Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WAGNER AG-08 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AG-08:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
High-Capacity Spray Gun
Owner's Manual • Betriebsanleitung • Manuel d'utilisateur
Manual de usuario • Manuale dell'utente • Gebruikshandleiding
Ejermanual • Användarmanual
GB
D
AG-08
Model Numbers:
7/8" Diffuser
7/8" Diffuser, no tip
11/16" Diffuser
11/16" Diffuser, no tip
11/16" Diffuser, no tip, 2 Fgr
11/16" Diffuser, striping, 2 Fgr 0296392
0306 © 2006 Wagner. All rights reserved. Form No. 0296396D
F
E
I
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
NL
DK
S
0296362
0296386
0296393
0296388
0296465
p. 2
p. 9
p. 17
p. 25
p. 33
b. 41
s. 49
s. 57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WAGNER AG-08

  • Seite 1 11/16” Diffuser, striping, 2 Fgr 0296392 English p. 2 Deutsch p. 9 Français p. 17 Español p. 25 Italiano p. 33 Nederlands b. 41 Dansk s. 49 Svenska s. 57 0306 © 2006 Wagner. All rights reserved. Form No. 0296396D...
  • Seite 2: Safety Precautions

    1. Read all instructions and safety precautions before spraying. The tip guard provides some protection operating equipment. but is mainly a warning device. • ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning the system. © Wagner. All rights reserved.
  • Seite 3: Specifications

    4. Follow the coating material and solvent If you use only original Wagner spare parts and manufacturer's warnings and instructions. accessories, you can be sure that all safety 5. Extraction equipment should be installed by the requirements are fulfilled.
  • Seite 4 Tip Seal there are no leaks. Trigger locked Trigger unlocked (gun will not spray) (gun will spray) 4. Perform the “Pressure Seal Relief Procedure” described in the sprayer’s Owner’s Manual. © Wagner. All rights reserved.
  • Seite 5: Operation

    Never pull the trigger more than once at time with production, poor finish, and wasted the tip in the reverse position. material. Replace worn tips c. Continue this procedure until the tip is clear of immediately. the clog. © Wagner. All rights reserved.
  • Seite 6: Maintenance

    Hold the gun firmly 7. Inspect the parts for wear or damage and use new against a metal container while flushing. parts during reassembly of the gun, when necessary. © Wagner. All rights reserved.
  • Seite 7 Replacing/Removing the Filter 0502952 Filler paints, Coarse green large area surfaces 1. Pull the bottom of the trigger guard forward so that it comes loose from the handle assembly. © Wagner. All rights reserved.
  • Seite 8: Parts List

    18 0296343 Spring ..........1 19 0347706 Swivel ..........1 20 0296370 Trigger assembly, 2-finger gun ...1 21 0279185 Collar assembly, 2-finger gun .....1 23 0296365 AG-08 label (not shown).....1 0296345 Handle assembly (includes items 17–19) 0556038 Gun repair kit, 7/8” diffuser (includes items 5, 6, and 11) 0556039 Gun repair kit, 11/16”...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Düsenwechsel durchgeführt werden oder das Hypochloridlösung, Schimmelbekämpfungsmittel, Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird. Auch nach Methylenchlorid und 1,1,1-Trichlorethan. Diese dem Ausschalten des Motors steht das Gerät noch Lösungsmittel greifen Aluminium an. unter Druck. Das Ventil PRIME/SPRAY (Vorfüllen/Sprühen) muss auf PRIME (Vorfüllen) © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 10 Wenn nur Originalersatzteile und Zubehörteile von 7. Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Schnitt-, Wagner verwendet werden, kann der Kunde sicher Leck- und Scheuerstellen sowie auf Verformungen sein, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind. des Schlauchmantels kontrollieren. Die...
  • Seite 11: Technische Daten

    Hochdruckpumpe abzuleiten. Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen. Um die Entstehung von Funken an der Maschine zu verhindern, Schlagbelastungen vermeiden und an dem Gerät in explosionsgefährdeten Bereichen keine Werkzeuge einsetzen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 12: Betrieb

