer fuerza en el botón de mando durante unos dos segundos. centro del filtro: el papel del filtro podría sufrir daños. Fig.
  • Seite 45: Mantenimiento

    4.1 Limpieza SR 951: sujete la parte inferior de la bolsa para colocarla alrededor de la manguera de Para el mantenimiento diario, se recomienda usar la ser- respiración. villeta de limpieza Sundström SR 5226. Para una limpie- o Manguera de respiración de caucho SR 551 y za o descontaminación más intensiva, siga el siguiente de PU SR 952: sujete la parte inferior de la bolsa procedimiento:...
  • Seite 46: Lista De Piezas

    23. Cinturón de cuero SR 503 T06-0103 24. Arnés SR 552 T06-0116 o Coloque el pulgar de la otra mano debajo del 25. Ventilador SR 500, sin accesorios R06-0110 adaptador, en la ranura en forma de semicírculo. 26. Junta para ventilador R06-0107 Fig.
  • Seite 47 8. Homologaciones • El SR 500 en combinación con el equipo facial SR 540, la pantalla de soldadura SR 590, el casco con visera SR 580, el casco con visera SR 580 con pantalla de soldadura SR 584, las capuchas SR 520, SR 530, SR 561 o SR 562, está...
  • Seite 48 • Liitium-ioonaku kestab vähemalt 500 laadimistsüklit. • Sama juhtnupp seadme käivitamiseks, seiskamiseks Piirangud ja talitlusrežiimi valimiseks. • SR 500 tuleb alati kasutada koos kahe kübemefiltri • Selgete sümbolitega näidik. või kahe kombineeritud filtriga või kaht sama tüüpi • Aktiveerib õhuvoolu häire korral alarmi vibratsiooni ja gaasifiltri ja kahe kübemefiltri kombinatsiooniga.
  • Seite 49: Tehnilised Andmed

    Kuid pidage meeles, et akut tuleb laadida Kübemefilter P3 R (PAPR-P3) vähemalt kord aastas. Sundström turustab ainult kõrgema klassi kübeme- filtreid P3 R (PAPR-P3). SR 500 respiraatorile pakutakse Rõhu- ja temperatuurivahemik kahte mudelit - SR 510 ja SR 710 Need filtrid pakuvad • Säilitamistemperatuur. Joon. 3.
  • Seite 50 • Keerake kombineeritud filter filtripaigaldisse nii, et see tühjenenud. puutub vastu tihendit. Seejärel keerake seda veel um- • Laadijat võib kasutada ainult SR 500 akude bes 1/8 pööret, et ühendus oleks tihe. Joon. 24. laadimiseks. • Paigaldage üks eelfilter eelfiltri hoidikusse. Joon. 21.
  • Seite 51 3.6 Kasutamine/tööomadused 3.7 Talitluskontroll Kontrollige talitlust iga kord enne respiraatori Sisse-/väljalülitamine kasutamist. • Respiraatori sisselülitamiseks vajutage üks kord juhti- misnupule. Joon. 26. Kontrollige õhuvoolu minimaalset kiirust – MMDF • Näidikul süttivad sümbolid, kostab helisignaal ja tun- • Kontrollige, et respiraator on terviklik, õigesti da on vibratsiooni.
  • Seite 52 4. Hooldamine o Pange teise käe pöial adapteri alla, poolkaareku- julise ava peale. Joon. 38. Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutav o Seejärel lükake filter välja. Joon. 39. töötaja peab omama vastavat väljaõpet ja omama suuri • Kübemefiltri SR 510 vabastamiseks gaasifiltrist kogemusi taolise töö...
  • Seite 53 520, SR 530, SR 561 või SR 562 on saanud heakskii- du vastavalt standardile EN 12941, klass TH3. • SR 500 koos täisnäomaskiga SR 200 või poolmaski- ga SR 900 on saanud heakskiidu vastavalt standardi- le EN 12942, klass TM3.
  • Seite 54: Järjestelmän Kuvaus

    8. Hyväksynnät Suodattimet Katso 3.4 1. Yleistä Hengitysletku SR 500 on akkukäyttöinen puhallin, joka sisältyy suoda- Hengitysletkua ei toimiteta puhaltimen mukana, vaan se tinten ja kasvo-osan lisäksi Sundströmin puhallinavustei- toimitetaan asianmukaisen kasvo-osan kanssa. seen hengityssuojaimeen, joka on standardin SFS-EN SR 200 -kokonaamariin tarkoitettu hengitysletku on 12941 tai SFS-EN 12942 mukainen, sekä...
  • Seite 55: Tekniset Tiedot

