Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Saphir:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
swiss made
Kleintier-Schermaschine
de
Small animal clipper
en
Tondeuse pour petits animaux
fr
Tosatrice per animali piccoli
it
Esquiladora para animales pequeños
es
Scheermachine voor kleine dieren
nl
Klipper til små dyr
da
Klipper för små djur
sv
Klipper for små dyr
nb
Pieni karvanleikkuri
fi
Máquina de tosquiar para animais pequenos
pt
小動物向けバリカン
ja
Ausgabe/Index: Saphir/F
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Handleiding
Driftsvejledning
Bruksanvisning
Instruksjonsbok
Käyttöohje
Manual de instruções
取扱説明書
09-17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heiniger Saphir

  • Seite 1 Instrucciones de uso Scheermachine voor kleine dieren Handleiding Klipper til små dyr Driftsvejledning Klipper för små djur Bruksanvisning Klipper for små dyr Instruksjonsbok Pieni karvanleikkuri Käyttöohje Máquina de tosquiar para animais pequenos Manual de instruções 小動物向けバリカン 取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir/F 09-17...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ...................3 Personal ..................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Persönliche Schutzausrüstung ............4 Stromversorgung ................4 Tiere ....................5 Akku ....................5 Schermesser ..................6 Kinder ....................6 Allgemeines ..................7 Garantiebestimmungen ..............7 Kundendienst ..................
  • Seite 3: Sicherheit

    Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen. Personal y Der Bediener muss Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren besitzen. y Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Die Bedienung ist nur durch Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung. Jede über die bestimmungsgemässe Verwendung hinausge- hende oder andersartige Benutzung des Geräts gilt als Fehlge- brauch und ist untersagt.
  • Seite 5: Tiere

    Das Gerät nur trocken mit einer Bürste und dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen. Tauchen Sie die Schermaschine und den Scherkopf generell nie in Flüssigkeiten wie Wasser, Seifenwasser, Diesel, Petrol, etc. Dies führt zu erheblichem Schaden an Mechanik und Mo- tor. Bei Verdacht von eingedrungener Flüssigkeit die Scherma- schine oder die Ladestation nicht mehr einschalten und einer Servicestelle übergeben.
  • Seite 6: Schermesser

    Akku niemals kurzschliessen. Wegen durch Kurzschluss ent- stehender Überhitzung kann der Akku durchbrennen. Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung aus- tritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüs- sigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen.
  • Seite 7: Allgemeines

    Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
  • Seite 8: Technische Daten

    technische Daten allgemeine angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 0,44 kg Ladestation Ladedauer bei 20 °C 45 min akku Li-Ion gemäß Typen- Spannung schild Kapazität gemäß Typen- schild anschlusswerte elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß...
  • Seite 9: Überblick

    Überblick Akku Schalterschieber Schermaschine Scherkopf Scherkopfverriegelung Akkuverriegelung Abb. 1 Abb. 2 Kurzbeschreibung Schermaschine dient Scheren von Hunden, Katzen, Rin- dern und Pferden. Als Schneid- werkzeuge werden zwei kammar- tige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befestigt.
  • Seite 10: Ladestation

    Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Akku einzeln Lademulde für Schermaschi- ne mit eingesetztem Akku Abb. 8 akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 9 transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. hInWeIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden.
  • Seite 11: Bedienung

    Bedienung WarnunG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
  • Seite 12: Akku Aufladen

    6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Schermaschi- ne (1) und des Akkus (2) auf Fremdkörper und Verschmut- zung überprüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalter- schieber der Schermaschine in Position AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 11 3. Akku (2) in die Schermaschi- ne (3) einschieben, bis die Ak- kuverriegelung (1) beidseitig ein- gerastet ist.
  • Seite 13: Aufstecken Des Scherkopfs

    6.1.3 aufstecken des Scherkopfs 1. Wenn das Messerscharnier (2) versehentlich geschlossen ist, dieses mit Hilfe eines Schrau- bendrehers (1) bei gleichzei- tigem Drücken der Messerarre- tierung aufklappen. Abb. 14 2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Messerscharnier (2) stecken. Abb. 15 3.
  • Seite 14: Tätigkeiten Während Des Betriebs

    tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Schur 1. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und ruhig stellen. 2. Schermaschine bereits im Sichtbereich des Tieres einschalten. 3. Sich dem Tier von vorne nähern. 4. Während der Schur das Verhalten des Tieres beobachten. 6.2.2 akku wechseln Bei entladenem Akku wird die Schermaschine durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
  • Seite 15: Schmierung

    3. Bei gedrückter Scherkopfverrie- gelung den Scherkopf nach vor- ne aufklappen. 4. Scherkopf abnehmen. 5. Aufgeklapptes Scharnierteil mit Hilfe des mitgelieferten Pinsels reinigen. Abb. 21 6. Gewünschten Scherkopf auf das Messerscharnier stecken und bei ein- geschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine klappen (Abb.
  • Seite 16: Reinigung

    Die Messer müssen vor, während und nach jedem Gebrauch ge- ölt werden. Wenn die Messer der Schermaschine Streifen hinterlas- sen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen, dass Sie Öl benötigen. Einige Tropfen Öl vor- ne und seitlich auf die Schermesser auftragen (siehe Pfeile Abb.
  • Seite 17: Störungsliste

    hInWeIS! Bei nicht täglichem Gebrauch Schermaschine und Ladestation in der mit- gelieferten Verpackung aufbewahren. Bei täglichem Gebrauch wird emp- fohlen, die Schermaschine und den Reserve-Akku in die Ladestation zu stellen. Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden;...
  • Seite 18: Ersatzteile

    Störung Mögliche ursache Fehlerbehebung Laufzeit einer Akku- Schermesser wurden Schermesser ölen ladung zu kurz und / nicht genügend geölt oder Messer wer- Leerer, nicht vollgela- Nur intakten, vollständig gela- den heiss dener, oder defekter denen Original-Akku verwenden Akku wurde verwendet Kontrolllampe Ladestation ist nicht an Ladestation an die Stromversor-...
  • Seite 19: Entsorgung

    Pos. nr. Bezeichnung Stückzahl PT-Schraube Kombitorx KA 30x16 Messeraufnahme Messerarretierung PT-Schraube Kombitorx KA 30x8 Scherdruckfeder Messerführung Klemmhalter Obermesser Untermesser Schraube M3,5x4 Gehäuseoberteil Ladestation PCB Ladestation mit Rundsteckerbuchse Netzteil mit Stecker Bodenplatte Ladestation Gummifuss Stecker EU Stecker AU Stecker GB Stecker US Ladestation mit EU/GB/AU/US-Stecker Stecker ARG entsorgung VorSIcht! umweltschäden bei falscher entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son-...
  • Seite 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................5 Blades ....................6 Children ....................6 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
  • Seite 21: Safety

    Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons. Personal y The operator must be experienced in handling the animals to be clipped. y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably.
  • Seite 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
  • Seite 23: Animals

    Do not switch-on the clipper or the charging station if you sus- pect liquid to be penetrated. Hand it over to a service centre. Before commencing any maintenance work disconnect the electrical power supply by pulling out the plug. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connected to a power source.
  • Seite 24: Blades

    CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect han- dling. Therefore: Just use the original charging station. Other charging stations could destruct the battery. When not in use for a longer time, separate the charging sta- tion from the power supply.
  • Seite 25: Generalities

    It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
  • Seite 26: Technical Data

    Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 0,44 kg Charging station Charging time at 20 °C 45 min Battery Type Li-Ion Voltage according rating plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
  • Seite 27: Overview

    Overview Battery Switch lever Clipper Clipperhead Interlock clipperhead Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb- shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4).
  • Seite 28: Charging Station

    Charging station Charging station Power adapter Apart charging cavity for the battery Charging cavity for the clipper with integrated battery Fig. 8 Battery Interlock battery Contacts Fig. 9 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit.
  • Seite 29: Operation

    Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual. Initial start-up 6.1.1 Setting up the charging station y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Tech- nical Data).
  • Seite 30: Charge Battery

    6.1.2 Charge battery 1. Test the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign particles and contamination. 2. Assure, that the switch lever of the clipper is in OFF-position (“0”) (fig. 4). Fig. 11 3. Insert the battery (2) in the clip- per (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides.
  • Seite 31: Fitting The Clipperhead

    6.1.3 Fitting the clipperhead 1. If the blade hinge (2) is acci- dentally closed, lift the latter up using a screwdriver (1) while si- multaneously pressing the blade lock. Fig. 14 2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig.
  • Seite 32: Activities During Operation

