Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
K-SMS 1800-305 DB-BD
Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Translation of the original
instructions
Drag crosscut and mitre saw
Traduction de la notice
originale
Scie pendulaire et à onglets à traction
Traduzione delle istruzioni originali
Sega trasversale per troncare e per
tagli obliqu
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
Piła dwuręczna, kapówka i ukośnica
Překlad původního návodu k
používání
Tažná, kapovací a pokosová pila
Prevod izvirnih navodil
Potezna, čelilna in zajeralna žaga
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Afkort- en verstekzaag met intrekvoorziening
Preklad pôvodného návodu na
použitie
Ťahová, kapovacia a pokosová píla
Traducere a instrucțiunilor
originale
Fierăstrău circular pendular de banc
Art.-Nr.: 603.010.060
D
GB
F
I
PL
CZ
SLO
NL
SK
RO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kawasaki 603.010.060

  • Seite 1 Prevod izvirnih navodil Potezna, čelilna in zajeralna žaga Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Afkort- en verstekzaag met intrekvoorziening Preklad pôvodného návodu na použitie Ťahová, kapovacia a pokosová píla Traducere a instrucțiunilor originale Fierăstrău circular pendular de banc K-SMS 1800-305 DB-BD Art.-Nr.: 603.010.060...
  • Seite 2 Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd. Distributed under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
  • Seite 4 16 18...
  • Seite 5 27 30...
  • Seite 7: Technische Daten

    BESCHREIBUNG Umweltschutz Beschreibung der Symbole Recyceln Sie unerwünschte Materialien, anstatt diese als Abfall zu entsorgen. Das Typenschild Ihres Werkzeugs kann Alle Werkzeuge, Schläuche und mit Symbolen versehen sein. Diese stellen Verpackungsmaterialien sind zu wichtige Informationen über das Produkt oder sortieren, im lokalen Recyclingzentrum Anweisungen zu dessen Gebrauch dar.
  • Seite 8: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN 9. Obere feste Sägeblattschutzvorrichtung 10. Klemmenbaugruppe 11. Klemmenbaugruppenarretierung (x2) WARNUNG! Beim Einsatz von elektrischen 12. Drehende Sägeblattschutzvorrichtung Werkzeugen sind die grundlegenden 13. Rückzugsarm der Schutzvorrichtung Sicherheitsvorkehrungen stets zu ergreifen, um 14. Sägeblattbolzenabdeckung die Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr 15. Staubsack zu reduzieren, einschließlich folgender 16.
  • Seite 9: Verlängerungskabel Für Den Außengebrauch Verwenden

    - Üben Sie keine Gewalt auf kleine Werkzeuge das Werkzeugkabel in regelmäßigen Abständen. oder Anbauteile aus, damit diese wie Falls Sie Schäden feststellen, lassen Sie das Kabel hochbeanspruchbare Werkzeuge funktionieren. von einem autorisierten Dienstleister reparieren. Setzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke ein, für Überprüfen Sie die Verlängerungskabel in die sie nicht vorgesehen sind.
  • Seite 10: Wartung

    Freilauf beweglicher Teile. Überprüfen Sie, ob Wartung Teile gebrochen sind, sowie Befestigungen und sonstige Umstände, die den Betrieb • Die Wartung des Werkzeugs ist ausschließlich beeinträchtigen können. Eine beschädigte von qualifiziertem Reparaturpersonal Schutzvorrichtung oder Komponente ist durchzuführen. Wartungs- oder von einem autorisierten Servicezentrum Instandhaltungsarbeiten, die von nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 11 die die Staubbelastung beeinflussen, und die • Der Fußbodenbereich um die Maschine muss erwähnten Vorsichtsmaßnahmen z. B. die Art des eben, in einem guten Zustand und frei von losen zu bearbeitenden Materials, die Bedeutung der Materialien wie Sägespänen und Abschnitten lokalen Extraktion (Absaugung oder Quelle) und sein.
  • Seite 12 Werkstück zu führen und zwar bei einer Leistung, • Verwenden Sie die Säge nicht zum Schneiden die den Motor der Säge nicht überlastet. von Metall oder Mauerwerk. • Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen • Halten Sie den Bereich von Stolperfallen frei. Teile der Sägeblatt-Sicherheitsausrüstung leichtgängig sind.
  • Seite 13 mit dem Sägen beginnen. lange Werkstücke, die die Werkbank überragen. • Stützen Sie das Werkstück gut ab. • Schieben Sie Werkstücke ausschließlich gegen die Drehrichtung in das Sägeblatt oder die • Fassen Sie niemals über das Sägeblatt, um Abfall Schneidvorrichtung. oder Abschnitte zu entfernen.
  • Seite 14: Verlängerungskabel

    infolge derartiger Änderungen. Verkäufer werden Ihnen gern behilflich sein und Sie beraten. Auch wenn das Werkzeug wie vorgesehen verwendet wird, können nicht alle verbleibenden Entpacken Risikofaktoren ausgeschlossen werden. Die Aufgrund moderner folgenden Gefahren können in Verbindung mit Massenproduktionstechniken ist es der Struktur und dem Aufbau des Werkzeugs unwahrscheinlich, dass Ihr Elektrowerkzeug entstehen.
  • Seite 15: Spannung Der Drei-Positionen-Griffklemme

    1) Montieren Sie die Säge auf einer ebenen, justieren horizontalen Werkbank oder einem Arbeitstisch 1. Öffnen Sie die Griffklemme. und fixieren Sie die Säge mit 4 Bolzen (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Werkbank. 2. Erhöhen Sie die Spannung mithilfe eines Schraubendrehers, indem Sie beide 2) Sofern gewünscht, können Sie die Säge auf Stellschrauben eine viertel Umdrehung nach...
  • Seite 16: Schrägungswinkelverriegelung (B1)

    hat hörbare Klickanschläge bei 0°, 15°, 22,5°, montieren, Justierungen oder Reparaturen 31,6° und 45° zum schnellen Einstellen üblicher vornehmen, um mögliche Verletzungen zu Gehrungswinkel. vermeiden. HINWEIS: Ihre Gehrungssäge wurde werkseitig WARNUNG: Ziehen Sie die vollständig justiert. Während des Versands kann Gehrungstischfixierung (25) fest, bevor Sie es jedoch zu einer geringfügigen Fehlausrichtung mit der Säge schneiden.
  • Seite 17 betätigen Sie den Entriegelungsknauf der auf das gegen den Kombiwinkel gelegte Sägekopfbaugruppe (6). Sägeblatt achten, bis es mit der 45°-Oberfläche übereinstimmt. 2. Schieben Sie die Sägekopfbaugruppe vollständig nach hinten und ziehen Sie die 6. Justieren Sie den Schiebearretierung (29) fest. Schrägungswinkelskalenzeiger auf die 45°-Linie auf der Schrägungswinkelskala (17).
  • Seite 18: Drehende Untere Sägeblattschutzvorrichtung Die Drehende Untere Sägeblattschutzvorrichtung

    2. Ziehen Sie die Schrägungswinkeljustierung sobald dieser max. halbvoll ist. Dadurch wird ein (18) heraus. besserer Luftstrom durch den Sack ermöglicht. 3. Kippen Sie die Säge in die linke 45°- Seitenschienen (B11) montieren Schrägungswinkelposition. Die Seitenhalteschienen (36) dienen zum Abstützen des Materials bei Arbeiten mit langen 4.
  • Seite 19: Den Tisch Rechtwinklig Zum Sägeblatt Ausrichten