    Rajoitukset Paine- ja lämpötila-alue • Säilytyslämpötila. Kuva 3. • SR 500 -puhaltimessa on aina käytettävä kahta • Käyttöolosuhteet. Kuvio 4. hiukkassuodatinta tai kahta yhdistelmäsuodatinta tai kahden samantyyppisen kaasusuodattimen 3. Käyttö yhdistelmää ja kahta hiukkassuodatinta. • Jos käyttäjän työtahti on erittäin kova, kasvo-osan 3.1 Purkaminen pakkauksesta...
  • Seite 56 • Varmista, että letku on kunnolla kiinni. enintään 50 tuntia. Puolinaamari SR 900: Kaasusuodattimia on aina käytettävä yhdessä P3 R • Kiinnitä letku SR 900 -puolinaamarin ja SR 500 -hiukkassuodatinten (PAPR-P3) kanssa. Purista -puhaltimen väliin. Kuvat 16, 17. suodattimet yhteen siten, että hiukkasuodattimessa •...
  • Seite 57 voi vaurioitua. Kuva 19. Toiminta: Keskeytä työ heti, poistu alueelta ja vaihda suodatin. • Kierrä yhdistelmäsuodatin kiinnikkeeseen, kunnes se ottaa kiinni tiivisteeseen. Kierrä sen jälkeen vielä noin Huom.! Signaali ei aktivoidu, kun kaasusuodattimet 1/8 kierrosta, jotta kiinnitys on varmasti tiivis. ovat kyllästyneet.
  • Seite 58 4.4.1 Hiukkas-/kaasu-/yhdistelmä- • Varmista, että hengitysletku kulkee selän takana suorassa eikä kierteellä. Kuva 33. suodatinten vaihtaminen Huomaa, että jos käytössä on kokonaamari, letkun kuuluu kulkea vyötäröllä ja rintaa pitkin ylös. Kuva 34. Vaihda hiukkassuodattimet viimeistään silloin, kun ne Jos käytössä on puolinaamari, letkun kuuluu kulkea ovat tukossa.
  • Seite 59: Käytetyt Tuotteet

    T01-2001 8. Hyväksynnät 18. Asbestisarja SR 509 T06-0105 19. Säilytyslaukku SR 505 T06-0102 • SR 500 yhdistettynä SR 540 -kasvosuojukseen, SR 20. STD-vakioakku, 2,2 Ah R06-0108 590 -hitsauskypärään, visiirilliseen SR 580 21. HD-akku, 3,6 Ah T06-0101 -kypärään, visiirilliseen SR 580 -kypärään 21.
  • Seite 60: Description Du Système

    1.1 Domaines d’applications • Écran de soudage, classe TH3, numéro de modèle SR 590 Le SR 500 peut être utilisé pour remplacer les masques • Masque complet, classe TM3, numéro de modèle filtrants dans toutes les situations où ils sont recomman- SR 200 dés.
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques

    à gaz en combinaison. • Le temps de charge de la batterie HD est d’environ 2 Les filtres suivants sont disponibles pour le SR 500 : • Filtre à particules P3 R (PAPR-P3), numéro de • Durée de vie, environ 500 cycles complets.
  • Seite 62 élevée P3 R (PAPR-P3). Deux mo- Attention ! dèles sont disponibles pour le ventilateur SR 500, à sa- • Recharger toujours la batterie avant qu’elle soit entiè- voir le SR 510 et le SR 710. Les filtres procurent une rement déchargée.
  • Seite 63: Contrôle De Fonctionnement

    • Visser l’adaptateur dans le porte-filtre jusqu’à ce qu’il Symboles sur l’écran touche le joint. Tourner ensuite d’environ 1/8 de tour Fig. 28 supplémentaire pour garantir une parfaite étanchéité. a) Batterie : Indique la capacité de la batterie au Fig. 20. démarrage et lorsque la capacité...
  • Seite 64: Entretien

    4. Entretien • Placer l’équipement de protection respiratoire dans le débitmètre. La responsabilité du nettoyage et de l’entretien de l’équi- o Flexible d’alimentation en air SR 550 en PU et SR pement doit être confiée à un spécialiste compétent. 951 PU: Serrer la partie inférieure de la poche pour assurer l’étanchéité...
  • Seite 65: Signification Des Symboles

    T06-0103 l’adaptateur au niveau du trou semi-circulaire. 24. Harnais SR 552 T06-0116 Fig. 38. 25. Ventilateur SR 500, seul R06-0110 o Retirer le filtre. Fig. 39. 26. Joint pour ventilateur R06-0107 • Pour dégager le filtre à particules SR 510 du filtre 27.
  • Seite 66 8. Homologations • Le modèle SR 500, en combinaison avec l’écran fa- cial SR 540, l´écran de soudage SR 590, le casque avec visière SR 580, le casque avec visière SR 580 équipé de l´écran de soudage SR 584, les cagoules SR 520, SR 530, SR 561 ou SR 562, est homologué...
  • Seite 67: Általános Tudnivalók