    Activities during operation 6.2.1 Clipping 1. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. 2. Switch on the clipper already in the field of vision of the animal. 3. Approach to the animal from ahead. 4. During clipping, look at the behaviour of the animal. 6.2.2 Changing the battery When the battery is unloaded, the clipper is turned off by a protective circuit.
  • Seite 33: Lubrication

    3. Fold the clipperhead ahead when the interlock clipperhead is pressed. 4. Take off the clipperhead. 5. Clean the opened hinge by the help of the provided brush. Fig. 21 6. Fit the favoured clipperhead to the blade hinge and fold it on to the switched-on clipper by light pressure.
  • Seite 34: Cleaning

    The blades must be oiled before, during and after every use. When the blades of the clipper are leav- ing stripes or are running with re- duced speed, this is a signal that oil is required. Place a few drops of oil ahead and laterally on the clipper blades (see arrows in fig.
  • Seite 35: Troubleshooting

    Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipperhead is not well...
  • Seite 36: Spare Parts

    Malfunction Cause Rectification When battery is Contacts of battery and/ Clean contacts unloaded the light or charging station are does not change dirty from green to red Faulty battery Replace battery Contacts of the charging Have the charging station re- station are deformed paired (S) LED flashes alter-...
  • Seite 37: Disposal

    Pos. No. Description Quantity Charging station upper housing part PCB charging station with round pin socket Power supply with plug Charging station base plate Rubber foot Plug EU Plug AU Plug GB Plug US Charging station with EU/GB/AU/US plug ARG plug Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly!
  • Seite 38 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d’avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................5 Batterie ....................5 Peignes ....................6 Enfants ....................6 Généralités ..................7 Conditions de garantie ...............
  • Seite 39: Sécurité

    Sécurité Le non-respect des avis d’opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à un dommage de la tondeuse. Personnel y L’opérateur doit avoir de l’expérience en maniement des ani- maux qui sont à tondre. y L’opération de l’appareil par des enfants est interdite principa- lement.
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l’utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. Toute autre finalité, en particulier l’utilisation de la tondeuse sur l’homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d’emploi fait partie de l’utilisation conforme aux dispositions.
  • Seite 41: Animaux

    Nettoyez la tondeuse justement à sec par une brosse et par le pinceau de nettoyage. Ne plongez jamais la tondeuse et la tête de coupe dans les liquides comme de l’eau, de l’eau savonneuse, du diesel, du pétrole, etc. Cela peut aboutir à des dommages à la méca- nique et au moteur.
  • Seite 42: Peignes

    Ne court-circuitez jamais la batterie. En cas d’un court-circuit, la batterie se surchauffe et claque. N’ouvrez jamais la batterie. Le liquide sortant peut provoquer des irritations de peau. Evitez le contact avec le liquide. En cas de contact, lavez le liquide avec beaucoup d’eau. Si le liquide entre aux yeux, rincez-les pendant 10 minutes et visitez un mé- decin.
  • Seite 43: Généralités

    Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu’elles sont des pièces originales de Heiniger. L’uti- lisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puis- sance de ce produit et entraîner l’expiration de toute garantie.
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 0,44 kg Station de recharge Durée de charge à 20 °C 45 min Batterie Type Li-Ion conforme à la plaque Tension signalétique Capacité conforme à...
  • Seite 45: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Batterie Commutateur Tondeuse Tête de coupe Verrouillage de tête de coupe Verrouillage de batterie Fig. 1 Fig. 2 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames de forme peigne sont utilisées comme ou- til coupant.
  • Seite 46: Station De Recharge

    Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité de chargement pour batterie Cavité de chargement pour tondeuse avec batterie inté- grée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport.
  • Seite 47: Opération

    Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d’opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d’opération (3 Caractéristiques techniques).
  • Seite 48: Chargez La Batterie

    6.1.2 Chargez la batterie 1. Examinez les contacts de la tondeuse (1) et de la batterie (2) sur des corps étrangers et des saletés. 2. Assurez-vous que l’interrupteur de la tondeuse est en position arrêt (« 0 ») (fig. 4). Fig. 11 3. Insérez la batterie (2) dans la tondeuse (3) jusqu’à...
  • Seite 49: Mettre La Tête De Coupe

    6.1.3 Mettre la tête de coupe 1. Si la charnière de peigne (2) est fermée par erreur, ouvrez-là à l’aide d’un tournevis (1) tout en appuyant sur l’arrêtoir du peigne. Fig. 14 2. Mettez la tête de coupe (1) sur la charnière de peigne ouverte (2).
  • Seite 50: Activités Durant L'opération

    Activités durant l’opération 6.2.1 Tonte 1. Bridez et calmez l’animal avant le travail suffisament. 2. Mettez la tondeuse déjà en marche dans son champ de vision. 3. Approchez-vous de l’animal par l’avant. 4. Observez le comportement de l’animal durant la tonte. 6.2.2 Changer la batterie Quand la batterie est déchargée, la tondeuse est arrêtée par un circuit de protection.
  • Seite 51: Lubrification

    3. Rabattez la tête de coupe en avant avec le verrouillage de tête de coupe appuyé. 4. Enlevez la tête de coupe. 5. Nettoyez la charnière ouverte à l’aide du pinceau fourni. Fig. 21 6. Mettez la tête de coupe désirée sur la charnière de peigne et rabattez-là par pression légère vers la tondeuse en marche (fig. 15, 16, 17).
  • Seite 52: Nettoyage

    Il faut huiler les peignes avant, du- rant et après chaque usage. Si les peignes laissent des rayures ou se ralentissent, c’est un signe sûr que vous avez besoin de l’huile. Appli- quez quelques gouttes de l’huile de l’avant et latéralement des peignes (flèches fig. 22). Enlevez de l’huile excédentaire par un drapeau doux Fig.
  • Seite 53: Liste Des Dérangements

    INDICATION ! Rangez la tondeuse et la station de recharge dans l’emballage fourni si vous ne les utilisez pas tous les jours. Si vous l’utilisez chaque jour, nous recomandons de garder la tondeuse et la batterie de réserve dans la station de recharge.
  • Seite 54: Pièces De Rechange

    Défaut Origine Elimination La durée d’un Les peignes ne sont lu- Lubrifier les peignes chargement de brifiés pas suffisamment batterie est trop Une batterie vide, N’utilisez que la batterie d’ori- courte et / ou les partiellement chargée ginale intacte et complètement peignes s’échauf- ou défectueuse a été chargée fent utilisée...
  • Seite 55: Évacuation

    Pos. no. Désignation Quantité Circlip Rondelle Roue dentée excentrique pré-assemblée Vis PT Kombitorx KA30x16 Porte-peigne Arrêtoir peigne Vis PT Kombitorx KA30x8 Ressort de pression Guidage de peigne Porte-borne Peigne supérieur Peigne inférieur Vis M3,5x4 Partie supérieure du boîtier de la station de recharge Station de recharge PCB avec douille d’enfichage Bloc d’alimentation avec connecteur Socle pour station de recharge...
  • Seite 56 Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................5 Batteria ....................5 Pettini ....................6 Bambini ....................6 In generale ..................
  • Seite 57: Sicurezza

    Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all’apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso. Personale y L’utilizzatore deve avere già accumulato un’esperienza ade- guata sul trattamento degli animali da tosare. y È vietato fare azionare l’apparecchio dai bambini. Il tosaggio con l’apparecchio è...
  • Seite 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all’utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Seite 59: Animali

    In caso di dubbio che nella macchina vi sia penetrato del li- quido, non la colleghi più con l’alimentatore di corrente, ma la riporti al centro di assistenza. Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompe- re l’alimentazione di corrente staccando la spina dalla presa. Fino a che la tosatrice è...
  • Seite 60: Pettini

    Non apra mai l’accumulatore, il liquido che esce può provocare serie irritazioni alla pelle. Eviti in qualsiasi caso il contatto di- retto con il liquido, in caso di contatto lavi la parte colpita con molta acqua. Se il liquido dovesse entrare negli occhi, sciacqui per 10 minuti e si faccia visitare da un medico.
  • Seite 61: In Generale

    Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
  • Seite 62: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 0,44 kg Stazione di ricarica Durata di carica a 20 °C 45 min Batteria Tipo Li-Ion indicata sulla targhetta Tensione dell’apparecchio Capacità indicata sulla targhetta dell’apparecchio Forza elettrica Elettrica...
  • Seite 63: In Generale

    In generale Batteria Accumulatore Tosatrice Testina Chiusura testina Chiusura batteria Fig. 1 Fig. 2 Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatu- ra di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è immobile e fissato sul telaio della macchina (4).
  • Seite 64: Stazione Di Ricarica

