Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita AN621 Betriebsanleitung

Makita AN621 Betriebsanleitung

Rundmagazinnagler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AN621:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB Construction Coil Nailer
F
Cloueuse pour travaux de construction
D
Rundmagazinnagler
I
Chiodatrice a bobina
NL Nagelaandrijver voor bouwwerk
Clavadora de clavos de bobina para
E
la construcción
P
Pregador pneumático para construções
DK Konstruktionsspolesømpistol
S
Spikmaskin
N
Spikerpistol med sylindermagasin
SF Rullalipasnaulain
GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας πολοταινίας
AN621
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita AN621

  • Seite 1 NL Nagelaandrijver voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos de bobina para Manual de instrucciones la construcción Pregador pneumático para construções Manual de instruções DK Konstruktionsspolesømpistol Brugsanvisning Spikmaskin Bruksanvisning Spikerpistol med sylindermagasin Bruksanvisning SF Rullalipasnaulain Käyttöohje GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας πολοταινίας Οδηγίες χρήσεως AN621...
  • Seite 2 (L/min) 10 20 30 40 50 60 (times/min)
  • Seite 6 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 7: Specifications

    SPECIFICATIONS General Tool Handling Guidelines: Always assume that the tool contains fasteners. Model AN621 Do not point the tool toward yourself or anyone Air pressure ....0.44 – 0.83 MPa (4.4 – 8.3 bar) whether it contains fasteners or not.
  • Seite 8 “Do not use on scaf- Makita. foldings, ladders” for specific applica- tion for example: • Ask Makita’s Authorized service centers for period- ical inspection of the tool. - when changing one driving location to another involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, •...
  • Seite 9: Installation

    INSTALLATION ASSEMBLY CAUTION: Selecting compressor (Fig. 1) • Always lock the trigger and disconnect the hose before The air compressor must comply with the requirements carrying out any work on the tool. of EN60335-2-34. Select a compressor that has ample pressure and air Selecting wire/plastic collated coil (Fig.
  • Seite 10: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended Handle nail strips and their box carefully. If the nail coils for use with your Makita tool specified in this manual. have been handled roughly, they may be out of shape or The use of any other accessories or attachments might their connector breaks, causing poor nail feed.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Importantes

    • Il est dangereux de travailler trop vite ou d’appli- quer une charge de travail excessive à l’outil. Mani- Modèle AN621 pulez l’outil avec soin. N’utilisez pas l’outil si vous Pression d’air ....0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) avez consommé...
  • Seite 12 • Ne modifiez pas l’élément de contact : il permet de • Avant de procéder au clouage, assurez-vous que prévenir toute décharge accidentelle et doit donc personne ne se trouve près de vous. N’essayez être laissé en place. Il est également très dange- jamais de clouer une pièce en même temps des reux de fixer la gâchette en position de marche.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Autrement, l’utilisateur et les personnes présentes cou- effectués dans un centre de service après-vente rent un risque de blessure grave. agréé Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Sélection du tuyau d’air (Fig. 2) • Utilisez uniquement l’huile à outil pneumatique Le tuyau d’air utilisé...
  • Seite 14 ASSEMBLAGE Méthode de clouage continu et verrouillage de la gâchette (Fig. 13) ATTENTION : Pour un clouage continu, placez le levier de changement • Toujours verrouiller la gâchette et déconnecter le tuyau de mode en position “Continuous Nailing”. Pour ver- avant d’effectuer tout travail sur l’outil.
  • Seite 15: Entretien

    (Fig. 31) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 16: Technische Daten