    és hegesztőmaszkkal. 1. Általános tudnivalók Szűrők Lásd 3.4. Az SR 500 egy akkumulátoros ventilátor egység, amely szűrőkkel és jóváhagyott fejrésszel a Sundström EN Légzőcső 12941 vagy 12942 szabványnak megfelelő, ventilátoros A légzőcső nem tartozik a ventilátor egység tartozékai légzésvédelmi eszközrendszerének, valamint a...
  • Seite 68: M Szaki Adatok

    • A HD akkumulátor töltési ideje körülbelül 2 óra. használni. • Az akkumulátor körülbelül 500 töltési-merítési Az SR 500 egységhez a következő szűrők érhetők el: cikluson át használható. • Részecskeszűrő P3 R (PAPR-P3), típusszám: SR • A töltéshez nem kell megvárni, amíg az akkumulátor 510.
  • Seite 69 A Hg típus higanygőz ellen nyújt védelmet. Figyelem! Maximum 50 órán át használható. SR 200 teljes álarc: • Kösse össze az SR 200 teljes álarcot és az SR 500 A gázszűrőket minden esetben P3 R (PAPR-P3) ventilátor egységet a tömlővel. 13., 14., 15. ábra.
  • Seite 70 helyükön vannak-e a tömítések, és jó-e az állapuk. hallható. 18. ábra. o A beépített rezgő egység öt másodpercre • Pattintsa fel a részecskeszűrőt a gázszűrőre. A aktiválódik. részecskeszűrőn levő nyílnak a gázszűrő irányába o A kijelzőn kigyullad a piros figyelmeztető kell mutatnia.
  • Seite 71: Karbantartási Terv

    32. ábra Használat előtt Használat Évente • A ventilátor egységnek ekkor hang- és fényjelzéssel, Használat után Használat valamint rezgéssel riasztást kell adnia. • • • Ha a légáramlás újra beindul, a riasztás 10-15 Szemrevételezés másodperc elteltével automatikusan megszűnik. • • Működés-ellenőrzés •...
  • Seite 72 R06-0105 12942 szabványnak megfelelően (TM3 osztály). 31. Előszűrő tartó SR 5153 R01-0604 • Az SR 500 megfelel az EN 61000-6-2 (Az ipari 32. P3 R részecskeszűrő SR 710 H02-1512 környezet zavartűrése) és 61000-6-3 (A lakóhelyi, a 33. Gázszűrő A2, SR 518 H02-7012 kereskedelmi és az enyhén ipari környezetek...
  • Seite 73: Campi Di Impiego

    • Elmetto con visiera classe TH3, modello n. SR 580. • Schermo per saldatura classe TH3 in combinazione SR 500 è utilizzabile al posto di filtri di protezione in ogni con elmetto con visiera, modello n. SR 584/SR 580. situazione laddove questi siano raccomandati. Ciò si •...
  • Seite 74: Dati Tecnici

    Limitazioni Intervallo di temperatura e pressione • Temperatura di conservazione: Fig. 3. • La ventola SR 500 deve sempre essere usata con • Condizioni di utilizzo: Fig. 4. due filtri per particelle o con due filtri combinati, o con una combinazione di due filtri per gas dello 3.
  • Seite 75 • Montare il flessibile tra la maschera integrale SR 200 verso il filtro per gas. Fig. 21. e la ventola SR 500. Figg. 13, 14, 15. • Controllare che il flessibile sia saldamente Filtro combinato SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, assicurato.
  • Seite 76: Controllo Funzionamento

    rivolte verso il filtro per gas. Evitare di caricare il mentre il segnale acustico e la vibrazione verranno centro del filtro; possono verificarsi danni alla carta ripetuti a intervalli di 80 secondi. del filtro stesso. Fig. 19. Intervento: interrompere immediatamente il lavoro, •...
  • Seite 77: Manutenzione

    Prima Dopo Annualment sotto forma di segnali acustici, segnali luminosi e vibrazioni. dell’uso l’uso • Se si permette all’aria di fluire di nuovo liberamente, i • • Controllo visivo segnali di allarme cessano automaticamente dopo • • Controllo funzionamento 10-15 secondi. •...
  • Seite 78 20. Batteria standard, 2,2 Ah R06-0108 21. Batteria HD, 3,6 Ah T06-0101 • La SR 500 in combinazione con la visiera SR 540, lo 21. Caricabatterie SR 513 R06-0103 schermo per saldatura SR 590, l’elmetto con visiera 22. Cintura SR 508 R06-0101 SR 580, l’elmetto con visiera SR 580 in combinazio-...
  • Seite 79: Bendra Informacija

    žarna paduodamas į galvos gobtuvą. Galvos gobtuvas pasirenkamas atsižvelgiant į darbinę Taip sukuriamas didesnis už atmosferinį slėgis, kuris aplinką, darbo intensyvumą ir būtiną apsaugą. SR 500 apsaugo nuo aplinkos teršalų įsiskverbimo po aparatą galima naudoti su šiais galvos gobtuvais: apsauginiu galvos gobtuvu.
  • Seite 80: Techninės Specifikacijos