    Stazione di ricarica Stazione di ricarica Connettore Avvallamento caricamento batterie Avvallamento per tosatrice con batteria integrata Fig. 8 Batteria Chiusura batteria Contatti Fig. 9 Trasporto, imballaggio e deposito Controlli subito al momento della consegna lo stato dell’apparecchio (pezzi ed eventuali danni da trasporto). NOTA BENE! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati.
  • Seite 65: Messa In Funzione

    Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Pertanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente.
  • Seite 66: Caricare La Batteria

    6.1.2 Caricare la batteria 1. Controlli che la tosatrice (1) e l’accumulatore (2) siano privi di sporcizia e di corpi estranei. 2. Si assicuri che l’interruttore del- la tosatrice sia sulla posizione scollegata (“0”) (figura 4). Fig. 11 3. Inserisca la batteria (2) nella to- satrice (3) fino all’arresto mecca- nico della serratura della batte- ria (1).
  • Seite 67: Montaggio Testina

    6.1.3 Montaggio testina 1. Se la cerniera della testina (2) è erroneamente bloccata, la apra con l’ausilio di un cacciavite (1) esercitando contemporaneamen- te pressione sul nasello di arresto del rasoio. Fig. 14 2. Inserisca la testina da taglio (1) sul- la cerniera del pettine aperto (2).
  • Seite 68: Altre Funzioni Durante L'utilizzo

    Altre funzioni durante l’utilizzo 6.2.1 Tosatura 1. Tranquillizzi e fissi l’animale sufficientemente prima di tosarlo. 2. Accenda la tosatrice di modo che l’animale la possa vedere. 3. Si avvicini all’animale frontalmente. 4. Osservi sempre il comportamento della bestia durante la tosatura. 6.2.2 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, la tosatrice si spegne tramite un circuito di protezione.
  • Seite 69: Lubrificazione

    3. Ribalti la testina in avanti facen- do pressione sul gancio della stessa. 4. Levi la testina. 5. Pulisca la cerniera con l’ausilio dell’apposito pennello. Fig. 21 6. Con la tosatrice accesa, inserisca la testina scelta nella cerniera del pet- tine e la ribalti con una leggera pressione (fig. 15, 16, 17).
  • Seite 70: Pulizia

    I rasoi devono essere lubrificati pri- ma, durante e dopo ogni uso. Se i pettini rilasciano striature o rallen- tano la corsa, è necessario lubrifi- carli. Applichi qualche goccia di olio sopra e ai lati dei pettini (v. frecce fig. 22). Levi le gocce in eccedenza con un panno morbido e asciutto. Degli aerosol lubrificanti non con- Fig.
  • Seite 71: Elenco Delle Anomalie

    Elenco delle anomalie y La maggior parte dei lavori descritti qui di seguito possono essere ese- guiti direttamente dall’operatore. In caso contrario viene menzionato. y Alcune riparazioni devono essere, infatti, eseguite dagli specialisti o dal centro di servizio autorizzato. In questo caso sono segnalate con (S). Anomalia Origine Risoluzione...
  • Seite 72: Pezzi Di Ricambio

    Anomalia Origine Risoluzione La spia di control- La stazione di ricarica Allacci la stazione alla corrente lo della stazione non è collegata alla elettrica di ricarica non si presa illumina La stazione di ricarica è Faccia controllare la stazione di difettosa ricarica (S) La batteria è...
  • Seite 73: Smaltimento

    No. pos. Denominazione Quantità Vite PT Kombitorx KA30x8 Molla di pressione Guida-lama Porta morsetto Pettine superiore Pettine inferiore Vite M3,5x4 Involucro superiore stazione di ricarica Stazione di ricarica con connettore femmina circolare PCB Alimentatore con spina Supporto piatto stazione di ricarica Piedino in gomma Spina EU Spina AU...
  • Seite 74 Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 5 Batería ....................5 Peines ....................6 Niños ....................6 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
  • Seite 75: Seguridad

    Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora. Personal y El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esquilar. y A los niños les está prohibido manejar la esquiladora. El servicio de la esquiladora sólo está...
  • Seite 76: Uso Previsto

    Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. También el respeto de todas las indicaciones en este manual forma parte del uso conforme a las determinaciones.
  • Seite 77: Animales

    En sospecha de liquido penetrado no conecte más el cargador y déle a un centro de servicio. Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la corriente; desenchufe el enchufe. No toque el área de las cu- chillas esquiladora, tampoco estando la esquiladora apagada, mientras que la esquiladora esté...
  • Seite 78: Peines

    PRECAUCIÓN! Reducción de la vida útil de la batería si se usa incorrecta- mente. El rendimiento de la batería puede reducirse si se usa incorrec- tamente. Por lo tanto: Use solamente el cargador original. Otros dispositivos de re- carga pueden inutilizar la batería. Si la esquiladora no está...
  • Seite 79: Indicaciones Generales

    Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Manual de instrucciones / Esquiladora para animales pequeños...
  • Seite 80: Características Técnicas

    Características técnicas Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 0,44 kg Cargador Duración de carga con 20 °C 45 min Batería Tipo Li-Ion según la placa de Tensión características Capacidad según la placa de características Potencia eléctrica Eléctrico...
  • Seite 81: Visión De Conjunta

    Visión de conjunta Batería Interruptor Esquiladora Cabezal esquiladora Enclavamiento cabezal esqui- ladora Enclavamiento batería Fig. 1 Fig. 2 Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar pe- rros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas de forma peine se utilizan como herramiento cortante. El pei- ne (3) vuelto a la piel es inmóvil y fi- jado en la charnela de peine (4).
  • Seite 82: Cargador

    Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga separada Concavidad de carga para es- quiladora con batería integrada Fig. 8 Batería Enclavamiento batería Contactos Fig. 9 Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. INDICACIÓN! Reclame cada daño en cuanto lo perciban.
  • Seite 83: Servicio

    Servicio AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este manual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Installación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de ser- vicio (3 Características técnicas).
  • Seite 84: Cargue La Batería

    6.1.2 Cargue la batería 1. Examine los contactos de la es- quiladora (1) y de la batería (2) a cuerpos extraños y ensucia- mientos. 2. Asegurese que el interruptor de la esquiladora está en posición DESCO (“0”) (fig. 4). Fig. 11 3.
  • Seite 85: Colocar El Cabezal Esquiladora

    6.1.3 Colocar el cabezal esquiladora 1. Si la charnela de peine (2) se ha cerrado accidentalmente, utilice un destornillador (1) para abrirla y presione al mismo tiempo el bloqueo del peine. Fig. 14 2. Meta el cabezal esquiladora (1) en la charnela de peine abierta (2).
  • Seite 86: Actividades Durante El Servicio

    Actividades durante el servicio 6.2.1 Esquileo 1. Sujete y calme el animal lo suficiente antes el trabajo. 2. Encienda la esquiladora ya dentro del campo visual del animal. 3. Acércase al animal por delante. 4. Observe el comportamiento del animal durante el esquileo. 6.2.2 Cambiar la batería Cuando la batería está...
  • Seite 87: Lubricación

    3. Levante el cabezal esquiladora hacia adelante con el enclava- miento del cabezal esquiladora apretado. 4. Quite el cabezal esquiladora. 5. Limpie la charnela abierta con la ayuda del pincel entregado. Fig. 21 6. Inserte el cabezal esquiladora deseado en la charnela de peine y levan- telo por presión ligera hacia la esquiladora en marcha (fig.
  • Seite 88: Limpieza

    Es necesario lubricar los peines antes, durante y después de cada uso. Si los peines dejan rayas o se desaceleran, es una señal segura que necesitan aceite. Aplique algu- nas gotas de aceite de frente y la- teralmente de los peines (flechas fig.
  • Seite 89: Lista De Averías

    INDICACIÓN! La esquiladora y el cargador deberán guardarse en el embalaje suministra- do si no se usan diariamente. Si la utilice diariamente, nosotros recomen- damos de guardar la esquiladora y la batería de reserva en el cargador. Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí...
  • Seite 90: Piezas De Recambio

    Avería Causa Eliminación La duración de una Los peines no son lubri- Lubrique los peines carga de batería es cados suficientemente demasiado corta y / Se utilizó una batería Use únicamente una batería o se calientan los descargada, insufi- original nueva, completamente peines cientemente cargada cargada...
  • Seite 91: Eliminación De Residuos