    Leckstellen vorhanden kann. sein. VORSICHT 4. Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen. Den Abzug immer nur kurz betätigen, wenn die Düse in der verkehrten Richtung steht. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 13 Die beiden anderen Ziffern geben den Durchmesser der müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, Düsenöffnung an: sonst kann die Farbe bzw. der Lack festbacken und 17 = .017” (0,043 mm) Düsenöffnung die Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 14: Wartung

    GEFAHR GEFAHR Die richtige Einstellung der Dichtung ist wichtig, damit eine formschlüssige Absperrung bei Niemals Wartungsarbeiten an der Spritzpistole Loslassen des Abzugs erreicht wird. ausführen, wenn das System noch unter Druck steht. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 15 Flache Seite der Konische Seite Griffdichtung (zeigt zum der Griffdichtung Spritzpistolenkopf) (zeigt zum Griff) 6. Den Griff so weit in den Spritzpistolenkopf einschieben, bis er fest sitzt. 7. Den Abzugbügel wieder in den Griff zurückschnappen lassen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 16 2-Finger-Abzug ......1 0296365 Typenschild AG-08 (nicht dargestellt)) ......1 0296345 Griff, komplett (mit Teil 17 bis 19) 0556038 Spritzpistolenreparatursatz, 7/8” diffuser (mit Teil 5, 6 und 11) 0556039 Spritzpistolenreparatursatz, 11/16” diffuser (mit Teil 5, 6 und 11) © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    La pression ne s'évacue pas simplement en moisissure, le chlorure de méthylène et le éteignant le moteur. La manette trichloéthane 1,1,1. Ils ne sont pas compatibles d'AMORCEUR/PULVÉRISATEUR doit être placée avec l'aluminium. en position AMORÇAGE pour vidanger la pression. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Seite 18 Si vous n'utilisez que des pièces de rechange et des 7. Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne accessoires Wagner, vous pouvez être sûr que toutes présentent ni coupures, ni fuites, ni signes les conditions de sécurité seront bien respectées.
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    à haute pression, comme indiqué. Pour être certain que la machine ne produise d'étincelles, évitez les chocs et tout travail sur l'unité avec des outils dans la zone explosive. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Seite 20 Faites tourner la buse de 180º afin que la 4. Exécutez la « Procédure de décharge de pression flèche dessinée sur la poignée pointe dans la » indiquée dans le Manuel d'utilisateur. direction de pulvérisation opposée. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Seite 21 (environ 15 litres), puis vidangez les solvants. suivante : une taille de buse « 517 » est utilisée dans • La zone doit être totalement débarrassée des cet exemple. vapeurs inflammables. • Respectez toutes les consignes de nettoyage. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Seite 22: Entretien

    à pièces. l'écrou de blocage. 10. Avec la détente enfoncée, installez le diffuseur à l'avant de la tête du pistolet et serrez fermement à l'aide d'une clé. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Seite 23 4. Faites glisser le nouveau filtre, la partie filetée en grandes surfaces premier, dans la tête du pistolet. 5. Placez le joint de la poignée dans la tête du pistolet avec la partie plate du joint vers la tête du pistolet. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Seite 24: Liste De Pièces

    0347706 Émerillon ........1 0296370 Détente, pistolet à 2 doigts ..1 0279185 Col, pistolet à 2 doigts ....1 0296365 Étiquette AG-08 (non illustrée)...1 0296345 Poignée (comprend les pièces 17 –19) 0556038 Kit de réparation du pistolet, 7/8” diffuseur (includes items 5,...
  • Seite 25: Precauciones De Seguridad

    PRIME para liberar la presión. Consulte el • Contacte con su proveedor para conocer la PROCEDIMIENTO para liberar la presión descrito compatibilidad del material con el aluminio. en el manual de la bomba. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Seite 26 Si solamente utiliza piezas de repuesto y accesorios fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Wagner originales, puede estar seguro de que se Compruebe el movimiento de los acoplamientos y cumplen todos los requisitos de seguridad.
  • Seite 27: Especificaciones

    © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Seite 28 Apriete una vez el gatillo de la pistola para que 4. Ejecute el “Procedimiento para liberar presión” la presión desatasque la obstrucción. descrito en el manual de usuario del pulverizador. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Seite 29 Para identificar los tamaños de las boquillas, use la siguiente fórmula. En este ejemplo se empleará un • En la zona no debe haber vapores inflamables. tamaño de boquilla “517”. • Siga todas las instrucciones de limpieza. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Seite 30: Mantenimiento

    NOTA: Consulte el apartado Lista de piezas del de volver a montar. presente manual para identificar los 8. Monte el conjunto de estanqueidad en la parte componentes. delantera del cabezal de la pistola. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Seite 31 0502952 Pinturas de fondo, Grueso Verde de la empuñadura. superficies de área extensa 2. Afloje el conjunto de la empuñadura y desmóntelo del cabezal de la pistola. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Seite 32: Lista De Piezas

    0296370 Conjunto del gatillo, pistola para 2 dedos....1 0279185 Cuello, pistola para 2 dedos ..1 0296365 Etiqueta AG-08 (no se muestra) .1 0296345 Conjunto de la empuñadura (incluye artículos 17–19) 0556038 Kit de reparación de la pistola, 7/8” difusor (incluye artículos 5,...
  • Seite 33: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Consultare il fornitore della vernice per verificare la essere posizionata su PRIME (SPRUZZA) per compatibilità del materiale con l'alluminio. rilasciare la pressione. Fare riferimento alla procedura di rilascio della pressione descritta nel manuale della pompa. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 34 Se si utilizzano soltanto ricambi e accessori originali rigonfiamenti del rivestimento. Verificare che gli Wagner si ha la garanzia che tutte le norme di accoppiamenti non siano danneggiati o che si sicurezza siano rispettate.
  • Seite 35 Per evitare che la macchina provochi scintille, impedire le forze d'urto e non lavorare sull'unità con attrezzi nell'area a rischio di esplosione. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 36: Funzionamento

    4. Seguire la "Procedura di rilascio della pressione" a. Ruotare l'ugello di 180º in modo che la freccia illustrata nel manuale dell'utente dello spruzzatore. sull'impugnatura sia rivolta nella direzione opposta a quella del getto. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 37 Per riconoscere le dimensioni dell'ugello, usare la • Non devono esserci vapori infiammabili nell'area. seguente formula. In questo esempio verrà utilizzato • Seguire tutte le istruzioni per la pulizia. l'ugello A “517”. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 38: Manutenzione

    9. Installare le spine di comando nella parte posteriore della testa della pistola. Far scorrere la scatola posteriore sulle spine di comando e fissare in posizione con il dado della sicura. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 39 3. Togliere il filtro vecchio dalla testa della pistola. 4. Inserire il nuovo filtro, mettendo prima la parte più stretta, nella testa della pistola. 5. Posizionare il premistoppa dell'impugnatura nella testa della pistola con il lato piatto verso la testa della pistola. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 40: Elenco Componenti

    0347706 Perno..........1 0296370 Blocco del grilletto, pistola con impugnatura a 2 dita ..1 0279185 Blocco del colletto, pistola con impugnatura a 2 dita ..1 0296365 Etichetta AG-08 (non indicata) ..1 0296345 Blocco dell'impugnatura (inclusi articoli 17–19) Articolo # pezzo Descrizione Quantità...
  • Seite 41: Veiligheidsrichtlijnen