    2) Zum Ausschalten der Säge betätigen Sie 8) Drehen Sie das Sägeblatt mit der Hand und erneut den Ein-/Aus-Kippschalter (24). überprüfen Sie die Ausrichtung vom Sägeblatt zum Tisch an mehreren Punkten. Arbeitsbeleuchtung (B5) Die Säge ist mit einer LED-Arbeitsbeleuchtung 9) Die Kante des Geodreiecks und das Sägeblatt (44) zum Beleuchten des Arbeitsbereichs müssen parallel zueinander ausgerichtet sein.
  • Seite 20 6) Lösen Sie die Anschlagarretierung (45), die Vergewissern Sie sich, dass alle eventuell die oberen Bereiche (19A + 19B) des Anschlags erforderlichen Abstandsstücke und Spindelringe fixieren, und nehmen Sie diese oberen Bereiche sich für die Spindel und das montierte Sägeblatt eignen.
  • Seite 21 Sägeblattschraube ein Linksgewinde hat). (B8) 17) Überprüfen Sie, dass die Sägeblattschutzvorrichtung korrekt funktioniert 9) Entfernen Sie die Unterlegscheibe, die äußere und das Sägeblatt abdeckt, wenn der Sägearm Sägeblattunterlegscheibe und das Sägeblatt. (B9) abgesenkt wird. 10) Reiben Sie an der Stelle einen Tropfen Öl auf 18) Verbinden Sie die Säge mit der die innere Sägeblattunterlegscheibe und die Stromversorgung und lassen Sie das Sägeblatt...
  • Seite 22 die konvexe Seite gegen den Anschlag. Wenn 2) Halten Sie den Griff fest. Drücken Sie die die konkave Seite gegen den Anschlag gelegt Sicherheitstaste (1) nach unten und drücken wird, kann das Brett brechen und das Sägeblatt Sie den Kippschalter (24). Warten Sie, bis das blockieren.
  • Seite 23 (16) und ziehen Sie die 0°- reibungslos gleiten kann. Überprüfen Sie den Schrägungswinkeljustierung heraus. Bewegen Sägearm auch beim Kappgehrungsschnitt. Sie den Sägearm (5) nach links oder rechts auf den gewünschten Schrägungswinkel 11) Halten Sie den Bedienungsgriff (7) fest. (zwischen 0° und 45°). Ziehen Sie die Drücken Sie die Sicherheitstaste (1) nach unten Schrägungswinkelverriegelung (16) fest.
  • Seite 24 Gehrungstischfixierung fest, bevor Sie mit der erreicht hat, und senken Sie das Sägeblatt dann Säge schneiden. Die Nichtbefolgung kann langsam in und durch das Werkstück ab. dazu führen, dass sich der Tisch während der Ausführung des Schnitts bewegt, was zu 12) Betätigen Sie erneut den Kippschalter (24) erheblichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 25 Sägeblätter pflegen dafür hergestellte Originalersatzteile verwendet Sägeblätter werden auch dann stumpf, wenn werden. gewöhnliches Holz damit geschnitten wird. Wenn Sie feststellen, dass Sie die Säge mit Kraft Motorbürste austauschen durch das Werkstück bewegen müssen und Zum Überprüfen oder Austauschen der Bürsten: sie nicht einfach hindurch gleitet, besteht die Möglichkeit, dass das Sägeblatt stumpf oder mit 1.
  • Seite 26 Rollen rutscht, sollte er ersetzt werden. 1. Installieren eines neuen Antriebsriemens: 2. Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die Antriebsriemenabdeckung ab. 3. Zerschneiden Sie den verschlissenen Antriebsriemen (B13) und entfernen Sie diesen. Reinigen Sie die beiden Rollen gründlich, bevor Sie den neuen Antriebsriemen installieren.
  • Seite 27: Specifications

    DESCRIPTION tools,hoses and packaging should be sorted, taken to the local recycling centre and Description of symbols disposed of in an environmentally safe way. The rating plate on your toolmay show symbols. SPECIFICATIONS These represent important information about the product or instructions on its use. Voltage: 230 V~/ 50 Hz Wear hearing protection.
  • Seite 28: Safety Instructions

    17.Bevel scale power tools in damp or wet locations. Keep work 18.0° Bevel adjuster area well lit. Do not use power tools where there 19.Fence is risk to cause fire or explosion. 19A/19B Fence 3. guard against electric shock 20.Side support bar clamping levers - Avoid body contact with earthed or grounded 21.Mitre table surfaces (e.g.
  • Seite 29 13. Do not overreach 21. Warning - Keep proper footing and balance at all times. - the use of any accessory or attachment,other than those recommended in this instruction 14. Maintain tool with care manual,.may present a risk of personal injury. - Keep cutting tools sharp and clean for better 22.
  • Seite 30 be conform to EN847-1; • Provide adequate general or localized lighting; • Use safety equipment. Always wear safety • The operator is adequately trained in the use, goggles. Dust mask, safety shoes, hard hat or adjustment and operation of the machine; hearing protection must be used for appropriate •...
  • Seite 31 • Do not try to slow down the rotating saw blade • If the table insert is damaged or worn, have it by hand. replaced by an authorized service centre. • Fasten the machine down to a stable base • Before making compound mitre cuts, ensure before use.
  • Seite 32 direction of rotation of the blade or cutter only. • If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power WEAR GOGGLES or overheating. Always use EU listed extension WEAR EARMUFFS cords WEAR A BREATHING MASK...
  • Seite 33: Bench Mounting

    arm, pull on the release knob (6), rotate it 45° to switch tool on between handle position, and let go, slowly raise the saw arm. damage may occur. 5. Lock the handle clamp. WARNING. Do not lift the saw while holding on to the guards.Use the carrying handle (8).
  • Seite 34 could result in the table moving during the cut 7. Pull in the bevel adjuster (18) and cause serious personal injury. 8. Use a combination square to check saw blade (42) squareness to the table. Place the square on the table and press it against the saw blade (42). Bevel lock (B1) The saw blade must contact the full length of the The bevel lock (16) is used to set the blade at...
  • Seite 35 6. Tilt the saw to the left until you feel the stop Attaching the side bars (B11) in the 45° left position. This is where the saw The side support bars (36) help to support the is currently set for the 45° left bevel cut. material when working with long workpieces.
  • Seite 36 key (not supplied) for the set screws. Setting the table square with the blade 1)Make sure that the electrical plug is removed from the power point. Setting the fence square with the table 2) Push the saw arm(5) down to its lowest 1) Make sure that the electrical plug is removed position and engage the release knob (6) to from the power point.
  • Seite 37 into contact with the blade guards.Never use a always install the blade with the blade teeth blade that is too thick to allow the outer blade and the arrow printed on the side of the blade washer to engage with the flats on the spindle. pointing down.The direction of blade rotation is It will prevent the blade screw from properly also stamped with an arrow on the upper blade...
  • Seite 38 WARNING.Be sure to tighten the mitre lock (1) and squeeze the switch trigger (24).Allow the before making a cut.Failure to do so could result blade to reach maximum speed. in the table moving during the cut and cause serious personal injury. 3) Slowly lower the blade into the workpiece and slide it away from you at the same time 5) Place the workpiece flat on the table with...
  • Seite 39 8) Use the clamp assembly (10) to secure the 3) Rotate the mitre table (21) until the pointer workpiece wherever possible. (22) aligns with the desired angle on the 9) It is possible to remove the clamp assembly mitre scale. (10) by loosening the clamp assembly lock 4) Retighten the mitre lock (25).
  • Seite 40 blade stops before removing the workpiece. recommend you do not try. Maintenance and Cleaning Tool lubrication Your tool has been properly lubricated and is Service Warning: Preventive maintenance performed ready to use. It is recommended that tools with by unauthorized personnel may result in gears be regreased with a special gear lubricant misplacing of internal wires and components at every brush change.
  • Seite 41 5. Install new brush. 6. Tighten the brush cap but do not overtighten. Drive Belt The drive belt is a normal maintenance part and should be inspected periodically for wear. If the drive belt shows signs of drying out, cracking or tearing, it should be replaced.
  • Seite 42: Caractéristiques

    DESCRIPTION CARACTÉRISTIQUES Description des symboles Tension: 230 V~/50 Hz La plaque signalétique sur votre outil peut Vitesse à vide: 3800 tours/min comporter des symboles. Ces symboles illustrent Puissance: 1800 W des renseignements importants sur l’outil ou des Dimension de la lame: Ø...
  • Seite 43: Consignes Générales De Sécurité Relatives Aux Outils Électriques

    19. Guide le risque d'incendie, de chocs électriques et de 19A/19B Support de butée blessures corporelles. Les précautions suivantes 20. Levier de blocage de la barre d'extension en font partie : latérale Lisez attentivement ces instructions avant 21.Table à onglets d'utiliser cet outil et conservez précieusement 22.
  • Seite 44 chaussures antidérapantes sont recommandés 16. Enlevez les clés de réglage pour les travaux d’extérieur. Portez une coiffe de - Prenez l'habitude de vérifier que les différentes protection qui retient les cheveux longs. clés de réglage sont bien ôtées de l'outil avant de le faire fonctionner.
  • Seite 45 l’outil par le fil. Ne débranchez pas l’outil en tirant des pièces de rechange identiques aux pièces sur le fil. Gardez le fil à l’abri de la chaleur, d’origine. Respectez les instructions du chapitre de l’huile, des rebords coupants ou des pièces Maintenance de la présente notice.
  • Seite 46 • N’éliminez pas les chutes ni les autres éléments protection, ne fumez pas et évitez les flammes de la pièce de la zone de coupe tant que la nues. machine fonctionne et la tête de la scie n’est pas • N’utilisez pas la scie pour découper des en position de repos.
  • Seite 47 • Lors de la coupe de bois rond, utilisez des serres • Branchez la scie à un extracteur de poussière et pour empêcher le bois de tourner. assurez-vous qu’il fonctionne correctement. • N’utilisez jamais vos mains pour retirer des • Portez les gants lors de la manipulation des poussières, des copeaux ou d’autres déchets près lames.
  • Seite 48: Conseils D'utilisation