    Apribojimai Slėgio ir temperatūros diapazonas • Laikymo temperatūra: 3 pav. • SR 500 aparatą visada reikia naudoti su dviem • Techninės priežiūros sąlygos: 4 pav. smulkių dalelių filtrais arba dviem kombinuotais filtrais arba su dviejų to paties tipo dujų filtrų ir 3.
  • Seite 81 • Visą veidą dengiančią kaukę SR 200 žarna sujunkite Hg apsaugo nuo gyvsidabrio garų. Įspėjimas! Naudoti su ventiliatoriaus bloku SR 500. 13, 14, 15 pav. ne ilgiau kaip 50 valandų. • Patikrinkite, ar žarna gerai pritvirtinta. Dujų filtrus visada reikia naudoti kartu su smulkių dalelių...
  • Seite 82 e) Kamščių rinkinys o Du kartus kas dvi sekundes įsijungia garsinis Kamščių rinkinys naudojamas valant ir nukenksminant signalas. ventiliatoriaus bloką, kad į ventiliatoriaus korpusą o Du kartus kas dvi sekundes įsijungia aparato nepatektų nešvarumai ir vanduo. vibratorius. Atjunkite kvėpavimo žarną bei filtrus ir įsukite kamščius o Ekrane blykčioja raudonas akumuliatoriaus 42 pav.).
  • Seite 83 Dėvint puskaukę, žarna turi eiti per nugarą ir pečius. • Išjunkite ventiliatoriaus bloką. Žarna SR 951, žr. 35 pav. Žarna SR 952, žr. 36 pav. • Išsukite filtrą / kombinuotą filtrą. • Atleiskite pirminio filtro laikiklį. 37 pav. 3.9 Įrangos nusiėmimas •...
  • Seite 84 21. Akumuliatoriaus įkroviklis SR 513 R06-0103 TH3 klasės reikalavimus. 22. Diržas SR 508 R06-0101 • SR 500 su viso veido kauke SR 200 arba puskauke 22. Guminis diržas SR 504 T06-0104 SR 900 atitinka EN 12942 standarto TM3 klasės 23. Odinis diržas SR 503 T06-0103 reikalavimus.
  • Seite 85 ķiveri ar 1. Vispārīga informācija sejsegu vai metināšanas aizsargu kopā ar ķiveri un sejsegu. Aprīkojums SR 500 ir ar baterijām darbināma ventilatora ierīce, kas kopā ar filtriem un galvassegu ir Filtri iekļauta Sundström elpošanas orgānu aizsardzības Skatiet 3.4.
  • Seite 86 Tomēr ņemiet vērā, ka baterija sajūtu. jāuzlādē vismaz reizi gadā. Ierobežojumi • SR 500 vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem Spiediena un temperatūras diapazons vai diviem kombinētajiem filtriem, vai arī diviem tāda • Uzglabāšanas temperatūra. 3. att.
  • Seite 87 (PAPR-P3) daļiņu filtrus. Ventilatoram SR 500 pieejami izlādējusies pilnībā. divi modeļi, t.i., SR 510 un SR 710. Filtri nodrošina • Uzlādes ierīci drīkst izmantot tikai SR 500 bateriju aizsardzību pret visu veidu daļiņām (gan cietām, gan uzlādēšanai. šķidrām). SR 510 var izmantot atsevišķi vai kombinācijā...
  • Seite 88: Darbības Pārbaude

    • Uzmauciet daļiņu filtru uz gāzes filtra. Bultām uz Brīdinājuma trīsstūris mirgo nepārtraukti, bet skaņas daļiņu filtra jārāda gāzes filtra virzienā. Nespiediet uz signāls un vibrēšana tiek atkārtota ar 80 sekunžu filtra centra - tādējādi var sabojāt filtra papīru. intervālu. 19.
  • Seite 89 3.8 Aprīkojuma uzvilkšana 4.4 Rezerves daļas Pēc tam, kad filtri ir ierīkoti, darbības pārbaude ir veikta Vienmēr lietojiet oriģinālās Sundström rezerves daļas. un galvassega ir pievienota, aprīkojumu var uzvilkt. Aprīkojumu nedrīkst modificēt. Neoriģinālo daļu Pirms tā uzvilkšanas izlasiet galvassegas lietošanas lietošana vai aprīkojuma pārveidošana var mazināt instrukcijas.
  • Seite 90 28. Priekšfiltrs SR 221 H02-0312 klasi. 29. Daļiņu filtrs P3 R, SR 510 H02-1312 • Aprīkojums SR 500 atbilst EN 61000-6-3 emisijas un 30. Filtra adapters SR 511 R06-0105 EN 61000-6-2 imunitātes prasībām, tas nozīmē, ka 31. Priekšfiltra turētājs SR 5153 R01-0604 ventilators atbilst EMC Direktīvai 2004/108/EC.
  • Seite 91: Algemene Informatie