    • Eile bei der Arbeit oder gewaltsamer Gebrauch des Werkzeugs ist gefährlich. Behandeln Sie das Werk- Modell AN621 zeug sorgfältig. Benutzen Sie das Werkzeug nicht Luftdruck ....... 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder der- Verwendbare Länge...
  • Seite 17 er montiert bleiben muss und nicht entfernt werden • Ungeübten Personen ist die Benutzung des Werk- darf. Die Arretierung des Auslösers in der Ein- zeugs zu untersagen. schaltstellung ist ebenfalls sehr gefährlich. Versu- • Vergewissern Sie sich, dass keine Personen in der chen Sie niemals, den Auslöser zu arretieren.
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    über 6,5 mm und einer Länge von unter • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, 20 m empfohlen, wenn das Nagelintervall 0,5 Sekunden die nicht von Makita genehmigt wurden. beträgt. • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autori- VORSICHT: sierten Makita-Kundendienststellen überprüfen.
  • Seite 19: Betrieb

    Beladen des Naglers Blockierter Nagler (Abb. 15) VORSICHT: VORSICHT: • Vergewissern Sie sich, dass die Nägel fest verbunden • Verriegeln Sie stets den Auslöser, trennen Sie den und nicht verbogen sind. Schlauch ab, und nehmen Sie die Nägel aus dem Magazin heraus, bevor Sie eine Blockierung beseiti- Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeigneten Nägel aus.
  • Seite 20 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Nach jedem Betrieb sollten Kompressortank und Luftfilter hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- entleert werden. In das Werkzeug eingedrungene Feuch- Kundendienststelle. tigkeit kann eine Verschlechterung der Leistung und ein •...
  • Seite 21: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Principi generali per il maneggiamento dell’utensile: Presupporre sempre che l’utensile contenga i Modello AN621 chiodi. Pressione aria ....0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Non puntare l’utensile su di sé o sugli altri, che Lunghezza applicabile contenga o meno i chiodi.
  • Seite 22 • Prima della chiodatura, accertarsi che non ci sia prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono nessuno vicino. Non cercare di inchiodare allo essere fatte da un centro di assistenza Makita auto- stesso tempo da entrambi l’interno e l’esterno. I rizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Seite 23: Descrizione Del Funzionamento

    • Non collegare mai l’utensile a una fonte d’aria com- DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO pressa la cui pressione massima permissibile non ATTENZIONE: può supere del 10% quella dell’utensile. Accertarsi • Bloccare sempre il grilletto e staccare il tubo prima di che la pressione alimentata al sistema d’aria com- regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 24: Funzionamento

    • Bloccare sempre il grilletto e staccare il tubo prima di prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione appendere l’utensile usando il gancio. deve essere fatta da un centro di assistenza Makita auto- • Stringere sempre saldamente il bullone di fissaggio del rizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS • Draag hoofdbescherming en ook oorbescherming om uw gehoor tegen het uitlaatgeluid te bescher- Model AN621 men. Draag lichte, nauwsluitende kleding. Mouwen Luchtdruk ...... 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) dienen dichtgeknoopt of opgerold te worden. De...
  • Seite 26 • Alle plaatselijke wetten betreffende de geluidshin- - gebruikmaken van stellingen, een trap, ladders, der dienen te worden nageleefd door het geluidsni- of een structuur zoals daklatten, om nagels op veau gereedschap binnen verschillende plaatsen in te drijven; voorgeschreven limieten te houden. In bepaalde - houten kisten of kratten dichtnagelen;...
  • Seite 27: Beschrijving Van De Functies

    Makita. • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap Smering uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. Om optimale prestaties te krijgen dient een luchtset (oliespuit, regulateur, luchtfilter) zo dicht mogelijk bij het • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van gereedschap te worden geïnstalleerd.
  • Seite 28 INEENZETTEN Continu nagelen en vergrendeling van de trekker (Fig. 13) LET OP: Voor continu nagelen dient u de keuzehendel in te stellen • Vergrendel altijd de stekker en maak de slang los op de positie “Continu nagelen”. Om de trekker te voordat u begint te werken aan het gereedschap.
  • Seite 29 (Fig. 21 en 22) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Controleer of de trekker vergrendelt wanneer de voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze keuzehendel op “LOCK” wordt gezet. (Fig. 23) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 30: Especificaciones