    l’outil ainsi que tout dommage résultant de ces il est peu probable que votre outil soit défectueux modifications. ou manque des pièces.Si vous remarquez un défaut,n’utilisez pas l’outil tant que les pièces Malgré une utilisation telle que prescrite, il n’est défectueuses n’ont pas été...
  • Seite 49 d’épaisseur (ou plus), puis fixer la planche sur la tension en tournant les deux vis de réglage de des tréteaux.Une telle installation permet 1/4 de tour à gauche. de déplacer la scie tout en la laissant fixée au Diminuez-la en tournant vers la droite. Réglez contreplaqué.
  • Seite 50 3. Tournez la table à onglets (21) jusqu’à la Verrouillage de biseau (B1) Le verrouillage de biseau (16) permet de régler position du biseau à 0°. la lame à l’angle de biseau désiré. La scie peut 4. Desserrez le verrouillage du biseau (16). effectuer des coupes en biseau de 0°...
  • Seite 51 5. Tournez la vis de réglage du biseau à 45° (34) sur le guide ou de chaque côté de la lame, selon tout en observant la lame placée contre l’équerre la tâche effectuée. combinée jusqu’à ce qu’elle coïncide avec la Utilisez le verrou des brides de fixation (11) à...
  • Seite 52 5) Serrez le verrou à onglets (25). Ajustement du réglage des rainures (B2) À sa position normale, la butée de rainures (31) permet à la lame de couper directement à travers 6) Relâchez le verrouillage de biseau (16) et la pièce. Lorsque le bras de la scie est de rainure placez le bras de la scie (5) au biseau 0º...
  • Seite 53 4) Tournez la table (21) jusqu’à la position 0º. le bouton de relâchement (6) pour relâcher le bras de la scie (5). Le bouton de relâchement (6) 5) Serrez le verrou des onglets (25). peut être tourné afin qu’il reste vers l’arrière. 6) Desserrez le bouton(45) qui fixe les parties 3) Levez le bras de la scie (5) à...
  • Seite 54 sur le protège-lame supérieur. l’indicateur pointe vers l’angle désiré. 12) Replacez la rondelle extérieure de la lame. 4) Serrez le verrou à onglets (25). AVERTISSEMENT. Assurez-vous de serrer le 13) Relâchez le bouton de verrouillage de l’arbre verrou à onglets avant d’effectuer une coupe. Le (26) et replacez la rondelle plate et le boulon.
  • Seite 55 AVERTISSEMENT.Assurez-vous de serrer le Coupes transversales verrou à onglets avant d’effectuer une coupe. Le (avec action coulissante) L’action coulissante peut être utilisée pour la non-respect de cette instruction peut entraîner coupe de pièces plus larges.Commencez tout un déplacement de la table durant la coupe, d’abord par dévisser le verrou de coulissement causant des blessures graves.
  • Seite 56 Appuyez sur le bouton de sécurité (1) et sur 7) Lors de la coupe de longues pièces de bois, l’interrupteur (24). Laissez supportez le côté opposé avec les barres la lame atteindre sa vitesse maximale et de support (36), un support mobile ou une abaissez lentement la lame vers la pièce à...
  • Seite 57 efficacement avec de l’air comprimé. Portez Lubrifiez périodiquement les pièces mobiles à toujours des lunettes de protection lors du l’aide d’un spray à base de silicone ou d’huile nettoyage des outils avec de l’air comprimé. légère. N’utilisez pas de graisse car celle-ci a Les orifices de ventilation et les leviers de tendance à...
  • Seite 58 6. Serrez le capuchon de balai sans serrer excessivement. Courroie d’entraînement La courroie d’entraînement est une pièce d’entretien normal. Elle doit être inspectée périodiquement pour contrôler son usure. Si elle présente des signes de séchage, des fissures ou des déchirures, il convient de la remplacer. Si elle ne parvient pas à...
  • Seite 59: Specifiche Tecniche

    DESCRIZIONE Protezione ambientale Riciclare i materiali indesiderati, invece Legenda dei simboli di gettarli tra i rifiuti domestici. Tutti gli ausili, i tubi flessibili e gli imballaggi La targhetta di fabbrica del vostro apparecchio dovrebbero essere differenziati, portati riporta alcuni simboli.Questi rappresentano delle al centro di raccolta rifiuti più...
  • Seite 60: Precauzioni Per La Sicurezza

    9.Protezione lama fissa superiore PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 10.Gruppo brida 11.Bloccaggio gruppo brida (2 unità) AVVERTENZA! Nell‘usare degli strumenti elettrici, 12.Protezione lama rotante è necessario seguire sempre le precauzioni di 13.Braccio di protezione retrattile sicurezza, al fine di ridurre il rischio di incendio, 14.Copertura bullone della lama scossa elettrica e ferimenti fisici.
  • Seite 61 Non usare gli strumenti per destinazioni non sostituirli, se danneggiati. Mantenere i manici consone alla destinazione d‘uso prevista. asciutti, puliti e privi di olio e grasso. 8. Abbigliamento corretto 15. Staccare gli strumenti - Non indossare indumenti o gioielli sciolti o - quando non in uso, prima della manutenzione e liberi, perché...
  • Seite 62: Manutenzione

    strumento, se l‘interruttore non si accende e si Precauzioni di sicurezza aggiuntive per le spegne. troncatrici 21. Avvertenza • Non impiegare lame di sega danneggiate o - l‘uso di qualsiasi accessorio o integrazione, deformate. diversi da quelli consigliati nel presente manuale delle istruzioni per l‘uso, può...
  • Seite 63 • Selezionare la corretta lama della sega per il materiale da tagliare; • Accertarsi che la troncatrice sia montata e posizionata in una superficie piana e fissa, • Non impiegare la sega per tagliare materiali prima di usarla. Un piano di lavoro diritto e ben diversi da quelli raccomandati dal produttore;...
  • Seite 64 • Non inceppare l‘interruttore di on/off in • Usare solo modelli di lame raccomandati dal posizione. produttore. • Nell‘eseguire un lavoro che genera polvere, • Non usare lame costruite in acciaio super rapido. indossare una maschera di protezione per le vie respiratorie e degli occhialini protettivi, non •...
  • Seite 65: Istruzioni Per L'uso

    perfettamente. strumento), prima di cambiare la lama o effettuare la manutenzione. Non esporlo alla • Indossare dei guanti nel maneggiare le lame di pioggia o a luoghi pieni di vapore. Per ridurre sega. il rischio di ferimenti, restituire il carrello alla posizione più...
  • Seite 66 accessori seguenti: della sega è bloccato perfettamente nella . lama della sega (installata) posizione più bassa, la sega è spenta e la spina è . brida per pezzo da lavorare staccata dalla corrente. . chiave per flangia della lama della sega Sollevare la sega usando il manico di trasporto .
  • Seite 67: Barra Stabilizzatrice

    la maniglia al suo posto. Il pulsante di rilascio troncatura desiderato. riscende solamente ad una delle tre (3) posizioni. La troncatrice taglia quindi ad un angolo Nota bene: L‘interruttore di accensione non compreso tra 0° e 45° sia a sinistra che a destra. può...
  • Seite 68 posizione di scanalatura di 0°. 9. Serrare il bloccaggio per taglio a scanalatura Si prega di controllare e confermare, se non (16). esattamente su 0°, regolarlo e serrare infine il bloccaggio taglio a scanalatura (16) Controllo dell‘arresto per taglio a scanalatura di 45°...
  • Seite 69 corrisponde ad un angolo di 45°. 5. Ruotare la vite regolazione per taglio scanalatura di 45° (33), mentre si esamina la 6. Regolare la lancetta della scala di scanalatura a lama contro la squadra combinata, fino a che 45° sulla relativa scala (17). corrisponde ad un angolo di 45°.
  • Seite 70 Svitare le viti di arresto (38) con un cacciavite a Posizionare la squadra della tavola, rispetto croce. Premere la leva della brida per la barra di alla lama supporto laterale (20) e premere le barre laterali 1) Assicurarsi che la spina di corrente elettrica sia (36) nei fori di posizionamento (37) e bloccarle stata staccata dalla presa.
  • Seite 71 NOTA BENE: La procedura riportata sopra può 11) Svitare la vite a croce che fissano la lancetta essere seguita anche per verificare l‘angolo della della scala di troncatura (22) e regolarla in lama della sega rispetto al tavolo, a 45° come modo che indichi la posizione 0°...
  • Seite 72 la vite che fissa la copertura bullone della lama lama in modo sicuro (serrare in senso antiorario). (14). (B6) 15) Abbassare la protezione della lama, tenere la 6) Abbassare la protezione della lama rotante protezione inferiore della lama rotante (12) e la (12), poi muoverla verso l‘alto insieme alla copertura bullone della lama (14) in posizione e copertura bullone della lama (14).
  • Seite 73 taglio, con conseguenti ferimenti gravi. scorrere verso di sé. 5) Posizionare il pezzo da lavorare piano 2) Tenere ben fermo il manico. Abbassare il sulla tavola, con uno spigolo contro la guida pulsante di sicurezza (1) e stringere l‘interruttore d‘appoggio (19). Se la superficie è deformata, di accensione (24).
  • Seite 74 o verso destra, fino all‘angolo di scanalatura 11) Tenere ben fermo il manico di funzionamento desiderato (tra 0° e 45°). Serrare il bloccaggio (7). Abbassare il pulsante di sicurezza (1) e taglio a scanalatura (16). stringere l‘interruttore di accensione (24). Far raggiungere alla lama la sua velocità...
  • Seite 75 desiderato (tra 0° e 45°).Serrare il bloccaggio che tutti gli interventi di manutenzione taglio a scanalatura (16). siano eseguiti da un Centro di manutenzione autorizzato. 6) Posizionare il pezzo da lavorare piano sul tavolo, con un lato contro la guida d‘appoggio Pulizia (19) in modo sicuro.
  • Seite 76 Lubrificazione dello strumento riduce la resa del motore e aumenta l‘usura della Il vostro strumento è stato già lubrificato ed spazzola. è pronto all‘uso. Si consiglia, per gli strumenti dotati di marce, di essere lubrificati con un 4. Ispezionare l‘usura delle spazzole. Sul lato largo grasso speciale apposito, ad ogni sostituzione di delle spazzole vi è...
  • Seite 77 Ispezione generale Prima di qualsiasi impiego della troncatrice, controllare ed assicurarsi che le viti di fissaggio della lama siano perfettamente serrate. Verificare che tutte le viti di fissaggio siano ben serrate. Possono vibrare e staccarsi col tempo.
  • Seite 78 OPIS Ochrona środowiska Niepotrzebne materiały zamiast usuwać Opis symboli można poddać recyklingowi. Wszystkie narzędzia, przewody i opakowania Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą się należy posortować, dostarczyć do znajdować symbole. Reprezentują one ważne lokalnego punktu recyklingu i usunąć informacje o produkcie lub o instrukcjach jego w sposób bezpieczny dla środowiska.
  • Seite 79: Instrukcje Bezpieczeństwa