    1. Algemene informatie Filters De SR 500 is een ventilator met accu die samen met fil- Zie 3.4 ters en een goedgekeurd gezichtsonderdeel deel uit- maakt van Sundströms adembeschermingssystemen Ademhalingsluchtslang conform EN 12941 of EN 12942 en Sundström...
  • Seite 92: Technische Gegevens

    Beperkingen Opslagtijd De maximale opslagduur van het product is 5 jaar • De SR 500 moet altijd worden gebruikt met twee vanaf de datum deeltjesfilters, twee combinatiefilters of een van productie. Houd er echter rekening mee dat de combinatie van twee gasfilters van hetzelfde type en accu minstens eens per jaar moet worden geladen.
  • Seite 93 P3 R (PAPR-P3). Voor • Druk de accu terug in het accuvak. de ventilator SR 500 zijn twee uitvoeringen beschik- Controleer of de accu zo ver mogelijk in het vak is baar, de SR 510 en de SR 710. De filters beschermen geduwd en of de vergrendeling werkt.
  • Seite 94: Controle Van De Werking

    2. Deeltjesfilter SR 710 d) Waarschuwingsdriehoek: Dit symbool gaat rood • Controleer of de pakkingen in de filterfitting van de branden als de luchtstroming wordt geblokkeerd of ventilator op hun plaats zitten en intact zijn (Fig. 18). als de filters verstopt zijn. •...
  • Seite 95: Reserveonderdelen

    • Houd met de andere hand de buis van de • Spoel het product schoon en laat het drogen. stromingsmeter vast, zodat de buis vanuit de zak Opgelet! Reinig nooit met een oplosmiddel. recht omhoog steekt (Fig. 30). 4.2 Opslag •...
  • Seite 96: Onderdelenoverzicht

    T06-0102 volgens EN 12942, klasse TM3. 20. Accu standaard (STD), 2,2 Ah R06-0108 • De SR 500 voldoet aan de eisen van EN 61000-6-2 21. Accu (HD), 3,6 Ah T06-0101 (Immuniteit in industriële omgevingen) en 61000-6-3 21. Acculader SR 513 R06-0103 (Emissie voor residentiële, commerciële en...
  • Seite 97: Generell Informasjon

    • Batteriet er av litium-ion-type, og tåler minst 500 Begrensninger ladesykluser. • SR 500 må alltid brukes med to partikkelfiltre, to • Den samme kontrollen brukes til start, stopp og valg kombinerte filtre eller en kombinasjon av to gassfiltre av driftsstatus.
  • Seite 98: Tekniske Spesifikasjoner

    Sundström markedsfører kun partikkelfiltre av høyeste (PAPR-A1BE2K1-P3) klasse P3 R (PAPR-P3). To modeller er tilgjengelige for vifte SR 500, dvs. SR 510 og SR 710. Filtrene gir beskyt- *SR 900 + SR 951/SR 952 telse mot alle typer partikler, både faste og flytende. SR 510 kan brukes separat eller kombinert med et gassfilter.
  • Seite 99 Full ansiktsmaske SR 200: o Lyser grønt: > 70 % • Monter slangen mellom den heldekkende o Blinker grønt: 50-70 % ansiktsmasken SR 200 og vifteenheten SR 500. o Lyser gult: 20-50 % Fig. 13, 14, 15. o Blinker rødt: < 20 %...
  • Seite 100 • Vifteenheten starter i normal driftsstatus (175 l/min). Merknad! Du må ikke gripe rundt selve gummislan- Veksle mellom normal og forhøyet driftsstatus (240 l/ gen fordi dette vil enten blokkere luftstrømmen min) med kontrollknappen. eller forårsake manglende tetning. • Hold knappen inne i omtrent to sekunder for å slå av •...
  • Seite 101 23. Lærbelte SR 503 T06-0103 • Gjør følgende for å løsne partikkelfilter SR 510 24. Sele SR 552 T06-0116 fra gassfilteret: 25. Vifteenhet SR 500,bar R06-0110 26. Tetning til vifteenhet R06-0107 o Grip gassfilteret med én hånd. 27. Forfilterholder SR 512...
  • Seite 102: Symbolforklaringer

    8. Godkjenninger • SR 500 i kombinasjon med ansiktsskjerm SR 540, sveiseskjerm SR 590, hjelm med visir SR 580, hjelm med visir SR 580 med sveiseskjerm SR 584, hetter SR 520, SR 530, SR 561 eller SR 562 er godkjent i samsvar med EN 12941, klasse TH3.
  • Seite 103: Informacje Ogólne