    • El hacer el trabajo deprisa o forzar la herramienta es peligroso. Maneje la herramienta con cuidado. Modelo AN621 No utilice la herramienta bajo la influencia de Presión de aire ....0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) alcohol, drogas o sustancias parecidas.
  • Seite 31 • No juegue con el elemento de contacto: éste • No permita utilizar la herramienta a personas no previene la descarga accidental, por lo que se instruidas. deberá mantener activado y puesto en su sitio. • Asegúrese de que no haya nadie cerca antes de También es muy peligroso el mantener el gatillo en ponerse a clavar.
  • Seite 32: Instalación

    (aceitero, regulador, filtro de aire) lo más • Pregunte en centros de servicio autorizados por cerca posible de la herramienta. Ajuste el aceitero de Makita sobre la inspección periódica de la forma que provea una gota de aceite cada 30 clavos. herramienta.
  • Seite 33: Operación

    Ponga la bobina de clavos encima de la placa de apoyo Clavadora de clavos atascada (Fig. 15) de la bobina. Desenrolle suficientes clavos para llegar a PRECAUCIÓN: la pinza de alimentación. Ponga el primer clavo en el • Bloquee siempre el gatillo, desconecte la manguera y canal de arrastre y el segundo en la pinza de alimenta- extraiga los clavos del cargador antes de despejar un ción.
  • Seite 34: Mantenimiento

    • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- utilizando aceite de herramientas neumáticas y almacé- dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- nela en un lugar seguro. Evite la exposición a la luz solar cada en este manual. El empleo de otros accesorios o directa y/o los ambientes húmedos o calurosos.
  • Seite 35: Instruções Importantes De Segurança

    • É perigoso forçar a ferramenta ou tentar apressar o trabalho. Manuseie a ferramenta com muito Model AN621 cuidado. Não utilizar a ferramenta se você estiver Pressão do ar ....0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) sob a influência de álcool ou drogas.
  • Seite 36 • Não modifique a ferramenta sem autorização - ao fixar sistemas de segurança de transporte, prévia da Makita. como em veículos ou vagões. • Solicite a inspecção periódica da ferramenta nos • Não permita que pessoas não familiarizadas centros de assistência autorizada Makita. utilizem a ferramenta.
  • Seite 37: Descrição Funcional

    (recipiente de óleo, regulador e filtro de ar) o autorizada Makita, sempre utilizando peças de mais próximo possível da ferramenta. Ajuste o recipiente reposição originais Makita. de óleo de forma que forneça uma gota de óleo para cada 30 pregos.
  • Seite 38 Coloque os pregos electrosoldados sobre a placa de Gancho (Fig. 16) suporte do rolo. Desenrole pregos suficientes para O gancho é conveniente para pendurar a ferramenta alcançar a garra de avanço. Coloque o primeiro prego no temporariamente. Este gancho pode ser instalado em canal do accionador e o segundo na garra de avanço.
  • Seite 39 Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- após a operação. Se humidade penetrar na ferramenta, dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste poderá afectar o desempenho ou causar falha da ferra- manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou menta.
  • Seite 40: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    21 Afbryderkontaktlås SPECIFIKATIONER Generelle retningslinier for anvendelse af maskinen: Tag det altid for givet at maskinen indeholder Model AN621 søm. Lufttryk ......0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) Ret ikke maskinen mod Dem selv eller andre, Anvendelig længde hverken når den indeholder søm eller ikke.
  • Seite 41 - ved lukning af kasser og tremmekasser, tilladelse fra Makita. - fastgøring af sikkerhedssystemer osv. på køretø- • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre jer og vogne. et periodisk eftersyn af maskinen. • Tillad ikke, at uerfarne personer anvender maski- •...
  • Seite 42 • Tilslut aldrig maskinen til en trykluftsledning, hvor FUNKTIONSBESKRIVELSE det maksimalt tilladte tryk for maskinen ikke kan FORSIGTIG: overstiges med 10%. Sørg for, at det tryk, som leve- • Lås altid afbryderkontakten og tag slangen af, inden De res af trykluftssystemet, ikke overstiger det maksi- justerer og kontrollerer funktionen på...
  • Seite 43 • Lås altid afbryderkontakten og tag slangen af, når De DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og anbringer maskinen på krogen. justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- • Stram altid krogens befæstelsesbolt godt til. vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- •...
  • Seite 44: Tekniska Data