    10. Zespół zacisku INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 11. Blokada zespołu zacisku (x2) 12. Osłona tarczy obrotowej OSTRZEŻENIE! Podczas używania 13. Ramię cofania osłony elektronarzędzi. Aby zmniejszyć 14. Pokrywa śruby tarczy niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem 15. Worek na pył elektrycznym i obrażeń osobistych należy 16.
  • Seite 80 7. Należy używać właściwych narzędzi uszkodzeń naprawić je w autoryzowanym - Nie należy na siłę używać małych narzędzi lub serwisie. Należy okresowo sprawdzać dodatków do zadań przeznaczonych dla narzędzi przedłużacze, a w przypadku wykrycia uszkodzeń przeznaczonych do dużych obciążeń. Nie należy wymienić...
  • Seite 81 przedstawiciela punktu serwisowego chyba, że Należy wykonać instrukcje z części Konserwacja zostanie to inaczej określone w tym podręczniku tego podręcznika. Używanie nieautoryzowanych instrukcji. Uszkodzone części należy wymienić części lub niewykonanie Instrukcji konserwacji, w autoryzowanym serwisie. Nie należy używać może stworzyć niebezpieczeństwo porażenia narzędzia, jeśli nie włącza się...
  • Seite 82 • Podczas serwisu narzędzia należy używać przeznaczenia, według wskazań producenta; wyłącznie identycznych części zamiennych. Należy wykonać instrukcje z części Konserwacja • Należy prawidłowo wykonać procedurę tego podręcznika. Używanie nieautoryzowanych wymiany tarczy, włącznie z metodą zmiany części lub niestosowanie się do instrukcji pozycji i ostrzeżenia o konieczności konserwacji, może stworzyć...
  • Seite 83 • Nie należy próbować hamować obracającej się • Nie należy używać tej piły do cięcia drewna tarczy piły ręką. opałowego. • Przed użyciem maszynę należy zamocować na • Podczas cięcia okrągłego drewna należy używać stabilnej podstsawie. zacisków, aby zapobiec obracaniu ciętego elementu po obu stronach tarczy.
  • Seite 84 • Należy okresowo sprawdzać, czy są prawidłowo zmiany tarczy, przed uruchomieniem narzędzia dokręcone wszystkie nakrętki, śruby i inne należy założyć i prawidłowo zabezpieczyć w elementy mocujące. oryginalnej pozycji wszystkie osłony. • Należy zawsze trzymać piłę za części Przed zmianą tarczy lub serwisowaniem odizolowane.
  • Seite 85: Instrukcje Działania

    o odpowiednich przekrojach. Należy zawsze przenoszenia (8). używać przedłużaczy z certyfikatem UE. Transport INSTRUKCJE DZIAŁANIA Piłę ukośnicę można unosić wyłącznie po zablokowaniu ramienia piły w pozycji dolnej, wyłączeniu piły i odłączeniu wtyczki piły z Akcesoria gniazda zasilania. Narzędzie jest dostarczane z następującymi akcesoriami: Piłę...
  • Seite 86 Uwaga: Przełącznika zasilania nie można używając uchwytu stołu ukośnicy, wyregulować wyzwolić, jeśli nie zostanie cofnięty przycisk kąt ukośnicy do wymaganej pozycji. Dla zwalniania. Nie należy próbować przełączać szybkiego ustawienia często używanych narzędzia pomiędzy pozycją uchwytu, może to kątów ukośnicy, stół ukośnicy zatrzymuje się, spowodować...
  • Seite 87 fabrycznie. Jednakże, podczas transportu może której piła jest ustawiona na cięcie fazowania pod wystąpić niewielkie rozregulowanie. Należy kątem 45° w prawo. sprawdzić następujące ustawienia i w razie potrzeby wyregulować je, przed użyciem piły 7. Użyj kątomierza nastawnego, aby sprawdzić ukośnicy. ustawienie kąta tarczy na ograniczniku 45°.
  • Seite 88 7. Użyj kątomierza nastawnego, aby sprawdzić worek należy opróżnić po jego zapełnieniu do ustawienie kąta tarczy na ograniczniku 45°. połowy. Pozwala to na lepszy przepływ powietrza Umieść głowicę kątomierza nastawnego na stole przez worek. ukośnicy (21) i przyłóż jego powierzchnię 45° do tarczy piły (42).
  • Seite 89 2) Aby wyłączyć piłę, zwolnij spust przełącznika w kątomierzu, wyreguluj je w następujący włączenia/wyłączenia (24). sposób. Światło robocze (B5) 11) Poluzuj 2 śruby z łbem krzyżakowym, W dolnej części uchwytu operacji (7), znajduje się przytrzymując wskaźnik nad skalą fazowania (17) robocze światło LED (44) do oświetlania miejsca i wyreguluj pozycję...
  • Seite 90 tarczy (12) nad górną stałą osłoną tarczy (9), 10) Dokręć śruby mocujące wspornik (19). można uzyskać dostęp do śruby tarczy. (B7) 11) Poluzuj śrubę z łbem krzyżakowym, 7) Przytrzymaj w górze obrotową osłonę (12) i przytrzymując wskaźnik skali ukośnicy (22) i naciśnij przycisk blokady wrzeciona (26).
  • Seite 91 18) Podłącz piłę do zasilania i uruchom tarczę, blokadę zespołu zacisku (11) i przesuwając ją aby upewnić się, że działa normalnie. na drugą stronę stołu. Przed użyciem zacisku należy upewnić się, że została dokręcona blokada Cięcie poprzeczne (bez przesuwania) zespołu zacisku. Podczas cięcia wąskich kawałków drewna nie jest konieczne używanie mechanizmu przesuwania.
  • Seite 92 jest ustawiany na kąt zerowy, a tarcza na kąt w 10) Przed włączeniem piły należy wykonać granicach 0º do 45º. uruchomienie bez obciążenia, aby sprawdzić, Podczas cięcia szerokich kawałków należy czy nie ma problemów. Przed włączeniem piły używać funkcji przesuwania. należy wykonać...
  • Seite 93 wskaźnika (22) z wybranym kątem na skali 12) Zwolnij spust przełącznika (24) i przed ukośnicy. uniesieniem tarczy z ciętego elementu, zaczekaj na zatrzymanie tarczy piły. Przed wyjęciem 4) Dokręć ponownie blokadę ukośnicy (25). ciętego elementu, zaczekaj na zatrzymanie OSTRZEŻENIE. Przed cięciem należy się tarczy.
  • Seite 94 Dbanie o tarcze 2. Wyjmij nasadkę szczotki w silniku szerokim, Tarcze mogą się stępić nawet przy cięciu płaskim śrubokrętem. wyłącznie drewna. Jeśli ciecie jest często wykonywane poprzez 3. Wyciągnij szczotkę (B12). Powtórz czynności po przesuwanie piły do przodu zamiast prowadzenia przeciwnej stronie.
  • Seite 95 Ogólne sprawdzenie Przed każdym uruchomieniem piły ukośnicy należy sprawdzić i upewnić się, czy nie trzeba dokręcić śruby mocującej tarczę. Należy regularnie sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub mocujących. Drgania mogą z czasem spowodować ich poluzowanie.
  • Seite 96: Technické Specifikace