    Pos. no. Nombre Cantidad Rueda dentada excéntrica incl. rodamiento de bolas Tornillo PT Kombitorx KA30x16 Recepción peine Enclavamiento peine Tornillo PT Kombitorx KA30x8 Muelle de presión de esquileo Guía de peine Detentor de pinza Peine superior Peine inferior Tornillo M3,5x4 Parte superior de la carcasa del cargador Cargador PCB con entrada para conector redondo Adaptador con clavija...
  • Seite 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................5 Batterij ....................5 Scheermessen ................... 6 Kinderen ..................... 6 Allgemeen ..................7 Garantiecondities ................7 Klantenservice ..................
  • Seite 93: Veiligheid

    Veiligheid Als de bedieningsen veiligheidsinstructies niet opgevolgt worden, kan dat tot zwaare personenen zaakschade leiden. Personeel y De bedieningspersoon heeft ervaring in het omgaan met te scheren dieren. y Het bedienen van het apparaat door kinderen is verboden. De bediening van de scheermachine is uitsluitend personen toe- gestaan van wie men verwachten kan, dat zij serieus werken.
  • Seite 94: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Eveneens de bevolging van alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding is deel van het gebruik volgens de bestemmingen.
  • Seite 95: Dieren

    Doop de scheermachine en de scheerkop nooit in vloeistoffen zoals water, zeepwater, diesel, benzine, enz. Dit kann ernstige schaden aan mechanica en motor toevoegen. Bij verdacht op ingedrongen vloeistof, sluit de oplader niet meer aan en geef het aan een servicecentrum. Schakel voorafgaand aan alle onderhoudswerkzaamheden de voeding uit, trek daartoe de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 96: Scheermessen

    De batterij nooit kortsluiten. Bij kortsluiting ontstaat oververhit- ting door een te hoge bekrachtiging door stroom. De batterij kan doorbranden of andere schade oplopen. Het openen en verbranden van de batterij is verboden, het kan zware letsels door bijtende chemicaliën/explosie veroorzaken. Vermijd contact met vloeistoffen.
  • Seite 97: Allgemeen

    Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Ge- bruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Seite 98: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met batterij 0,44 kg Oplader Duur van oplading bij 20 °C 45 min Batterij Type Li-Ion Spanning conform typeplaatje Capaciteit conform typeplaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (oplader) Stroomopname, maximal...
  • Seite 99: Overzicht

    Overzicht Batterij Schakelaar Scheermachine Scheerkop Snapsluiting scheerkop Snapsluiting batterij Afb. 1 Afb. 2 Samenvatting De scheermachine dient om hon- den, katten, runder en paarden te scheren. Twee scheermessen van kamvorm worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het messcharnier (4).
  • Seite 100: Oplader

    Oplader Oplader Stekker Oplaadvak voor batterij Oplaadvak voor scheermachi- ne met integreerde batterij Afb. 8 Batterij Snapsluiting batterij Contacten Afb. 9 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoe- ding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen.
  • Seite 101: Bediening

    Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding. Eerste inbedrijfname 6.1.1 Installatie oplader y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische gegevens).
  • Seite 102: Batterij Opladen

    6.1.2 Batterij opladen 1. Controleer de contactpunten van de scheermachine (1) en van de batterij (2) op vreemde delen en verontreinigingen. 2. Verzeker u dat de schakelaar van de scheermachine in positie UIT (“0”) is (Afb. 4). Afb. 11 3. Zet de batterij (2) volledig in de scheermachine (3) tot de snap- sluiting van de batterij (1) van beide kanten grijpt.
  • Seite 103: Inzetten Van De Scheerkop

    6.1.3 Inzetten van de scheerkop 1. Als het messcharnier (2) per ongeluk vergrendeld is, kan het met behulp van een schroeven- draaier (1) worden opgeklapt. Druk hiertoe gelijktijdig op de mespal. Afb. 14 2. Zet de scheerkop (1) op het open messcharnier (2).
  • Seite 104: Verrichtingen Gedurende De Bediening

    Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Scheren 1. Bind het dier goed vast en stel het dier voor het scheren voldoende gerust. 2. Schakel de scheermachine al in het gezichtsfeld van het dier aan. 3. Nader u het dier van voren. 4.
  • Seite 105: Smering

    3. Klap de scheerkop naar voren op met gesloten snapsluiting. 4. Neem de scheerkop weg. 5. Maak het open scharnier open met hulp van het meegeleverde reinigingskwastje. Afb. 21 6. Zet de gewenste scheerkop op het messcharnier en klap hem met lichte druk aan de ingeschakelte scheermachine (Afb.
  • Seite 106: Reiniging

    De scheermessen moeten voor, tijdens en na elk gebruik gesmeert worden. Als de messen strepen achterlaten of zich verlangzamen is dat een zeker teken dat u olie no- dig hebt. Breng enkele druppels olie van voren en zijdelings de messen aan (zie pijlen Afb.
  • Seite 107: Overzicht Van Mogelijke Storingen

    AANWIJZING! Bewaar de scheermachine en de oplader in de meegeleverde verpakking als u ze niet iedere dag gebruikt. Als u de scheermachine iedere dag ge- bruikt raden we u aan de scheermachine en de reservebatterij in de oplader te houden. Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon uitgevoerd worden.
  • Seite 108: Reserveonderdelen

    Storing Oorzaak Storingsopheffing De looptijd van Scheermessen zijn niet Scheermessen oliën een batterijlading genoeg geolied is te kort en/of de Er wordt een lege, niet Alleen intacte, volledig opgela- scheermessen volledig geladen of de- den, originele batterij gebruiken worden heet fecte batterij gebruikt Het controlelamp- De oplader is niet aan...
  • Seite 109: Verwijdering

    Pos. no. Benaming Aantal PH-schroef Kombitorx KA30x16 Meshouder Mespal PH-schroef Kombitorx KA30x8 Drukveer Mesgeleiding Klemhouder Bovenmes Ondermes Schroef M3,5x4 Bovendeel behuizing oplader PCB oplader met contact voor ronde stekker Adapter met stekker Grondplaat oplader Rubbervoet Stekker EU Stekker AU Stekker GB Stekker US Oplader met EU/GB/AU/US-stekker Stekker ARG...
  • Seite 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt beskyttelsesudstyr ............4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blade ....................6 Børn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantibetingelser ................7 Kundeservice ..................
  • Seite 111: Sikkerhed

    Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade. Personer y Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes. y Det er forbudt for børn at betjene apparatet. Klippeenheden må...
  • Seite 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug. Det er forbudt at bruge udstyret til andre anvendelser.
  • Seite 113: Dyr

    Afbryd energitilførslen ved at trække stikket ud, før vedligehol- delsesarbejder påbegyndes. Området omkring saksens knive må heller ikke berøres med slukket maskine, så længe maski- nen stadig er tilsluttet til en strømkilde. Ved arbejder på sak- sens knive / saksehovedet skal man altid først afbryde strøm- tilførslen.
  • Seite 114: Blade

    FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriopladerstation. Andre lade- anordninger kan ødelægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsy- ningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen.
  • Seite 115: Generelt

    Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Driftsvejledningen / Klipper til små dyr...
  • Seite 116: Tekniske Data

    Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 41 mm Vægt med batteri 0,44 kg Opladerstation Opladertid ved 20° 45 min Batteri Type Li-Ion Spænding iht. typeskilt Kapacitet iht. typeskilt Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks.
  • Seite 117: Oversigt

    Oversigt Batteri Kontakt Klipper Skærehoved Interlock-skærehoved Interlock-batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammendrag Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. To kamformede blade fun- gerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monteret på bla- dets hængsel (4).
  • Seite 118: Opladerstation

    Opladerstation Opladerstation Strømadapter Adskilt opladerfordybning til batteriet Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 8 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden.
  • Seite 119: Betjening

    Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
  • Seite 120: Oplad Batteri

    6.1.2 Oplad batteri 1. Kontroller klipperens kontakter (1) og batteriet (2) for fremmed- legemer og forurening. 2. Kontroller, at kontakten på klippe- ren er i OFF-position (”0”) (fig. 4). Fig. 11 3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på...
  • Seite 121: Montering Af Skærehoved

    6.1.3 Montering af skærehoved 1. Hvis bladhængslet (2) blev luk- ket utilsigtet, kan det åbnes ved hjælp af en skruetrækker (1), mens man samtidigt trykker på bladlåsen. Fig. 14 2. Monter skærehovedet (1) på det åbne bladhængsel (2). Fig. 15 3.
  • Seite 122: Aktiviteter Under Drift

    Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. 2. Tænd for klipperen, når du befinder dig inden for dyrets synsfelt. 3. Bevæg dig forfra hen imod dyret. 4. Vær opmærksom på dyrets adfærd under klipning. 6.2.2 Udskiftning af batteri Når batteriet er tømt, slukkes klipperen af et beskyttende kredsløb.
  • Seite 123: Smøring