    Allmänna riktlinjer för hantering av maskinen: Utgå alltid från att maskinen är laddad med spik. Modell AN621 Rikta inte maskinen mot dig själv eller andra Lufttryck ......0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) oavsett om det är laddat eller ej.
  • Seite 45 Makita. - spikning av lådor; • Be ett auktoriserat Makita servicecenter att utföra - sätta fast emballage på t.ex. fordon och vagnar. den regelbundna kontrollen av maskinen. • Låt inte personer använda maskinen om de inte •...
  • Seite 46: Beskrivning Av Funktioner

    INSTALLATION SAMMANSÄTTNING FÖRSIKTIGHET! Välja kompressor (Fig. 1) • Lås alltid avtryckaren och koppla loss tryckluftslangen Luftkompressorn måste uppfylla kraven enligt EN60335- innan du utför några justeringar eller kontroller av 2-34. maskinen. Välj en kompressor med stor tryck/volym-kapacitet för att få en kostnadseffektiv drift. I diagrammet nedan visas hur Välja trådsvetsat spikband eller spik i plastband spikfrekvensen påverkas av trycket och mängden av luft (Fig.
  • Seite 47 Använd endast tillbehören och tillsatserna (Fig. 19) för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver UNDERHÅLL hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. FÖRSIKTIGHET! •...
  • Seite 48: Tekniske Data

    Generelle retningslinjer for håndtering av verktøyet: TEKNISKE DAT Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder spikere. Modell AN621 Ikke rett verktøyet mot deg selv eller andre, Lufttrykk ......0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) enten det inneholder spikere eller ikke.
  • Seite 49 • Ikke la noen bruke verktøyet som ikke har gjen- utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det nomgått opplæring i bruken av det. må alltid brukes reservedeler fra Makita. • Pass på at ingen er i nærheten, før du begynner å • Bruk bare den pneumatiske verktøyoljen som er spikre.
  • Seite 50 MONTERING MONTERING FORSIKTIG: Velge kompressor (Fig. 1) • Du må alltid låse avtrekkeren og koble fra slangen før Luftkompressoren må oppfylle kravene i EN60335-2-34. du utfører noe arbeid på verktøyet. Velg en kompressor som kan levere tilstrekkelig trykk og luftmengde til å sikre kostnadseffektiv drift. Grafen viser Velge wire-/plastbåndet coil (Fig.
  • Seite 51 TILLEGGSUTSTYR (Fig. 17) FORSIKTIG: Spiker Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita- Spikerbånd og boksen deres må håndteres forsiktig. Hvis maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av spikercoilene har vært utsatt for røff behandling, kan de annet tilleggsutstyr eller tilbehør enn dette kan øke risi- komme ut av stilling, eller kontakten deres kan brekke, koen for personskader.
  • Seite 52: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Yleiset koneen käyttöä koskevat ohjeet: Oleta aina, että kone on ladattu nauloilla. Malli AN621 Älä osoita koneella itseäsi äläkä ketään muuta Ilmanpaine ......0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) riippumatta siitä, onko se ladattu nauloilla vai ei.
  • Seite 53 • Älä koskaan käytä konetta muulla kuin paineil- • Kun ilmaletku on kytketty, älä kanna konetta sormi malla. Jos tämän koneen voimalähteenä käytetään liipaisimella äläkä ojenna sitä kellekään tässä pullotettua kaasua (hiilidioksidia, happea, typpeä, tilassa. Tahaton laukaisu voi olla erittäin vaarallista. vetyä, ilmaa tms.) tai palavaa kaasua (vetyä, pro- •...
  • Seite 54: Toimintojen Kuvaus