    POPIS Ochrana životního prostředí Materiály, které již nepotřebujete, Popis symbolů recyklujte. Nenakládejte s nimi jako s běžným komunálním odpadem. Typový štítek nástroje může obsahovat symboly Veškeré nástroje, hadice a obalové nesoucí důležité informace o výrobku nebo materiály by měly být vytříděny, pokyny k jeho používání.
  • Seite 97: Bezpečnostní Pokyny

    10. Svěrák Před použitím tohoto výrobku pečlivě 11. Šroub svěráku (x2) prostudujte tyto pokyny a uschovejte je pro 12. Otočný kryt kotouče případné budoucí použití. 13. Rameno pro odklopení krytu 1. Udržujte pracovní plochu v čistotě 14. Kryt upínacího šroubu - nepořádek na pracovní...
  • Seite 98 9. Používejte ochranné brýle 17. Předcházejte nezamýšlenému spuštění - také používejte obličejový kryt nebo dýchací - nepřenášejte zařízení s prstem na spínači, pokud masku, především pokud při řezání vzniká velké je současně připojeno k síti; před zapojením do množství prachu. sítě...
  • Seite 99 Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení nebo která jsou pouze nárazuvzdorná - nejedná se tedy jeho odpojení od sítě. Předcházejte kontaktu o bezpečnostní brýle. přívodního kabelu s horkými povrchy, oleji, ostrými hranami nebo pohyblivými součástmi • Při řezání dřeva připojte pilu k zařízení pro zařízení.
  • Seite 100 • Pracovník, používající zařízení musí být řádně pevně upněte. proškolen v používání, nastavování a provozu přístroje. • Nepoužívejte nákružky nebo matice s nákružkem s otvory většími nebo menšími, než je • Používejte řádně nabroušené pilové kotouče. otvor pilového kotouče. Dodržujte maximální rychlost, která je na kotouči vyznačena.
  • Seite 101 • Nepoužívejte tuto pilu k řezání palivového dříví. • Pravidelně kontrolujte, zda jsou veškeré matice, šrouby a další spojovací materiál pevně dotaženy. • Při řezání kulatiny používejte svěrák, kterým zabráníte nežádoucímu otáčení řezaného kusu. • Pilu vždy držte za izolované části. V případě, že náhodou porušíte skrytou kabeláž...
  • Seite 102: Provozní Pokyny

    vlivům deště nebo vlhkosti. Pro minimalizaci prodejně, kde jste zakoupili samotný přístroj. nebezpečí zranění vraťte před každou operací Používejte kvalitní příslušenství doporučené rameno přístroje do nejzazší možné polohy. prodejcem. Personál prodejny vám ochotně Přístroj používejte pouze k účelům, ke kterým nabídne pomoc a poradí.
  • Seite 103 2) V případě potřeby lze pilu namontovat do 4. Zkontrolujte tah. překližky o tloušťce 13 mm, kterou lze upnout k vaší pracovní ploše nebo přesunout na jiné Stabilizátor pracoviště, kde bude možné ji opět pevně Pokud není pila upevněna k ponku, vždy použijte upnout.
  • Seite 104 Ovladač nastavení úkosu (B1) směrem k pilovému kotouči (42). Pilový kotouč se Ovladač nastavení úkosu (18) je před nastavením musí pravítka dotýkat po celé jeho délce. úhlu úkosu nutné vytáhnout. Pro navrácení 9. Dotáhněte zámek úkosu (16). ramene pily do svislé polohy (úkos 0°) posuňte rameno pily vlevo a zatlačte na ovladač...
  • Seite 105 Sestava svěráku dotkne zarážky. To zabrání zářezu do obrobku. Sestavu svěráku lze namontovat na vodicí Hloubku řezu lze nastavit pomocí šroubu prvek po obou stranách kotouče, jak vyžaduje nastavení hloubky řezu (30) a uzamčení v dané konkrétní situace. poloze pomocí zajišťovací matice hloubky řezu Použijte šroub sestavy svěráku (11) na zadní...
  • Seite 106 POZNÁMKA: Ujistěte se, že se trojúhelník dotýká 7) Pomocí šestihranného klíče 6 mm (není ploché části pilového kotouče, nikoli zubů. součástí dodávky) uvolněte čtyři šrouby, které 8) Otočte kotouč rukou a v několika bodech drží vodicí prvek (19) v základně. zkontrolujte vzájemnou polohu kotouče a pracovní...
  • Seite 107 4) Pomocí šroubováku Philips uvolněte a vyjměte šroub a distanční podložku, které zajišťují rameno 15) Posuňte kryt kotouče směrem dolů, podržte pro odklopení krytu (13) na otočném krytu otočný kryt kotouče (12) a kryt upínacího šroubu kotouče (12) (B5). Posuňte kryt směrem vzhůru. (14) v této poloze a dotáhněte upevňovací...
  • Seite 108 6) Při řezání dlouhých kmenů nebo fošen Úkosový řez podepřete protější část obrobku bočními Úkosový řez se provádí napříč vláknem obrobku podpěrami (36), podkládacím stolkem nebo jinou s kotoučem skloněným pod stanoveným úhlem pracovní plochou v úrovni pracovní plochy pily. vůči vodicímu prvku a pracovní...
  • Seite 109 plochy. Před použitím svěráku se ujistěte, že je VAROVÁNÍ Ujistěte se, že jste před zahájením šroub sestavy svěráku dotažený. řezání dotáhli zámek pokosu. V opačném případě může dojít k pohybu pracovní plochy během 10) Před zapnutím pily proveďte zkušební řezání a vážnému zranění. spuštění...
  • Seite 110 Údržba a čištění kerosinem nebo podobným rozpouštědlem, Servis které odstraní drť a zbytky dřeva. Pokud nemáte s Varování: Provádění preventivní údržby broušením kotoučů zkušenosti, nedoporučujeme neautorizovaným personálem může způsobit vám tuto činnost zkoušet. nesprávné uložení vnitřní kabeláže a komponent, vlivem čehož může dojít k vážnému ohrožení Mazání...
  • Seite 111 sníží výkon motoru a zvýší míru opotřebení kartáče. 4) Zkontrolujte opotřebení kartáče. Na široké ploché straně kartáče je vyznačena hranice opotřebení. Pokud je kontaktní čelní plocha kartáče na hranici nebo za ní (žádná viditelná hranice), je nutné kartáč stanoveným způsobem vyměnit.
  • Seite 112: Tehni Ni Podatki

    Opis oznak TEHNIČNI PODATKI Legenda dei simboli Napetost: 230 V~/50 Hz Na ploščici orodja so lahko različne oznake, ki Št. vrtljajev v prostem teku: 3800 vrt/m pomenijo pomembno informacijo o proizvodu ali Nazivna moč: 1800 W navodila za uporabo. Velikost žaginega lista: Ø...
  • Seite 113: Varnostna Navodila

    20. Vzvodi vpetja stranske opore Električnega orodja ne uporabljajte, kjer je 21. Vrtljiva miza nevarnost požara ali eksplozije. 22. Kazalnik skale za kote reza 23. Vstavek na mizi (plošča z zarezami) 3. Zaščita pred električnim udarom 24. Prožilo stikala - Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi 25.
  • Seite 114: Električna Varnost