    3. Vip skærehovedet fremad, når der trykkes på skærehovedets interlock. 4. Tag skærehovedet af. 5. Rengør det åbne hængsel med den medfølgende børste. Fig. 21 6. Monter det foretrukne skærehovedet på bladhængslet og vip det på plads på den tændte klipper med et let tryk (fig. 15, 16, 17). BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder.
  • Seite 124: Rengøring

    Bladene skal smøre før, under og efter hver anvendelse. Når bladene på skærehovedet efterlader striber eller kører med nedsat hastighed, betyder det, at de skal smøres igen. Påfør nogle få oliedråber foran og lateralt på klippebladene (se pile i fig. 22). Tør overskydende olie væk med en blød, tør klud.
  • Seite 125: Fejllister

    Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad be- Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt fast, væges ikke ordentlig...
  • Seite 126: Reservedele

    Fejl Årsag Udbedring Når batteriet er Batteriets og/eller opla- Rengør kontakter afladet, skifter derstationen kontakter er lyset ikke fra grønt tilsmudset til rødt Defekt batteri Skift batteriet ud Kontakter på opladersta- Få opladerstation repareret (S) tion er deforme LED blinker rødt/ Defekt batteri Skift batteriet ud.
  • Seite 127: Bortskaffelse

    Pos.nr. Betegnelse Antal Skrue M3,5x4 Husets overdel opladerstation PCB Opladerstation med koaksialhunstik Netdel med stik Bundplade opladerstation Gummifod Stik, EU Stik, AU Stik, GB Stik, US Opladerstation med EU/GB/AU/US-stik Stik ARG Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må...
  • Seite 128 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Personal ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning ..............4 Strömförsörjning ................. 4 Djur ..................... 5 Batteri ....................5 Skär ....................6 Barn ....................6 Allmänt ....................7 Garantivillkor ..................7 Kundservice ..................
  • Seite 129: Säkerhet

    Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas. y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen. Endast personer som kan förväntas utföra arbetet på...
  • Seite 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Seite 131: Djur

    Avbryt energitillförseln innan du börjar med underhållsarbe- ten; dra ut kontakten. Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan. När arbeten skall genomföras vid skärens/ klipp- huvudet skall alltid först strömförsörjningen avbrytas. Djur VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren.
  • Seite 132: Skär

    OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningssta- tioner kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte används under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när sta- tionen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Seite 133: Allmänt

    Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Läs instruktionerna noggrant innan ut- rustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands.
  • Seite 134: Tekniska Data

    Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 41 mm Vikt med batteri 0,44 kg Laddningsstation Laddningstid vid 20 °C 45 min Batteri Li-Ion Spänning enligt typskylt Kapacitet enligt typskylt Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö...
  • Seite 135: Översikt

    Översikt Batteri Brytare Klipper Klipphuvud Spärr klipphuvud Spärr batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Under- skäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4).
  • Seite 136: Laddningsstation

    Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsöppning för batteriet Laddningsöppning för klippern med integrerat batteri Fig. 8 Batteri Spärr batteri Kontakter Fig. 9 Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garantitiden.
  • Seite 137: Handhavande

    Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken. Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nyt- tolast.
  • Seite 138: Ladda Batteriet

    6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera om det finns främ- mande partiklar och förorening- ar på klipperns kontakter (1) och på batteriet (2). 2. Säkerställ att klipperns brytare är i läge OFF (”0”) (fig. 4). Fig. 11 3. För in batteriet (2) i klippern (3) tills batterispärren (1) aktiveras på...
  • Seite 139: Montera Klipphuvudet

    6.1.3 Montera klipphuvudet 1. Om svängarmen (2) stängs på fel sätt kan du öppna den med en skruvmejsel (1) genom att samtidigt trycka in skärspärren. Fig. 14 2. Sätt klipphuvudet (1) på den öppna svängarmen (2). Fig. 15 3. Vik klipphuvudet (2) genom att trycka lätt på...
  • Seite 140: Aktiviteter Under Drift

    Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. 2. Starta klippern redan i djurets synfält. 3. Närma dig djuret framifrån. 4. Iakttag djurets beteende under klippningen. 6.2.2 Byta batteri När batteriet är urladdat stängs klippern av via en skyddskrets. 1.
  • Seite 141: Smörjning

    3. Vik klipphuvudet framåt när du trycker på klipphuvudets spärr. 4. Ta bort klipphuvudet. 5. Rengör den öppnade svängar- men med den medföljande bor- sten. Fig. 21 6. Sätt klipphuvudet på svängarmen och vik den över den påslagna klip- pern med lätt tryck (fig. 15, 16, 17). NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder.
  • Seite 142: Rengöring

    Skären måste smörjas före, under och efter varje användning. När klip- perns skär lämnar ränder eller går med lägre hastighet är det ett tecken på att det behövs olja. Lägg några droppar olja fram på och tvärs över klippskären (se pilarna i fig. 22). Tor- ka bort överskottsolja med en mjuk, torr trasa.
  • Seite 143: Felsökning

    Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat servicecenter. De momenten är markerade med (S). Störning Årsag Udbedring Överskäret rör sig Klipphuvudet sitter inte Sätt fast klipphuvudet korrekt när inte...
  • Seite 144: Reservdelar

    Störning Årsag Udbedring När batteriet är Kontakterna på batteriet Rengör kontakterna urladdat växlar inte eller laddningsstationen lampan från grönt är smutsiga till rött Defekt batteri Byt batteri Laddningsstationens kon- Reparera laddningsstationen (S) takter är deformerade LED-lampan blinkar Defekt batteri Byt batteri. Testa batterierna turvis rött och grönt separat om du har två...
  • Seite 145: Kassering

    Pos. Nr. Beteckning Antal Övre hus för laddningsstation PCB-laddningsstation med rund stickpropp Nätdel med kontakt Jordplatta för laddningsstation Gummifot Stickpropp EU Stickpropp AU Stickpropp GB Stickpropp US Laddningsstation med EU/GB/AU/US-stickpropp Stickpropp ARG Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA! Lämna in klippern och laddningsstationen för kassering till närmaste servi-...
  • Seite 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blader ....................6 Barn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................7 Kundeservice ..................
  • Seite 147: Sikkerhet

    Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige person- skader. Personer y Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe. y Det er forbudt for barn å bruke maskinen. Klippemaskinen må kun brukes av personale som forventes å gjø- re et pålitelig arbeid.
  • Seite 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det for- mål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Seite 149: Dyr

    Trekk ut støpselet for å stanse all energitilførsel før du starter vedlikeholdsarbeid. Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må du alltid først bryte av strømmen. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige.
  • Seite 150: Blader

    Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strømforsyningen. Ta ut batteriet og klippemaskinen fra ladestasjonen når stasjo- nen ikke er koplet til strømforsyningen. Før aldri gjenstander inn i åpningene på ladestasjonen eller inn i ladeåpningen på klippemaskinen. Et batteri som ikke kan lades igjen, vil skade ladestasjonen og må...
  • Seite 151: Generelt

    Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
  • Seite 152: Tekniske Data

    Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 0,44 kg Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 45 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
  • Seite 153: Oversikt

    Oversikt Batteri Bryter Klippemaskin Klippehode Sperre klippehode Sperre batteri Fig. 1 Fig. 2 Abstrakt Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fastog festet på bladhengselet (4).
  • Seite 154: Ladestasjon

    Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Atskilt ladeåpning for batteriet Ladeåpning for klippemaski- nen med integrert batteri Fig. 8 Batteri Sperre batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet. HENVISNING! Reklamer på...
  • Seite 155: Drift

    Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndboken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
  • Seite 156: Lad Opp Batteriet

    6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på klippe- maskinen (1) og batteriet (2) for fremmedelementer og kontami- nasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på klippemaskinen er i AV-posisjon („0“) (fig. 4). Fig. 11 3. Sett batteriet (2) inn i klippemas- kinen (3) til batterisperren (1) går i lås på...
  • Seite 157: Montere Klippehodet

    6.1.3 Montere klippehodet 1. Hvis bladhengselet (2) lukkes utilsiktet, kan du åpne det med en skrutrekker (1) ved samtidig å trykke på knivlåsen. Fig. 14 2. Fest klippehodet (1) på det åpne bladehengselet (2). Fig. 15 3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på...
  • Seite 158: Aktiviteter Under Drift

    Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipping 1. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. 2. Slå på klippemaskinen innenfor synsfeltet til dyret. 3. Nærm deg dyret varsomt forfra. 4. Under klippingen må du følge med på atferden til dyret. 6.2.2 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås klippemaskinen av via en vernekrets.
  • Seite 159: Smøring