    ASENNUS KOKOONPANO VARO: Kompressorin valitseminen (Kuva 1) • Lukitse aina liipaisin ja irrota letku ennen koneelle teh- Ilmakompressorin tulee vastata EN60335-2-34 vaatimuk- täviä töitä. sia. Valitse kustannustehokkaan käytön varmistamiseksi Valitse rautalanka-/muovisidottu rulla (Kuva 6) kompressori, jossa on suuri paine ja ilmantuotto. Kaavio Aseta vaihtokytkin rullan tyypin mukaisesti.
  • Seite 55 Tukkeutunut naulain (Kuva 15) Kompressorin, ilmasarjan ja ilmaletkun kunnossapito VARO: Tyhjennä kompressorin säiliö ja ilmasuodin aina käytön • Lukitse aina liipaisin, irrota letku ja poista naulat lip- jälkeen. Jos koneeseen pääsee kosteutta, voi seurauk- paasta ennen tukoksen selvittämistä. sena olla huono toimivuus ja koneen mahdollinen rikkou- Kun naulain tukkeutuu, toimi seuraavasti: tuminen.
  • Seite 56: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    αυτιά σας απ θ ρυβο Μοντέλο AN621 αξάτµισης καθώς και προστατευτικά κεφαλής. Πίεση αέρος ....0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Επίσης φοράτε ελαφρά αλλά χι χαλαρά ρούχα. Τα Εφαρµ σιµο µήκος µανίκια πρέπει να είναι κουµπωµένα ή ανεβασµένα...
  • Seite 57 • Μπορεί να υπάρχουν τοπικοί κανονισµοί που • Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε εργαλεία αφορούν στο θ ρυβο και στους οποίους πρέπει να που καρφώνουν καρφιά σηµειωµένα µε συµµορφων µαστε κρατώντας την στάθµη την ένδειξη «Μη χρησιµοποιήσετε σε θορύβου µέσα στα προδιαγραφ µενα ρια.
  • Seite 58 • Πάντοτε αποσυνδέετε τον σωλήνα αέρος και Ετσι, για παράδειγµα, εάν το κάρφωµα διεξάγεται σε αφαιρείτε λα τα καρφιά: βαθµ περίπου 50 φορές ανά λεπτ µε συµπίεση 0.59 MPa (5.9 bar), απαιτείται ένας συµπιεστής µε 1. Οταν δεν το προσέχει κανείς. απ...
  • Seite 59 Συνεχές κάρφωµα και µέθοδος κλειδώµατος ΣΥΝΟΛΟ σκανδάλης (Εικ. 13) ΠΡΟΣΟΧΗ: Για συνεχές κάρφωµα, ρυθµίστε τον µοχλ αλλαγής • Πάντοτε κλειδώνετε την σκανδάλη και στην θέση “Συνεχές κάρφωµα”. Για κλείδωµα της αποσυνδέετε την σωλήνα πριν εκτελέσετε σκανδάλης, ρυθµίστε τον µοχλ αλλαγής στη θέση οποιαδήποτε...
  • Seite 60 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται • Πάντοτε αποσυνδέετε τον σωλήνα αέρος απ το για χρήση µε το εργαλείο ΜΑΚΙΤΑ που εργαλείο πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση συντήρηση. οτιδήποτε...
  • Seite 61 EN792 de acuerdo con las σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 98/37/ΚE. directivas comunitarias, 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE2004 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 62 ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 86 dB (A) nível de pressão de som: 86 dB (A) sound power level: 99 dB (A) nível do sum: 99 dB (A) –...
  • Seite 64 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884369-995...

Inhaltsverzeichnis