    pred vročino, oljem in ostrimi robovi. delujejo in opravljajo svojo funkcijo. Preverite tudi, ali so gibljivi deli pravilno nastavljeni, da 12. Varno delo kakšen del ni zlomljen ali drugače poškodovan, - Uporabite napravo za vpetje ali primež, da drži kar bi vplivalo na njegovo delovanje. Varovalo ali obdelovanca.
  • Seite 115 elektriènega udara ali telesne poškodbe. - Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte pravo orodje za vaš namen. Ne preobremenjujte Dodatna varnostna pravila za zajeralno žago orodja. Z ustreznim delovnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje, ker je bilo skonstruirano • Ne uporabljajte poškodovanih ali deformiranih za določeno stopnjo obremenitve.
  • Seite 116 strani obdelovanca z vašo desno roko, je zelo • Žago uporabljajte le, èe so namešèena vsa nevarno. varovala. • Obdelovanca ne potiskajte ob list ali ne žagajte • Žage ne uporabljajte za rezanje kovine ali „prostoroèno“. Obdelovanec mora biti trdno vpet. gradbenih materialov.
  • Seite 117 • Ne segajte z roko prek žaginega lista, da Žago uporabljajte le, èe so namešèena vsa odstranite odpadke ali odrezke. varovala. Nobenih operacij ne izvajajte prostoročno. Žaginemu listu se ne približujte z • Èe želite sprostiti zagozden žagin list, žago rokami.
  • Seite 118 Pribor Dvigujte jo le s transportnim ročajem (8) ali zunanjim ohišjem. Žage ne dvigajte, tako da držite za varovalo ali glavni ročaj (7). Orodje je dobavljeno z naslednji priborom: . žagini listi (nameščeni) Namestitev na delovno mizo . naprava za vpenjanje obdelovanca Podstavek žage ima luknje v vsakem kotu za lažjo .
  • Seite 119 nastavitev žaginega lista na želeni kot rezanja. 2. Z izvijačem povečajte pritisk obeh nameščenih Zajeralna žaga reže od 0° do 45° levo in desno. vijakov Za nastavitev kota popustite blokirni vijak, izvleèete blokirni zatiè za nastavitev kota rezanja za 1/4 obrata v levo. Privijte z obračanjem v 0°...
  • Seite 120 5. Zavrtite nastavitveni vijak nagiba 45° (34) ob 6. Nastavite roko žage na kot rezanja 0° potiskanju lista ob kombiniran kotnik, dokler ploskev ni pod kotom 45°. 7. Vstavite trinožni gumb za nastavitev nagiba (18) 8. S kotnikom preverite, če je žagin list (42) 6.
  • Seite 121 6. Nastavite kazalnik na črto skale nagiba reza Nastavitev globine zareza (B2) 45° (17). V svojem običajnem položaju omejevalnik globine zareza (31) omogoča, da rezilo zareže Vpenjalna naprava neposredno skozi obdelovanec. Ko je roka žage Vpenjalna naprava (10) se lahko montira na dvignjena, se lahko omejevalnik zareza pomakne vodilo na vsako stran žaginega lista glede na na desno, tako da se nastavitveni vijak globine...
  • Seite 122 5) Privijte vrtljivo mizo (25). odstranite zgornje ploskve. 6) Popustite blokirni vijak kota rezanja (16) in nastavite roko žage (5) v kot 0º (rezilo je na 7) Z uporabo 6-mm šestrobega ključa (ni vrtljivo mizo pod kotom 90º). Privijte blokirni dobavljen z žago) popustite štiri vijake, s katerimi vijak (16).
  • Seite 123 s katerima je varovalo povratne roke (13) uporabite imbus ključ (40) (privijajte v obratni pritrjeno na pomično varovalo žaginega lista (12). smeri urinega kazalca). (B5) Varovalo potisnite navzgor. 15) Spustite spodnje pomično varovalo 4) Z uporabo izvijača za vijake s križno zarezo žaginega lista (12) in pokrov žaginega lista Philips popustite in odstranite vijak, s katerim je (14) v položaj in privijte pritrdilne vijake.
  • Seite 124 rob, ki je upognjen navznoter, se ta lahko zlomi in Poševni rez zablokira rezilo. Poševni rez se izvede tako, da se prereže skozi 7) Pri rezanju dolgih kosov lesa zadnji konec material obdelovanca z rezilom, ki je pod kotom podprite s stranskimi podpornimi drogovi (37), na prislon in vrtljivo mizo.
  • Seite 125 popustite blokado vpenjalne naprave (11) in jo lahko miza med rezanjem premakne, kar pomaknete na drugo stran mize. Pred uporabo povzroči hude telesne poškodbe. vpenjalne naprave se prepričajte, da je blokada vpenjalne naprave pritegnjena. 5) Popustite blokado nagiba (16) in izvlecite nastavitveni vijak za nagib 0º.
  • Seite 126 ali deli napačno nameščeni, kar lahko povzroèi nanjo nabira žagovina. resno tveganje za zdravje. Priporoèamo, da vse OPOZORILO. Ne uporabljajte močnih servisiranje izvaja center za servisiranje detergentov za čiščenje plastičnih delov žage. proizvajalca ali pooblašèeni servis. Priporočamo blag detergent na vlažni krpi. Voda nikoli ne sme priti v stik z žago.
  • Seite 127 2. Popustite vijak in odstranite pokrov pogonskega jermena. 3. Obrabljen pogonski jermen razrežite in snemite (B13). Preden namestite nov pogonski jermen temeljito očistite obe jermenici. 4. Najprej namestite nov pogonski jermen na pogonsko jermenico, nato jo obračajte v smeri urinega kazalca ob hkratnem potiskanju jermena na gnano jermenico.
  • Seite 128: Ken Uw Product

    BESCHRIJVING Milieubescherming Recycle ongewenste materialen in Beschrijving van symbolen stede van ze als afval af te danken. Alle gereedschappen, slangen en Het typeplaatje op uw gereedschap kan verpakkingen dienen gesorteerd te symbolen vertonen. Deze vertegenwoordigen worden, naar het plaatselijke recyclingcentrum belangrijke informatie omtrent het product of gebracht en op een voor het milieu veilige wijze instructies voor het gebruik ervan.
  • Seite 129: Veiligheidsinstructies

    11. Klemsetgrendel (x2) Lees deze instructies voordat u dit product 12. Draaiende zaagbladbescherming bedient, en bewaar deze instructies. 13. Terugtrekarm bescherming 14. Afdekking zaagbladbouten 1. Houd de werkomgeving schoon 15. Stofzak - Rommelige omgevingen en werkbanken lokken 16. Afschuiningsvergrendeling letsels uit. 17.
  • Seite 130 werkt. Draag beschermde haarbedekking om of moersleutels en aanpassingsschroeven uit lang haar te bedekken. het gereedschap verwijderd zijn, voordat u het inschakelt. 9. Gebruik een veiligheidsbril - Gebruik tevens een aangezichts- of stofmasker 17. Vermijd onopzettelijk opstarten wanneer de zaagprocedure stof veroorzaakt. - Draag een aangesloten gereedschap niet met 10.
  • Seite 131: Elektrische Veiligheid

    22. Laat u gereedschap repareren door een vervormd zijn; gekwalificeerde persoon - Dit elektrische gereedschap is in • Vervang het tafelinzetstuk wanneer het overeenstemming met de relevante versleten is; veiligheidsvereisten. Reparaties dienen enkel • Gebruik geen zaagbladen uit hooggelegeerd door gekwalificeerde personen uitgevoerd hogesnelheidsstaal (HSS);...
  • Seite 132 gevaar creëren. • Onthoud u van het verwijderen van zaagsel of andere delen van het werkstuk uit de • Selecteer het correcte zaagblad om het snijdomgeving terwijl de machine draait en de materiaal te zagen; zaagkop zich niet in de rustpositie bevindt; •...
  • Seite 133 naar zijn bovenste startpositie terugkeren nadat hij is vrijgegeven; • Gebruik geen zaagbladen uit hogesnelheidsstaal; • Blokkeer de aan-/uitschakelaar niet; • Indien het tafelinzetstuk beschadigd of versleten is, laat het dan vervangen door een • Wanneer u werkzaamheden uitvoert die stof erkend servicecentrum;...
  • Seite 134: Bedieningsinstructies

    • Sluit de zaag op een stofvergaarapparaat aan en voorgeschreven doel gebruikt worden. Elk ander vergewis u ervan dat het naar behoren bediend gebruik dan het in deze handleiding aangehaalde wordt; zal als misbruik beschouwd worden. • Draag handschoenen wanneer u met De gebruiker en niet de fabrikant zal aansprakelijk zaagbladen omgaat;...
  • Seite 135 • 2 zijbalken de afscherming of het bedieningshandvat (7). • Stabiliseerzak • Stofzak Montage op een werkbank De zaagbasis heeft gaten in elke hoek om Wij bevelen aan dat u uw toebehoren in dezelfde montage op een werkbank te vergemakkelijken. winkel koopt waarin u zich het gereedschap 1) Monteer de zaag op een effen, horizontale aanschafte.
  • Seite 136 De spanning van de handvatklem met drie uitvoert. Het verzuimen hiervan kan tot gevolg posities aanpassen hebben dat de tafel tijdens de snede beweegt en 1. Open de handvatklem. ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 2. Verhoog de spanning met behulp van een Afschuiningsgrendel (B1) schroevendraaier door de beide vaste schroeven De afschuiningsgrendel (16) wordt gebruikt om...
  • Seite 137 voor 0° controleren aan de arrêtering van 45°. Plaats de 1. Duw de kopset naar omlaag en houd de kop van de winkelhaak op de verstektafel (21) vrijgaveknop voor de kopset (6) ingedrukt. en duw zijn 45°-oppervlak tegen het zaagblad (42).
  • Seite 138 controleren aan de arrêtering van 45°. Plaats de zaagbladbescherming (9) naarmate de zaag in kop van de winkelhaak op de verstektafel (21) het werkstuk wordt verzonken. en duw zijn 45°-oppervlak tegen het zaagblad (42). Indien het zaagblad geen contact met de Stofzak gehele lengte van de haak maakt, volgt u de De stofzak (15) past over de stofafzuigpoort...
  • Seite 139 Steek de stekker van het stroomsnoer in maakt met het platte gedeelte van het zaagblad, een gepolariseerd stopcontact. De groene niet de tanden. indicatielamp voor de gebruiksklaarheid (43) zal oplichten. (B3) 8) Draai het zaagblad met de hand en controleer 1) Om de zaag in te schakelen: laat de de uitlijning van het blad ten overstaan van de veiligheidsknop (2) los en druk op de...
  • Seite 140 5) Span de verstekgrendel (25) aan. 1) Zorg ervoor dat de stekker uit de stroomvoeding is gehaald. 6) Maak de schermgrendel (45) los die de bovenkanten van de afscherming vasthouden 2) Duw de het bedieningshandvat (7) naar (19A + 19B) en verwijder deze bovenkanten. omlaag en trek de vrijgaveknop (6) naar buiten om de zaagarm (5) te deblokkeren.
  • Seite 141 zaagbladring en de buitenste zaagbladring, deze gevallen verzekert u dat de schuifgrendel alwaar zij contact met het zaagblad maken. (29) naar beneden is geschroefd, teneinde te voorkomen dat de zaagarm wegglijdt. Een 11) Monteer het nieuwe zaagblad op de as, erop dwarse snede wordt gemaakt door tegen de toeziend dat de binnenste zaagbladring achter vezels van het werkstuk in te snijden.
  • Seite 142 voordat u de klem gebruikt. werkstukken snijdt. 9) Alvorens de zaag in te schakelen, voert u 1) Trek aan de vrijgaveknop (6) en til de zaagarm een testrun van het zaagprocedure uit om te op tot zijn volledige hoogte. controleren of er geen problemen zijn. 2) Maak de verstekgrendel (25) los.
  • Seite 143 10) Voordat u de zaag inschakelt, voert u een testrun van de zaagprocedure uit om te 4) Span de verstekgrendel (25) weer aan. controleren of er geen problemen zijn. Voordat WAARSCHUWING. Vergewis u ervan dat u de u de zaag inschakelt, voert u een testrun van de verstekgrendel aanspant voordat u een snede zaagprocedure uit om te controleren of de arm uitvoert.
  • Seite 144 12) Laat de trekkerschakelaar (24) los en laat het mogelijkheid dat het zaagblad afgestompt is of zaagblad tot stilstand komen voordat u het blad een laag houtpek heeft gekregen. uit het werkstuk heft. Wacht totdat het zaagblad Wanneer u gom en houtpek van het zaagblad stopt voordat u het werkstuk verwijdert.
  • Seite 145: Algemene Inspectie