    3. Før klippehodet frem når sper- ren for klippehodet trykkes inn. 4. Ta av klippehodet. 5. Rengjør det åpnede hengselet med børsten. Fig. 21 6. Fest klippehodet på bladhengselet, og fold den inn på den påslåtte klip- pemaskinen med et lett trykk (fig. 15, 16, 17). HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader.
  • Seite 160: Rengjøring

    Bladene må oljes før, under og etter hver gang de brukes. Når bladene på klippemaskinen etterlater striper eller går med redusert hastighet, er dette et tegn på at olje kreves. Påfør noen dråper olje foran på sidene av klippebladene (se pilene i fig. 22). Tørk av overflødig olje med en tørr klut.
  • Seite 161: Feillister

    Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke Fest klippehodet ordentlig mens som det skal motoren går Klippevogn er defekt...
  • Seite 162: Reservedeler

    Feil Årsak Løsning Når batteriet er utla- Kontaktene på batteriet Kontakte reinigen det, går ikke lampen og/eller ladestasjonen er fra grønt til rødt skitne Defekt batteri Skift ut batteriet Kontaktene på ladesta- Få ladestasjonen reparert (S) sjonen er deformert LED lyser vekselvis Defekt batteri Skift batteri.
  • Seite 163: Avhending

    Pos. Nr. Betegnelse Antall Dekseloverdel ladestasjon PCB ladestasjon med rund kontakt Strømkabel med plugg Bunnplate ladestasjon Gummifot Plugg EU Plugg AU Plugg GB Plugg US Ladestasjon med EU/GB/AU/US-plugg Plugg ARG Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må...
  • Seite 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................5 Akku ....................5 Terät ....................6 Lapset ....................6 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................
  • Seite 165: Turvallisuus

    Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan. y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Karvanleikkuukonetta saa käyttää vain henkilöt, joiden työhön luotetaan.
  • Seite 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. VAROITUS! Erikseen kiellettyä on: y Koneen käyttö...
  • Seite 167: Eläimet

    Keskeytä energiansyöttö ennen huoltotöiden aloittamista; vedä pistoke irti. Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa lii- tettynä virtalähteeseen. Keskeytä aina ensin virransyöttö työs- kennellessäsi leikkuuterien/leikkuupään parissa. Eläimet VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen pot- ku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa.
  • Seite 168: Terät

    HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää. Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslait- teet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pistorasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslai- te ei ole kytkettynä...
  • Seite 169: Yleistä

    Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsitte- ly. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
  • Seite 170: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 41 mm Paino akkuineen 0,44 kg Latauslaite Latausaika 20 °C 45 min Akku Tyyppi Li-Ion Jännite tyyppikilven mukaan Kapasiteetti tyyppikilven mukaan Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) Latausvirta enintään tyyppikilven mukaan Käyttöolosuhteet Arvot...
  • Seite 171: Yleiskuvaus

    Yleiskuvaus Akku Kytkin Karvanleikkuukone Leikkuupää Leikkuupään lukitus Akun lukitus Kuva 1 Kuva 2 Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella voi leikata koirien, kissojen, karjan ja hevos- ten karvaa. Leikkuuteränä on kak- si kampamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsaranassa (4). Yläterä (2) liik- kuu poikittain siihen nähden.
  • Seite 172: Latauslaite

    Latauslaite Latauslaite Muuntaja Irrallisen akun latausaukko Karvanleikkuukoneessa olevan akun latausaukko Kuva 8 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 9 Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahin- goittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa.
  • Seite 173: Käyttö

    Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Latauslaitteen käyttö y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. y Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta.
  • Seite 174: Lataa Akku

    6.1.2 Lataa akku 1. Tarkista, että karvanleikkuuko- neen (1) ja akun (2) kosketinpin- nat ovat puhtaat. 2. Varmista, että karvanleikkuuko- neen kykin on OFF-asennossa (”0”) (kuva 4). Kuva 11 3. Työnnä akku (2) karvanleikkuu- koneeseen (3), kunnes akun lukitus (1) kytkeytyy molemmin puolin.
  • Seite 175: Leikkuupään Kiinnittäminen

    6.1.3 Leikkuupään kiinnittäminen 1. Jos terän sarana (2) sulkeutuu vahingossa, avaa se ruuvimeis- selillä (1) painamalla samanai- kaisesti terän lukitusta. Kuva 14 2. Aseta leikkuupää (1) avoimeen teräsaranaan (2). Kuva 15 3. Taivuta leikkuupää (2) painamal- la kevyesti karvanleikkuukonee- seen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 16 4.
  • Seite 176: Toimet Käytön Aikana

    Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. 2. Käynnistä karvanleikkuukone eläimen nähden. 3. Lähesty eläintä edestä. 4. Tarkkaile leikkaamisen aikana eläimen käyttäytymistä. 6.2.2 Akun vaihtaminen Akun tyhjentyessä karvanleikkuukoneen virta katkeaa suojapiirin avulla. 1. Siirrä kytkin asentoon ”0”...
  • Seite 177: Voitelu

    3. Taita leikkuupäätä eteenpäin sa- malla kun painat sen lukitusta. 4. Irrota leikkuupää. 5. Puhdista avoin sarana mukana toimitetulla harjalla. Kuva 21 6. Kiinnitä haluamasi leikkuupää terän saranaan ja taita se päälle kytket- tyyn karvanleikkuukoneeseen kevyesti painamalla (kuvat 15, 16, 17). HUOMAUTUS! Käytä...
  • Seite 178: Puhdistus

    Terät on öljyttävä ennen kutakin käyttöä, käytön aikana ja jälkeen. Jos karvanleikkuukoneen terät jät- tävät raitoja tai liikkuvat hitaasti, on öljyä lisättävä. Tiputa muutama tippa öljyä terien kärkeen ja sivuille (katso nuolet kuvassa 22). Pyyhi lii- ka öljy kuivalla pehmeällä kankaalla. Voitelusuihke ei tuota riittävästi öljyä...
  • Seite 179: Vianmääritys

    Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kun- Kytke leikkuupää oikein mootto- nolla kiinni rin ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Karvanleikkuukone...
  • Seite 180: Varaosat

    Toimintahäiriö Toimenpide Merkkivalo ei vaih- Akun ja/tai latauslaitteen Puhdista kosketinpinnat du akun asettami- kosketinpinnat likaiset sen yhteydessä vih- Viallinen akku Vaihda akku uuteen reästä punaiseksi Latauslaitteen kosketti- Vie latauslaite huoltoon (S) met vääntyneet LED-valo vilkkuu Viallinen akku Vaihda akku uuteen. Testaa vuorotellen punais- ensin akku yksitellen, mikäli ta/vihreää...
  • Seite 181: Hävittäminen

    Kohta Nro Kuvaus Määrä PCB-latauslaite pyöreällä pistokkeella Verkko-osa ja pistoke Latauslaitteen pohjalevy Kumitassu Pistoke EU Pistoke AU Pistoke GB Pistoke US Latauslaite EU/GB/AU/US-pistokkeella Pistoke ARG Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä. Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on- gelmajätteinä...
  • Seite 182 Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................3 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................5 Bateria ....................5 Lâminas de corte ................6 Crianças ..................... 6 Generalidades ..................
  • Seite 183: Segurança

    Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança des- critos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas. Pessoas y O utilizador deve ter experiência no manuseamento dos ani- mais a serem tosquiados. y A operação do aparelho é proibida para crianças. A utilização desta tosquiadora apenas está...
  • Seite 184: Equipamento De Proteção Individual

    A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Outros usos e fins são expressamente proibidos. AVISO! É expressamente proibido: y Utilizar o equipamento em pessoas. y Tosquiar outro tipo de animais que não os indicados, em parti- cular animais perigosos ou selvagens. Equipamento de proteção individual Sapatos anti-escorregadios, para protecção na presença de pi- sos escorregadios ou inclinados.
  • Seite 185: Animais

    Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, interrompa a alimentação de energia, retirando o conector. Mesmo que a máquina esteja desligada, não toque na área das lâminas enquanto a máquina estiver ligada a uma fonte de corrente. No caso de trabalhos nas lâminas/cabeça de tosquia, corte sempre a alimentação de corrente em primeiro lugar.
  • Seite 186: Lâminas De Corte

    CUIDADO! A longevidade da bateria é reduzida se utilizada inadequa- damente! Ao utilizar a bateria inadequadamente, a sua capacidade será reduzida. Por isso: Utilize apenas a base de carga original para recarregar a bate- ria. Outras bases de carga podem danificar a bateria. Quando não utilizadas por um período de tempo longo, desli- gue a base de carga da tomada de corrente eléctrica.
  • Seite 187: Condições De Garantia

    Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Manual de instruções / Máquina de tosquiar para animais pequenos...
  • Seite 188: Dados Técnicos