    De meeldauwbestrijdingsmiddel, methylchloride en PRIME/SPRAY (doorspuiten/spuiten) selectiehendel 1,1,1-trichloroethaan. Deze zijn ongeschikt voor in de stand PRIME zetten om de druk te laten gebruik in combinatie met aluminium. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 42 Indien u alleen originele vervangingsonderdelen en 7. Controleer voor elk gebruik alle slangen op accessoires van Wagner gebruikt, kunt u er zeker van inkervingen, lekkage, slijtage of uitstulping van de zijn dat alle veiligheidsvoorschriften worden nageleefd.
  • Seite 43: In Gebruik Nemen

    Volg de ‘procedure voor het geleidende hogedrukslang naar de geaarde drukloos maken van de installatie’ zoals vermeld in hogedrukcompressor te worden afgeleid. de handleiding bij de spuitinstallatie. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 44 Draai de spuitmond 180° zodat de pijl op de koppelingen vastzitten en nergens lekkage optreedt. hendel van de spuitmond naar de andere kant 4. Volg de ‘procedure voor het drukloos maken van wijst. de installatie’ zoals vermeld in de handleiding bij de spuitinstallatie. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 45 2. Verwijder de afdichtring en de afdichtring van de een metalen 3,8 liter container, dient u deze spuitmond van de achterkant van de beschermkap container in een lege 19 liter container te plaatsen van de spuitmond. voordat u de oplosmiddelen uitspoelt. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 46 OPMERKING: Voor identificatie van de 8. Installeer de afdichting aan de voorkant van de onderdelen, zie de sectie ‘Lijst van pistoolkop. Onderdelen’ in deze handleiding. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 47 1. Trek de onderkant van de beschermkap van de acryl verven trekker naar voren zodat deze los komt van de hendelconstructie. 0502952 Plamuur verven, Grof Groen grote ruimteoppervlakten 2. Maak de hendelconstructie los van de pistoolkop en verwijder de hendelconstructie. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 48 0296343 Veer ..........1 0347706 Wartel..........1 0296370 Trekkerconstructie voor een tweevingerig pist ......1 0279185 Kraagconstructie voor een tweevingerig pist ......1 0296365 AG-08 label (niet afgebeeld) 0296345 Hendelconstructie Item Onderdeelnr Beschrijving Hoeveelheid (inclusief items 17-19) 0296228 pistoolkop........1 0556038 Pistoolreparatieset, 7/8” diffuser 0296284 Trekkerschroef, kort.......1...
  • Seite 49: Sikkerhedsforanstaltninger