    • Maska pełnotwarzowa klasy TM3, numer modelu 1.1 Zastosowania SR 200. • Półmaska klasy TM3, numer modelu SR 900. SR 500 można używać jako alternatywy dla masek od- • Kask klasy TH3 z okularami ochronnymi, numer dechowych z filtrem we wszystkich sytuacjach, dla któ- modelu SR 580.
  • Seite 104 (PAPR-A1BE2K1-P3) • A1BE2K1P3 R 175 l/min 8,5 h/7,5 h* Ograniczenia (PAPR-A1BE2K1-P3) • Razem z zespołem SR 500 należy zawsze używać • A1BE2K1P3 R 240 l/min 5 h/4 h* dwóch filtrów cząstek stałych i dwóch filtrów (PAPR-A1BE2K1-P3) łączonych albo połączenia dwóch filtrów gazowych *SR 900 + SR 951/SR 952 tego samego typu z dwoma filtrami cząstek stałych.
  • Seite 105 Rys. 21. Maska pełnotwarzowa SR 200: • Zamontować wąż pomiędzy maską pełnotwarzową Filtr łączony SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 200 i zespołem nadmuchowym SR 500. Rys. 13, (PAPR-A1BE2K1-Hg-P3) 14, 15. Chroni przed zanieczyszczeniami ABEK-P3 R •...
  • Seite 106 1. Filtr cząstek stałych SR 510 o Żółte ciągłe: 20-50% • Sprawdzić, czy uszczelki w zamocowaniu filtra o Czerwone migające: < 20% zespołu nadmuchowego są obecne i w dobrym • Zespół nadmuchowy uruchomi się w normalnym stanie. Rys. 18. stanie roboczym (175 l/min). •...
  • Seite 107: Plan Konserwacji

    3.7 Kontrola wydajności 3.9 Zdejmowanie urządzenia Wydajność należy kontrolować za każdym razem przed Przed zdjęciem urządzenia należy opuścić obszar użyciem zespołu nadmuchowego. zanieczyszczony. • Zdjąć maskę. Sprawdzić minimalny przepływ — MMDF • Wyłączyć zespół nadmuchowy. • Sprawdzić, czy zespół nadmuchowy jest kompletny, •...
  • Seite 108: Objaśnienia Symboli

    T06-0103 gazu, należy wykonać następujące czynności: 24. Uprząż SR 552 T06-0116 o Chwycić filtr do gazu jedną ręką. 25. Zespół nadmuchowy SR 500, o Wsunąć monetę lub inny płaski przedmiot, np. nieuzbrojony R06-0110 element pośredniczący, w łączenie filtra cząstek 26. Uszczelka zespołu nadmuchowego R06-0107 stałych z filtrem do gazu.
  • Seite 109 8. Świadectwa • Zespół nadmuchowy SR 500 w połączeniu z maską na twarz SR 540, maską spawalniczą SR 590, kaskiem z okularami ochronnymi SR 580, kaskiem z okularami ochronnymi SR 580, a także z maską spawalniczą SR 584 i kapturami SR 520, SR 530, SR 561 lub SR 562 jest zgodny z EN 12941, klasa TH3.
  • Seite 110: Informações Gerais

    • Para utilização com dois filtros/filtros combinados. • Pode ser utilizado em conjunto com capuz, viseira, O SR 500 é uma unidade de ventilação com bateria máscara para soldadura, semi-máscara, capacete que, juntamente com os filtros e a proteção de rosto, de máscara completa com viseira ou máscara para...
  • Seite 111: Especificações Técnicas

    • A1BE2K1P3 R 240 l/min 5 h/4 h* • O SR 500 deve ser sempre utilizado com dois filtros (PAPR-A1BE2K1-P3) de partículas ou dois filtros combinados ou com *SR 900 + SR 951/SR 952 uma combinação de dois filtros de gás do mesmo tipo e dois filtros de partículas.
  • Seite 112 Máscara completa SR 200: • Monte a mangueira entre a máscara completa SR Filtro combinado SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, 200 e a unidade de ventilação SR 500. Fig. 13, 14, (PAPR-A1BE2K1-Hg-P3) Protege de poluentes de ABEK-P3 R (PAPR-ABEK-P3), • Verifique se a mangueira está firmemente presa.
  • Seite 113: Controlo De Funcionamento

    • Encaixe o filtro de partículas no adaptador do filtro. min). Não pressione o centro do filtro - poderá danificar o • Para desligar a unidade de ventilação, mantenha o papel do filtro. Fig. 19. botão de controlo premido durante cerca de dois •...
  • Seite 114 4. Manutenção o Mangueira de respiração de PU SR 550 e SR 951 PU: Aperte a parte inferior do saco em A pessoa responsável pela limpeza e manutenção do torno da mangueira de respiração. equipamento deverá possuir formação adequada e o Tubo de respiração de borracha SR 551 e SR estar familiarizada com este tipo de tarefas.
  • Seite 115: Explicação Dos Símbolos