    Dados técnicos Informação geral Máquina de tosquia Comprimento 204 mm Largura 50 mm Altura 41 mm Peso, com bateria 0,44 kg Base de carga Tempo de recarga a 20 ºC 45 min Bateria Tipo Li-Ion conforme a placa Voltagem de identificação Capacidade conforme a placa de identificação...
  • Seite 189: Visão Geral

    Visão geral Bateria Interruptor Máquina de tosquia Cabeça de tosquia Engate da cabeça de tosquia Engate da bateria Fig. 1 Fig. 2 Resumo O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte côncavo.
  • Seite 190: Base De Carga

    Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga da bateria Cavidade de carga para a má- quina com a bateria integrada Fig. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Fig. 9 Transporte, embalagem e armazenamento Após recepção do equipamento verifique de imediato se tudo está em con- dições. NOTA! Comunique qualquer dano assim que eventualmente dê...
  • Seite 191: Funcionamento

    Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos. Por isso: y Tome as medidas necessárias de segurança e de funcionamento des- critas neste manual. Arranque inicial 6.1.1 Configuração da base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos).
  • Seite 192: Recarregue A Bateria

    6.1.2 Recarregue a bateria 1. Teste os contactos da máquina (1) e da bateria (2) verificando se os mesmos estão limpos. 2. Assegure-se de que o interrup- tor da máquina de tosquia está na posição OFF (“0”) (fig. 4). Fig. 11 3. Insira a bateria (2) na máquina de tosquia (3) até que o engate da bateria (1) esteja engatado em ambos os lados.
  • Seite 193: Fixação Da Cabeça De Tosquia

    6.1.3 Fixação da cabeça de tosquia 1. Se a articulação da lâmina (2) fechada inadvertidamen- te, abra-a com a ajuda de uma chave de fendas (1), premindo simultaneamente o engate da lâmina. Fig. 14 2. Fixe a cabeça de tosquia (1) na articulação aberta (2).
  • Seite 194: Actividades Durante O Funcionamento

    Actividades durante o funcionamento 6.2.1 Tosquia 1. Fixe e acalme o animal antes de iniciar a tosquia. 2. Ligue a máquina no campo de visão do animal. 3. Aproxime-se do animal a partir da sua frente. 4. Durante a tosquia, verifique o comportamento do animal. 6.2.2 Substituição da bateria Em caso de descarga da bateria, a máquina desliga-se automaticamente através de um circuito de protecção.
  • Seite 195: Lubrificação

    3. Empurre a cabeça de tosquia enquanto pressiona o engate da articulação. 4. Retire a cabeça de tosquia. 5. Limpe a articulação com a esco- va fornecida na embalagem. Fig. 21 6. Fixe a nova cabeça de tosquia na articulação e empurre a cabeça de tosquia em direcção à máquina com uma leve pressão (fig. 15, 16, 17).
  • Seite 196: Limpeza

    As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e depois de cada utilização. Quando as lâminas dei- xam tiras ou estão a funcionar com velocidade reduzida, isto é um sinal de que necessitam de ser lubrifica- das. Coloque algumas gotas de lu- brificante adiante e lateralmente às lâminas (ver setas na fig. 22). Limpe Fig. 22 o lubrificante em excesso com um pano suave e seco.
  • Seite 197: Listas De Avarias

    NOTA! Quando não em utilização diária, guarde a máquina e a base de carga na embalagem fornecida. Quando em utilização diária, recomenda-se colocar a máquina e a bateria adicional na base de carga. Listas de avarias y A maior parte os trabalhos descritos pode ser efectuado por o operador. y Alguns trabalhos apenas podem-se efectuar por especialistas ou um serviço de manutenção, marcados por (S).
  • Seite 198: Peças De Substituição

    Avaria Causa Rectificação Tempo de funcio- As lâminas não foram sufi- Lubrifique as lâminas namento da bateria cientemente lubrificadas é curto ou as Está a ser utilizada uma Utilize apenas uma bateria lâminas aquecem bateria descarregada, não original intacta e totalmente demasiado totalmente carregada ou carregada defeituosa A luz de controlo da A base de carga não está...
  • Seite 199: Eliminação/Destruição

    Posição Nº Designação Quantidade Roda dentada, incl. rolamento Parafuso PT Kombitorx KA30x16 Cavidade da lâmina Engate da lâmina Parafuso PT Kombitorx KA30x8 Mola de pressão de tosquia Guia da lâmina Gancho de montagem Lâmina Superior Lâmina Inferior Parafuso M3,5x4 Caixa superior da base de carga Placa de circuitos impressos da base de carga com tomada de conector circular Fonte de alimentação com conector...
  • Seite 200 内 容 安全 ....................3 人に対して ................... 3 インフォメーションシンボル ..............3 適切な使用 ..................4 個人用保護具 ..................4 電源 ..................... 4 動物 ..................... 5 バッテリー ................... 5 刃 ......................6 子供達 ....................6 般 ......................6 保証条件 ..................... 6 お客様サービス ................... 6 責任の制限 ..................6 テクニカルデータ...
  • Seite 201: 人に対して

    安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪我 をする可能性があります。 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 バリカンの取扱は信頼できる作業者にのみ許可されています、 薬物 の影響を受けている人やお酒又は医薬品を摂取している人は使用で きません。 インフォメーションシンボル 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは 潜在的な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意 事項に従わない場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く 場合があります。 ハザードシンボル 警告! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 軽微な傷害に至る可能性があります。 インフォメーションシンボル 注意! 注意事項、 この表示のある事項を守らない場合、 故障または破損を 生じる可能性があります。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Seite 202: 適切な使用

    適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されて います。 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用ください。 このマニュアルに記載された全ては考えられる用途 の一部です、 その他の用途には使用できません。 警告! 禁止事項 y 本製品の貸し借り y 記載以外の動物や猛獣への使用 個人用保護具 滑りやすい場所で使用する滑りにくい靴等 電源 警告! 電源部分に触れる場合危険を伴います。 プラグを抜く時は必ずプラグを持って引抜きます。 絶対にコード を引っ張らないでください。 絶縁部分が破損した場合、 直ちに電源を切り修理の依頼をしてく ださい。 電源を接続する前に規格が合うか確認してください。 充電器は損傷の無いコンセントをご使用ください。 機器にケーブルを巻きつけたり高温の物からは放してお使いくださ い。 出来るだけ湿気の無い場所でお使いください。 濡れたままの動物に使用しないでください。 ブラシを使い乾いた状態で掃除してください。 一般的にバリカンは水や石鹸水、 ガソリン等の液体に浸さないで ください、 機械やモーターに重大な損傷を与える可能性がありま す。 液体が浸透している可能性が有る場合、...
  • Seite 203: バッテリー

    動物 警告! バリカンのノイズを動物が嫌がる事があり、 蹴られたり攻撃や体重 で怪我をする可能性があります。 動物を縛る場合、 経験の有る人が行ってください。 毛刈りをする前に動物を固定してください。 慎重に作業を行ってください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 バッテリー 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要があ ります。 以下を厳守してください: 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可 能性があります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。 バッテリーと充電器は直射日光に晒さないでください。 高温のバッテリーは爆発の危険があります。 バッテリーを分解しないでください。 間違って使用すると、 液漏れ により皮膚の炎症を引き起こす可能性があります。 液体に触れな いでください。 万一液体に触れた場合は、 十分な量の水で洗浄して ください。 万一液体が目に入 った場合は、 目を水で10分程度洗浄し て、 医療機関で受診してください。 注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、...
  • Seite 204: 子供達

    充電器の開口部や、 バリカンのバッテリー接続部に物を挿入しな いでください。 リチャージャブルバッテリー以外のバッテリーを使用すると、 充電 器が損傷し、 交換が必要になります。 刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わない でください。 般 このマニュアルは安全で効率的な取扱を行う為に有効です、 操作を 開始する前に必ずお読み下さい。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全 ての情報を守ってください。 このマニュアルは保管してください、 もし誰かに本機を譲り渡す場合 このマニュアルも提供してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂 けます。 更に、 当社スタッフへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた 感想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技術 並びに長年にわたる実績と経験を考慮して編成されています。...
  • Seite 205: テクニカルデータ

    y 改造された物 y 純正以外のパーツをご使用頂いている場合 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプ ションを設定でき、 またここに説明された内容や図解は現在の最新 技術です。 この製品は、 利用可能な最高のコンポーネントを使用して開発され 組立られており、 長寿命で高性能に設計されています。 スペアパーツ を使用する場合ハイニガーの純正をご使用ください、 純正のパーツ を使用しないと性能が低下し保証対象外となります。 テクニカルデータ 一般情報 バリカン 長さ 204 mm 幅 50 mm 高さ 41 mm 重さ (バッテリー付) 0.44 kg 充電器 充電時間(20°) 45 min バッテリー タイプ リチウムイオン 電圧...
  • Seite 206: 組立と機能