    behulp van een brede platte schroevendraaier. 5. Plaats de afdekking van de distributieriem weer op haar plaats en span de schroeven stevig 3. Trek de borstel eruit (B12). Herhaal voor de aan. andere kant. Algemene inspectie BEMERKING: wanneer u de borstel of borstels Vóór elke inspectie van de verstekzaag: voer een installeert, vergewis u er dan van dat de borstel controle uit en vergewis u ervan dat de schroef...
  • Seite 146: Technické Špecifikácie

    POPIS Ochrana životného prostredia Materiály, ktoré už nepotrebujete, Význam symbolov recyklujte. Nenakladajte s nimi ako s bežným komunálnym odpadom. Všetky Typový štítok nástroja môže obsahovať symboly nástroje, hadice a obalové materiály by nesúce dôležité informácie o výrobku alebo mali byť vytriedené, dopravené do miestneho pokyny na jeho používanie.
  • Seite 147: Bezpečnostné Pokyny

    12. Otočný kryt kotúča Pred použitím tohto výrobku starostlivo preštudujte tieto pokyny a uschovajte ich pre 13. Rameno pre odklopení krytu prípadné budúce použitie. 14. Kryt upínacej skrutky 15. Lapač prachu 1. Udržujte pracovnú plochu v čistote 16. Zámok skosenia - Neporiadok na pracovnej ploche alebo stole 17.
  • Seite 148 používajte celkovú pokrývku hlavy. jeho nastavení. 9. Používajte ochranné okuliare 17. Predchádzajte neúmyselnému spusteniu - Tiež používajte obličajový kryt alebo dýchaciu - Neprenášajte zariadenie s prstom na spínači, ak je súčasne pripojené k sieti; pred zapojením do masku, najmä ak pri rezaní vzniká veľké množstvo prachu siete sa uistite, že je spínač...
  • Seite 149 Bezpečnosť elektrických zariadení zariadenia. Bežné okuliare pre každodenné • S prívodným káblom manipulujte opatrne. nosenie majú sklá, ktoré sú len nárazuvzdorné - nejedná sa teda o bezpečnostné okuliare. Nikdy ho nepoužívajte na prenášanie zariadenia alebo jeho odpojenie od siete. Predchádzajte •...
  • Seite 150 • Zaistite adekvátne plošné alebo miestne • Pred začatím práce obrobok vždy najprv pevne osvetlenie. upnite. • Pracovník, používajúce zariadenia musia byť • Nepoužívajte nákružkov alebo matice s riadne vyškolení v používaní, nastavovanie a nákružkom s otvormi väčšími alebo menšími, než prevádzke prístroja.
  • Seite 151 zdeformované pílové kotúče. Používajte len ostré kotúče. • Pravidelne kontrolujte, či sú všetky matice, skrutky a ďalšie spojovací materiál pevne • Nepoužívajte túto pílu na rezanie palivového dotiahnuté. dreva. • Pílu vždy držte za izolované časti. V prípade, že • Pri rezaní guľatiny používajte zverák, ktorým náhodou porušíte skrytú...
  • Seite 152 PROVOZNÉ POKYNY kotúča alebo servisnými úkonmi odpojte napájanie prístroja (odpojte ho zo zásuvky). Príslušenstvo Nevystavujte prístroj vplyvom dažďa alebo vlhkosti. Pre minimalizáciu nebezpečenstva Prístroj je dodávaný s nasledujúcim zranenia vráťte pred každou operáciou rameno príslušenstvom: prístroja do najneskorší možné polohy. •...
  • Seite 153 nepoužívajte kryty alebo pracovné rukoväť (7). 2. Pomocou skrutkovača zvýšte ťah otočením oboch nastavovacích skrutiek o 1/4 otáčky vľavo, Montáž na pracovnú plochu utiahnite otočením vpravo. Oba nastavovacie Základňa píly je vybavená rohovými otvormi pre skrutky vždy nastavujte na rovnakú hodnotu. 3.
  • Seite 154 požadovaný uhol. 8. Pomocou uhlového pravítka skontrolujte, či je pílový kotúč (42) kolmý k pracovnej ploche. VAROVANIE Pred začatím rezania sa uistite, že ste Položte pravítko na pracovnú plochu a zatlačte dotiahli zámok skosenia (16). Ak tak neurobíte, ho smerom k pílovému kotúču (42). Pílový kotúč môže počas rezania dôjsť...
  • Seite 155 pravítku, kým nedôjde k doľahnutie na plochu požadovanej polohe. pod uhlom 45°. Nastavenie hĺbka rezu (B2) 6. Nastavte ukazovateľ stupnice úkosa na čiaru V normálnej polohe umožňuje doraz rezu (31) pílovému kotúča rez priamo cez obrobok. Po 45° na stupnici úkosa. zdvihnutie ramena píly možno zarážku rezu Zostava zveráku posunúť...
  • Seite 156 4) Otočte pracovnú plochu (21) do polohy, v tak, aby držal rameno píly v prepravnej polohe. ktorej bude ukazovateľ na hodnote 0°. 3) Uvoľnite zámok pokosu (25). 5) Dotiahnite zámok pokosu (25). 4) Otočte pracovnú plochu (21) do polohy, v ktorej bude ukazovateľ...
  • Seite 157 vretena, ktorých použitie môže byť potrebné, POZOR Pre zaistenie správnej rotácie kotúča zodpovedajú dodávanému vretene a kotúčmi. vždy inštalujte kotúč tak, aby jeho zuby a šípka vyznačená na jeho boku mierili nadol. Smer 1) Uistite sa, že je zástrčka napájanie odpojená od rotácie kotúča ukazuje aj šípka na hornom krytu kotúča.
  • Seite 158 4) Dotiahnite zámok pokosu (25). rameno píly (5) do najvyššej možnej polohy a posuňte ho smerom k sebe. VAROVANIE Uistite sa, že ste pred začatím rezania dotiahli zámok pokosu. V opačnom 2) Pevne uchopte držadlo. Stlačte bezpečnostné prípade môže dôjsť k pohybu pracovnej plochy tlačidlo (1) a stlačte spúšť...
  • Seite 159 vypuklou časťou proti vodiacemu prvku. Ak je výrobe rámov obrazov, vyrezávanie foriem, proti vodiacemu prvku položená vydutá strana, výrobe škatúľ so skosenými stenami a výstavbe striech. môže dôjsť k prasknutiu obrobku a zadrhnutí kotúča. Pred vykonaním rezu na požadovanom 7) Pri rezaní dlhých kmeňov alebo fošní podoprite materiálu vždy najprv vykonajte skúšku na kuse protiľahlú...
  • Seite 160 zostavy zveráku dotiahnutý. vlhkou tkaninou. Pozor: Niektoré čistiace prostriedky a rozpúšťadlá 10) Pred zapnutím píly vykonajte skúšobnú spustenie pre kontrolu riadnej funkčnosti kotúča. poškodzujú plastové súčasti. Medzi takéto látky patrí: benzín, chlorid uhličitý, čističe s obsahom 11) Pevne uchopte pracovné rukoväť (7). Stlačte chlóru, amoniak a domáce čistiace prostriedky s bezpečnostné...
  • Seite 161 Pre výmenu by mali byť použité len originálne dôkladne vyčistite obe kladky. kefy navrhnuté pre vaše zariadenie. 4) Najprv uložte hnací remeň na hnaciu kladku, Výmena kefy motora potom otočte v smere hodinových ručičiek a Pri kontrole alebo výmene kief: posúvajte remeň...
  • Seite 162: Semnificaţia Simbolurilor