    8. Aprovações 9. Capacete com viseira SR 580 H06-8012 10. Máscara de soldadura/capacete • O SR 500 em combinação com a proteção facial SR com viseira SR 584/SR 580 H06-8310 540, a máscara para soldadura SR 590, o capacete 11. Mangueira de PU SR 550...
  • Seite 116: Všeobecné Informácie

    Pre jednotku ventilátora SR 500 sú k Používanie respirátora musí byť súčasťou programu dispozícii nasledujúce vrchné ochrany hlavy: na ochranu dýchacích ciest. Ďalšie informácie nájdete •...
  • Seite 117: Technické Parametre

    Obmedzenia Skladovateľnosť • Jednotka ventilátora SR 500 sa musí vždy používať s Zariadenie má skladovateľnosť 5 rokov od dátumu výroby. Uvedomte si však, že batéria sa musí nabiť dvoma časticovými filtrami alebo dvoma kombinova- aspoň raz za rok. nými filtrami alebo s dvoma plynovými filtrami rovnakého typu v kombinácii s dvoma časticovými...
  • Seite 118 • Vždy nabíjajte batériu ešte predtým, ako sa úplne najvyššej triedy P3 R (PAPR-P3). Pre jednotku vybije. ventilátora SR 500 sú k dispozícii dva modely, t. j. SR • Táto nabíjačka sa smie používať len na nabíjanie 510 a SR 710. Tieto filtre poskytujú ochranu pred batérií...
  • Seite 119 3. Kombinované filtre • Ak sú upchaté časticové filtre • Skontrolujte, či sú tesnenia v montážnych otvoroch o Na päť sekúnd zaznie súvislý zvukový signál. na filtre jednotky ventilátora na svojich miestach a v o Na päť sekúnd sa aktivuje zabudovaný vibračný dobrom stave.
  • Seite 120 4.3 Plán údržby Kontrola alarmov Zariadenie je navrhnuté tak, aby sa aktivovala výstraha V nasledujúcom pláne sú uvedené odporúčané v prípade zablokovania prietoku vzduchu. minimálne požiadavky na postupy údržby s cieľom • Vyvolajte zablokovanie prietoku vzduchu zovretím zaistiť, aby bol vždy zabezpečený funkčný stav vrchnej časti vrecka alebo zakrytím výstupu zariadenia.
  • Seite 121 8. Schválenia 13. Dvojitá hadica SR 952 R01-3009 14. Štít so zlatou povrchovou úpravou • Jednotka ventilátora SR 500 v kombinácii s SR 587 R06-0824 tvárovým štítom SR 540, zváračským štítom SR 590, 15. Štít 2/3, EN 3 SR 588-1...
  • Seite 122: Splošne Informacije

    Filtri 1. Splošne informacije Glejte 3.4 SR 500 je akumulatorska ventilatorska enota, ki je Dihalna cevka skupaj s filtri in naglavnim delom del Sundströmovih Dihalna cevka ni vključena v ventilatorsko enoto, vendar ventilatorskih dihalno zaščitnih sistemov v skladu s je dobavljena z ustreznim naglavnim delom.
  • Seite 123: Tehni Ni Podatki

    Vendar je treba akumulator zamenjati vsaj Sundström trži samo filtre za delce najvišjega razreda enkrat letno. P3 R (PAPR-P3). Za ventilatorsko enoto SR 500 sta na voljo dva modela (SR 510 in SR 710). Filtri zagotavljajo Razpon tlaka in temperature zaščito pred vsemi vrstami delcev, tako trdnimi kot...
  • Seite 124 • Cevko priključite na masko za celoten obraz SR 200 Filtre za plin je treba vedno uporabljati v kombinaciji s in ventilatorsko enoto SR 500. Slike 13, 14 in 15. filtri za delce P3 R (PAPR-P3). Pritisnite filtre skupaj, • Preverite, ali je cevka čvrsto pritrjena.
  • Seite 125: Preizkus Delovanja

    Filter SR 599 je kombinirani filter za plin in filter za delce o Vgrajeni vibrator se vklopi dvakrat v dvosekun- ter je privit neposredno na nosilec filtra na ventilatorski dnih intervalih. enoti. Nadaljujte, kot je opisano zgoraj. o Simbol akumulatorja na zaslonu utripa rdeče. Simbol akumulatorja neprekinjeno utripa, drugi signali e) Komplet priključkov pa se ponavljajo vsakih 30 sekund, dokler ne preostane...
  • Seite 126 3.9 Odstranjevanje opreme • Izklopite ventilatorsko enoto. • Odvijte filter za plin/kombinirani filter. Zapustite onesnaženo območje in šele nato snemite • Sprostite držalo za predfilter. Slika 37. opremo. • Zamenjajte predfilter v držalu. Po potrebi očistite. • Snemite naglavni del. •...
  • Seite 127 38. Komplet priključkov R06-0703 odobren v skladu z EN 12941, razred TH3. • Izdelek SR 500 v kombinaciji z masko za cel obraz SR 200 ali polovično masko SR 900 je odobren v 6. Legenda simbolov skladu z EN 12942, razred TM3.
  • Seite 128: Allmän Information