    組立と機能 納入品目 バリカン 1個 バリカンヘッ ド 1個 スペアバッテリー 1個 充電器 1個 オイル 1個 クリーニングブラシ 1個 マニュアル 1個 輸送・ 保存用の梱包箱 1個 概要 バッテリー スイッチ バリカン バリカンヘッ ド インターロックバリカンヘッ ド インターロックバッテリー 図 1 図 2 抽象 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用 ください。 2枚の刃の組み合わせでカ ットします。...
  • Seite 207: 操作方法

    操作方法 図 4 スイッチOFF位置 図 5 スイッチON位置 図 6 インターロックバリカンヘッド 図 7 インターロックバッテリー 充電器 充電器 パワーアダプター スペアバッテリー用充電ソケッ ト バッテリー付バリカン用充電ソ ケット 図 8 バッテリー インターロックバッテリー 接点 図 9 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Seite 208: 輸送、 梱包と保管

    輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意! 発見した場合は直ぐにご連絡ください、 クレームの申請期間は限られています。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。 パッケージは、 輸送による損傷、 腐食やその他の損傷から各コンポーネントを 保護するように設計されています。 以下の条件でバリカンとアクセサリーを保管して下さい。 保管には付属の梱包箱を使用してください。 屋外に保管しないでください。 乾燥してホコリの無い場所で保管してください。 日の当たらない場所に保管してください。 機械的な衝撃は避けてください。 保管温度:0~40 °C 保管湿度:最大7 5%3ヶ月以上保管する場合は、 定期的に状態を点検して ください。 操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 初期起動 6.1.1 充電器のセッ ト アップ y 全てのテクニカルデータを使用条件と照合して下さい。 y 平で安定性のある場所で使用してください。 y 湿気や雨から保護してください。 y 外部での電源をご使用の場合、 ブレーカーが装備されている電源をご使用く ださい。...
  • Seite 209: バッテリーを充電

    3. 充電器には、 機能を常時チェックする回路が内蔵されています。 そのため、 電 源ONには3秒程度かかります。 4. 電源コンセントに接続されて、 緑色のランプが点灯したら使用可能となりま す。 5. バッテリーが完全放電している場合は、 充電器がバッテリーを復活させま す。 これには5分程度かかる場合があります。 その後、 通常の充電を開始しま す。 6.1.2 バッテリーを充電 1. バリカンの(1)とバッテリーの (2)部分に汚れや異物が無い事を 確認をしてください。 2. バリカンのスイッチがOFFの位置 (0)である事を確認してくださ い。 図 11 3. バッテリーロック(1)が両側に噛 み合うまでバッテリー(2)をバリ カン(3)に挿入します。 図 12 4. 充電器にバッテリーをセットした バリカン(1)を、 または予備のバ ッテリー(2)をセットしてくださ...
  • Seite 210: バリカンヘッ ドへの装着

    注意! バリカン( 1)と予備バッテリー(2)が同時に充電器に接続されている場合、 バ リカン( 1 )の電池が最初に充電されます。 バリカンのバッテリーの充電が完了するまで、 予備バッテリー(2)は充電されま せん。 6.1.3 バリカンヘッ ドへの装着 1. ブレードヒンジ(2)が誤って閉じ ている場合、 (1)刃のロックを押 しながらドライバーでヒンジを開 きます。 図 14 2. 開いたブレードヒンジ(2)にバリ カンヘッ ド( 1 )を取り付けます。 図 15 3. バリカンヘッド(2)をバリカン (1)にたたみ込 んでセットしま す。 図 16 4. バリカンヘッ ド( 1 )がしっかりと噛 み合っている事を確認してくださ...
  • Seite 211: 使用中の動作

    使用中の動作 6.2.1 毛刈り 1. 毛刈りをする前に動物を固定してください。 2. 毛刈りする動物の準備が出来てからバリカンのスイッチをONにしてくださ い。 3. 動物の前方から開始してください。 4. 毛刈り中には動物の動きに注意してください。 6.2.2 バッテリーチャージ バッテリーが無くなると、 バリカンは保護回路によりOFFとなります。 1. スイッチを(0)の位置にします。 2. バッテリーのインターロック(2)を 両側から押しながらバッテリー(1) をバリカンから引き出します。 図 18 3. バリカン(2)に充電済みのバッテリ ー(1)を、 両側がロックされるまで 挿入します。 図 19 6.2.3 バリカンヘッ ドの交換 1. スイッチを(0)の位置にします。 2. バリカンヘッドのインターロック を押してください。 図 20 取扱説明書...
  • Seite 212 3. バリカンヘッドのインターロック を押しながら先端を押します。 4. バリカンヘッ ドが離れます。 5. 付属のブラシを使って開いたヒン ジを清掃してください。 図 21 6. 好みのバリカンヘッドをブレードヒンジにはめ込みバリカンへ軽く押し付け ます。 注意! 鋭い刃をお使いください、 磨り減った刃や切れの悪い刃は交換して、 専門家が正 しく研磨を行ってください。 作業の依頼はサービスセンターにご連絡ください。 6.2.4 潤滑 良好な毛刈りと、 バリカンとバリカンヘッ ドの耐久性を高める為に上下の刃の間 に薄いオイルコートを施す必要があります。 注意! 潤滑剤が不十分だとバリカンヘッドが加熱を起こし、 バリカンと刃の耐久性が 低下するとともに、 バッテリーの消耗も早まります。 毛刈り中に刃へ十分な潤滑を ( 1 5分間隔で )行い、 洗い流さないでください。 純正のオイルをご使用ください。 注意! ISO VG 15仕様の特種オイルをお使いください、 使用されるオイイルは無毒で皮 膚に刺激が無い物です。...
  • Seite 213: トラブルシューティング

    6.2.5 掃除 良好な毛刈りと、 バリカンとバリカンヘッ ドの耐久性を高める為に上下の刃の間 に薄いオイルコートを施す必要があります(6.2.4潤滑)。 バリカンヘッ ドとヒンジ バリカンヘッ ドとヒンジは清潔にしてください。 充電器 1. 充電器のプラグを電源から抜いて ください。 2. 充電スタンドに毛等が有る場合は 取り除いてください。 3. 汚れている場合は乾いた布等で (1)と(2)をきれいに掃除してくださ い。 図 23 接点 必要に応じて、 バッテリーとバリカンの接点を乾いた布で掃除してください。 注意! バリカンを使用しない日は、 バリカンと充電器を付属の梱包箱に入れて保管して ください。 毎日使用する時は、 バリカンとバッテリーを充電スタンドにセットし ておく事をお勧めします。 トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いくつかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事があ りますが、 項目にマークが付いています。 (S) 故障...
  • Seite 214: スペアパーツ

    故障 原因 対処 モーターが作動しな バッテリーが放電している バッテリーを充電 い 接触端子の汚れ バリカンをOFFにして接点の清掃 バッテリーの故障 バッテリーの交換 モーターハウジングから焼 モーター及び/又は電子機器の交換 けるような臭やモーターが 焼き付く モーターが動作しな モーター及び/又は電磁石 モーター及び/又は電子機器の交換 い(継続的) の故障 ヘッ ドが動かない 清掃と注油 モーターの回転が遅 ヘッ ドへの注油不足 刃への注油 い 満充電されても作動 ヘッ ドへの注油不足 刃への注油 時間が短い、刃が熱 空のバッテリー、 充電未完 純正バッテリーのみを完全に充電 くなる のバッテリー、 または故障 して使用してください したバッテリーが使...
  • Seite 215 品名 数量 バリカンPCB ラバータップ 回転レバー シール 固定リング ディスク 偏心ギヤアッセン PTスクリューKA30×16 ブレードサポート ブレードインターロック PTスクリューKA30×8 プレッシャースプリング ブレードガイダンス クランプホルダー 上刃 下刃 スクリューM3 . 5×4 充電器ハウジング上部 円形プラグコネクタ付き充電器PCB プラグ付きパワーサプライ 充電器底板 ラバー フット プラグEU プラグAU プラグGB プラグUS EU/GB/AU/US用プラグ付き充電器 ARGプラグ 廃棄 注意! 間違った処分は環境破壊につながります ! 電子廃棄物、 電池、 潤滑剤およびその他の添加物は、 有害廃棄物処理の対象で す。...
  • Seite 219 28/33...
  • Seite 220 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.

Inhaltsverzeichnis