    Spidsens værn yder nogen beskyttelse, 1. Læs alle instruktioner og men det er hovedsageligt en advarselsanordning. sikkerhedsforanstaltninger, før udstyret tages i • Fjern ALTID sprøjtespidsen, før systemet skylles brug. eller renses. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Seite 50 Hvis De kun anvender originale Wagner reservedele og tilbehør, kan De være forvisset om, at alle 4. Følg malings- og opløsningsmiddelproducentens sikkerhedskrav er opfyldt.
  • Seite 51 Inspicér sprøjtesystemet for at sikre, at alle fittings Aftrækker er låst Aftrækker er låst op sidder forsvarligt fast, Spidspakning (pistolen sprøjter ikke) (pistolen sprøjter) og at der ikke er Pakning utætheder. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Seite 52 Tryk én gang på pistolens aftrækker, så trykket Det første ciffer ganget med to repræsenterer kan blæse tilstopningen ud. størrelsen på sprøjtemønstret, når der sprøjtes 30,5 cm (12”) væk fra arbejdets overflade: 5 x 2 = 10” (25,4 cm.) sprøjtemønster © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Seite 53 Sprøjte, slange og pistol skal renses grundigt efter dagligt brug. Hvis det undlades, ophober materialerne sig, hvilket vil have en alvorlig Forsøg aldrig at udføre vedligeholdelse på indvirkning på enhedens ydeevne. sprøjtepistolen, uden først at gennemføre “Trykaflastningsprocedure”. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Seite 54 10. Installér sprederen i den forreste del af pistolhovedet og fastspænd den forsvarligt med en skruenøgle, idet aftrækkeren er trykket ned. `11. Udfør “Justering af pakningssamling”-proceduren beskrevet i det følgende. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Seite 55 Den flade side af Den skrå side af store overflader grebpakningen grebpakningen (mod pistolhovedet) (mod grebet) 6. Skru grebsamlingen ind i pistolhovedet, indtil den sidder forsvarligt fast. 7. Lås aftrækkerbøjlen tilbage på grebsamlingen. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Seite 56 17 0296342 Greb............1 18 0296343 Fjeder..........1 19 0347706 Drejeled ..........1 20 0296370 Aftrækkersamling, 2-finger-pistol ..1 21 0279185 Flipsamling, 2-finger-pistol....1 22 0296365 AG-08 mærkat (ikke vist)....1 0296345 Grebsamling (inkluderer emnerne 17–19 0556038 Pistol-reparationsgrej, 7/8” spreder (inkluderer emnerne 5, 6, og 11) 0556039 Pistol-reparationsgrej, 11/16”...
  • Seite 57 • Se till att munstycksskyddet ALLTID är på plats vid 1. Läs alla instruktioner och försiktighetsåtgärder sprayning. Munstycksskyddet skyddar något men innan utrustningen används. är i första hand ett varningstillbehör. • Se till att ALLTID avlägsna spraymunstycket innan rengöring eller spolning av systemet. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Seite 58 Om du endast använder originalreservdelar och tillbehör från Wagner kan du vara säker på att samtliga 4. Följ tillverkarens varningar och instruktioner krav på säkerhet är uppfyllda. beträffande färg och lösningar.
  • Seite 59 Avtryckaren är låst Avtryckaren är spraysystemet enligt användarmanualen för sprayanordningen. Kontrollera spraysystemet för (pistolens upplåst (pistolens att se till att alla anslutningar är säkra och att inga sprayfunktion är av) sprayfunktion är på) läckor förekommer. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Seite 60 Den första siffran multiplicerad med två motsvarar jämfört med spraystrålens riktning. storleken på spraymönstret vid sprayning på ett avstånd b. Utlös pistolen en gång så att trycket blåser ut av 12” från arbetsytan. tilltäppande material. 5 x 2 = 10” spraymönster © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Seite 61 Sprayanordningen, slangen och pistolen måste Försök aldrig utföra underhåll på spraypistolen utan rengöras noga vid daglig användning. I annat fall att först utföra ”Procedur för tryckavlastning.” orsakas uppbyggnad av material, vilket allvarligt påverkar enhetens funktion. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Seite 62 (mot pistolhuvudet) (mot handtaget) VARNING 6. För handtagsanordningen i pistolhuvudet tills det Korrekt justering av förseglinganordningen krävs sitter säkert. för att garantera säker avstängning då avtryckaren 7. För tillbaka avtryckarskyddet i frigörs. handtagsanordningen. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Seite 63 0296289 Handtagsförsegling......1 0296342 Handtag .........1 0296343 Fjäder..........1 0347706 Spolhuvud........1 0296370 Avtryckaranordning, 2-fingerpistol .1 0279185 Krage, 2-fingerpistol ......1 0296365 AG-08 etikett (bild saknas) ....1 0296345 Munstycksanordning (inbegriper föremål 17-19) 0556038 Reparationskit för pistol, 7/8” spridarmunstycke (inbegriper föremål 5,6 och 11) 0556039 Reparationskit för pistol, 11/16”...
  • Seite 64 J. Wagner AG • Industriestrasse 22 • 9450 Alstätten Tel. 0041/71/7572211 • Fax: 0041/71/7572222 • wagner@wagner-group.ch France J. Wagner France S.A.R.L. • 5, Avenue du 1er Mai • B.P. 47 • 91122 Palaiseau Cédex Tel. 0033/1/825011111 • Fax: 0033/1/69817257 • division.batiment@wagner-france.fr Italia Wagner Colora S.R.L.

Diese Anleitung auch für:

029638802963930296386029636202964650296392

Inhaltsverzeichnis