    1.1 Användningsområden Utrustningen får inte användas • om fläkten är avstängd. I denna onormala situation SR 500 kan användas som alternativ till filterskydd i alla ger utrustningen inte något skydd. Dessutom finns situationer där sådana rekommenderas. Detta gäller i det risk för att koldioxid snabbt ansamlas i ansiktsde- synnerhet vid tunga, varma eller långvariga arbeten.
  • Seite 129: Teknisk Specifikation

    Vid forcerad drift 240 l/min. tion av partikelfilter och gasfilter. Fläktens automatiska flödesreglering håller dessa flöden Följande filter finns till SR 500: konstanta under hela driftstiden. • Partikelfilter P3 R, modellnummer SR 510. Två filter le- vereras med fläkten. Används med adapter. Kan Batterier kombineras med gasfilter.
  • Seite 130 Varning! tre ovan. • Ladda alltid batteriet innan det blir helt urladdat. • Laddaren får bara användas för laddning av batterier e) Pluggkit till SR 500. Pluggkit används vid rengöring eller sanering av fläkten • Batteriet får bara laddas Sundströms...
  • Seite 131 Varningstriangeln blinkar ihållande medan Observera att vid användning av helmask ska slangen ljudsignalen och vibrationen upprepas med 80 löpa runt midjan och uppför bröstet. Fig. 34. sekunders mellanrum. Vid användning av halvmask ska slangen löpa längs ryg- Åtgärd: Avbryt omedelbart arbetet, lämna området gen och över axlarna.
  • Seite 132: Förbrukade Produkter

    7. Halvmask SR 900 L H01-3212 8. Svetsvisir SR 590 H06-4012 • SR 500 i kombination med skärm SR 540, svetsvisir 9. Hjälm med visir SR 580 H06-8012 SR 590, hjälm med visir SR 580, hjäm med visir SR 10. Svetsvisir/Hjälm med visir...
  • Seite 133: Genel Bilgiler

    1. Genel Bilgiler Solunum borusu fan ünitesine dahil değildir, ancak ilgili başlıkla birlikte verilmektedir. SR 500, filtreler ve üst başlıkla birlikte EN 12941 veya Yarım yüz maskesine ve tam yüz maskesine ait EN 12942’ye uygun Sundström fan destekli solunum solunum borusu ayrı temin edilir.
  • Seite 134: Teknik Özellikler

    5. Partikül filtresi P3 R, SR 510, 2x • Sadece Sundström filtreleri kullanın. 6. Filtre adaptörleri SR 511, 2 adet • Kullanıcı, SR 500 fan ünitesini bu filtreyle kullanırken 7. Ön filtreler SR 221, 10 adet filtrelerin mutlaka EN 12941 ve EN 12942 filtre 8.
  • Seite 135 Maksimum kullanım süresi 50 saattir. SR 200 tam yüz maskesi: • Boruyu SR 200 tam yüz maskesi: ile SR 500 fan Gaz filtreleri mutlaka P3 R (PAPR-P3) partikül filtreleriyle ünitesinin arasına takın. Şek. 13, 14, 15. kombine edilmelidir. Partikül filtresindeki oklar gaz •...
  • Seite 136 o Yeşil yanar: > %70 • Üst başlığı akış ölçere yerleştirin. o Yeşil yanıp söner: %50-70 o SR 550 PU ve SR 951 PU solunum borusu: o Sarı yanar: %20-50 Solunum borusunun çevresini kapatmak için o Kırmızı yanıp söner: < %20 poşetin alt kısmını...
  • Seite 137 23. Deri kayış SR 503 T06-0103 Gerektiği gibi temizleyin. 24. Askı demeti SR 552 T06-0116 • SR 510 partikül filtresini serbest bırakmak için 25. Fan ünitesi SR 500, çıplak R06-0110 aşağıdaki adımları uygulayın: 26. Fan ünitesi contası R06-0107 o Filtreyi bir elinizle tutun.
  • Seite 138 Kullanıcı talimatlarına bakınız edildiğinde EN 12941 standardına göre sınıf TH3 olarak onaylanmıştır. Sıradan atıklarla imha etmeyin • SR 500, SR 200 tam yüz maskesi veya SR 900 INSPEC yarım yüz maskesi ile kombine edildiğinde EN 12942 Certification Ltd. tarafından onaylı CE standardına göre TM3 Sınıfı...
  • Seite 141 -10°C - +55°C < RH 90% 600 hPa - 1200 hPa -20°C - +40°C < RH 90% 100V-240V 50-60 Hz...
  • Seite 142 80 % 100 %...
  • Seite 143 ¼ + max 15° SR 951...
  • Seite 146 175 l/min...
  • Seite 148 The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se...

Inhaltsverzeichnis