    DESCRIERE Protecţia mediului Reciclaţi materialele nedorite în loc de Semnificaţia simbolurilor a le elimina la gunoiul menajer. Toate uneltele, furtunurile şi materialele de Plăcuţa de tip a maşinii uneltei poate fi prevăzută ambalare trebuie sortate, predate la cu simboluri. Acestea reprezintă informaţii centrele de reciclare locale şi eliminate ca deşeu importante despre produs sau indicaţii despre protejând mediul înconjurător.
  • Seite 163: Indicaţii De Siguranţă

    INDICAŢII DE SIGURANŢĂ 11. Blocaj ansamblu cleme (x2) 12. Dispozitiv rotitor de protecţie disc 13. Braţ retragere dispozitiv de protecţie disc AVERTIZARE! La utilizarea uneltelor electrice se 14. Apărătoare bolţ disc fierăstrău vor aplica întotdeauna măsurile de prevedere 15. Sac de praf de bază...
  • Seite 164 utilizaţi uneltele pentru scopuri pentru care nu au înlocuiţi-le dacă determinaţi deteriorări. Păstraţi fost concepute. mânerele de prindere uscate, curate şi fără ulei şi vaselină. 8. Îmbrăcăminte adecvată - Nu purtaţi haine largi sau podoabe, deoarece 15. Decuplarea maşinii unelte de la acestea pot fi prinse de componentele în alimentarea cu energie electrică...
  • Seite 165 de utilizare. Daţi la reparat întrerupătorul defect neautorizate sau nerespectarea indicaţiilor unui prestator de servicii autorizat. Nu utilizaţi date pentru mentenanţă implică riscul unei unealta atunci când întrerupătorul nu cuplează şi electrocutări sau răniri. decuplează corect. Indicaţii de siguranţă suplimentare pentru 21.
  • Seite 166 acestui manual de utilizare. Utilizarea de piese • Nu îndepărtaţi resturi din tăiere sau alte părţi ale neautorizate sau nerespectarea indicaţiilor date piesei de prelucrat din zona de tăiere a maşinii pentru mentenanţă poate reprezenta un pericol. atâta timp cât aceasta încă funcţionează iar capul fierăstrău nu se află...
  • Seite 167 poată să se întoarcă în poziţia sa superioară de • Folosiţi exclusiv discuri fierăstrău recomandate pornire, după ce a fost deblocat. de producător. • Nu blocaţi întrerupătorul pornit/oprit. • Nu utilizaţi discuri fierăstrău din oţel rapid. • La lucrări ce produc praf purtaţi o mască de •...
  • Seite 168: Cablu Prelungitor

    • Racordaţi fierăstrăul la un dispozitiv de colectare discul fierăstrău complet în poziţia sanie din a prafului şi asiguraţi-vă ca acesta funcţionează spate. corect. Este permisă utilizarea maşinii unelte doar • Purtaţi mânuşi de protecţie atunci când trebuie în scopul pentru care a fost prevăzută. Orice să...
  • Seite 169 INSTRUCŢIUNI PRIVITOARE LA mânerul de transport (8). OPERARE Transport Ridicaţi fierăstrăul circular staţionar numai atunci Accesorii când braţul său este blocat în poziţie coborâtă, În completul de livrare sunt conţinute fierăstrăul este deconectat, iar ştecherul este următoarele accesorii: introdus în priză. •...
  • Seite 170 4. Eliberaţi butonul de deblocare pentru a fixa Fixarea mesei de înclinare în plan orizontal (25) mânerul. Butonul de deblocare intră doar într- este utilizată pentru fixarea mesei la unghiul dorit una din cele trei (3) poziţii. de înclinare în plan orizontal. Indicaţie: Întrerupătorul de curent poate să...
  • Seite 171 Aduceţi braţul fierăstrău în poziţia verticală. El se atingă toată lungimea unghiului. opreşte automat în poziţia unghiului de înclinare verticală 0°. Verificaţi poziţia. Dacă aceasta nu 9. Strângeţi fix blocarea unghiului de înclinare este exact 0°, reglaţi-o şi strângeţi fix blocare verticală...
  • Seite 172 4. Poziţionaţi raportorul cu suprafaţa 45° contra 45° stânga discului fierăstrău (42). 1) Slăbiţi blocarea unghiului de înclinare verticală (16). 5. Rotiţi şurubul de reglare pentru unghiul de înclinare 45° (34), în timp ce urmăriţi atâta timp 2. Trageţi ajustarea unghiului de înclinare raportorul aşezat contra discului fierăstrău, până...
  • Seite 173 Sacul de praf (15) se poziţionează la racordul basculant pornit /oprit (24). de aspirare a prafului (27). Pentru o funcţionare eficientă goliţi sacul de praf imediat ce acesta 2) Pentru deconectarea fierăstrăului acţionaţi din este max. pe jumătate plin. Prin aceasta se nou întrerupătorul basculant pornit / oprit (24).
  • Seite 174 suprafaţa plană a discului fierăstrău nu dinţii orizontală (25). acestuia. 8) Rotiţi manual discul fierăstrău şi verificaţi în 6) Desprindeţi blocarea opritorului (45), care mai multe puncte alinierea disc-masă. fixează zonele superioare (19A + 19B) ale opritorului, şi îndepărtaţi aceste zone superioare. 9) Marginea echerului raportor şi discul fierăstrău trebuie să...
  • Seite 175 de ax eventual necesare se potrivesc pentru ax şi pentru discul fierăstrău montat. 10) Puneţi o picătură de ulei pe şaibele de reazem interioară şi exterioară în locurile de contact cu 1) Asiguraţi-vă că ştecherul este scos din priza de discul fierăstrăului.
  • Seite 176 La tăierea unei piese mici nu este necesară îndepărtat prin desfacerea blocării ansamblului folosirea mecanismului de translatare. În acest caz constructiv cleme (11) şi glisarea pe partea aveţi grijă ca blocajul translaţiei (29) să fie fixat cealaltă a mesei. Asiguraţi-vă înainte de a utiliza ferm cu şurubul, astfel încât braţul fierăstrăului clema că...
  • Seite 177 O tăiere înclinată se realizează prin tăiere de-a tăiere. lungul fibrajului piesei, având discul fierăstrău la un unghi faţă de opritor şi masa rotativă. Masa 8) Utilizaţi după posibilitate ansamblul de cleme de înclinare orizontală se găseşte în poziţia 0°, iar (10) pentru asigurarea piesei de lucru.
  • Seite 178 pereţi tăiaţi înclinat şi a şarpantelor de acoperiş. tăiere. Testaţi întotdeauna tăierea pe un rest de lemn, 8) Utilizaţi după posibilitate ansamblul de cleme înainte de a tăia materialul de lucru. (10) pentru asigurarea piesei de lucru. Folosiţi funcţia de împingere când tăiaţi piese late.
  • Seite 179 Deschiderile de aerisire şi pârghia întrerupătorului de curăţare pentru curăţarea pieselor de plastic trebuie menţinute curate şi libere de corpuri ale uneltei. Se recomandă folosirea unei lavete străine. Încercaţi să nu curăţaţi unealta electrică îmbibate cu o substanţă de curăţare moale. prin introducerea de obiecte ascuţite în Unealta nu are voie în nici o situaţie să...
  • Seite 180 tare. Curea antrenare Cureaua de antrenare este o piesă ce necesită o întreţinere obişnuită şi ar trebui în consecinţă să fie verificată la uzură la intervale de timp regulate. Dacă la cureaua de antrenare se observă locuri uscate, rupturi sau fisuri aceasta va fi înlocuită. Cureaua de antrenare ar trebui înlocuită...
  • Seite 181: Konformitätserklärung

    R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC 98/37/EG 2000/14/EC 2004/108/EC 2011/65/EU EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Wörth/Isar, den 21.03.2013 Art.-Nr. 603.010.060 Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
  • Seite 182: Garantie

    GARANTIE GARANTIE Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der Garantieanspruch. derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der ausgeschlossen.
  • Seite 183 GARANTIE l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont matière première courante.
  • Seite 184 ZARUKA Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj. zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním kvalitní...
  • Seite 185 ZÁRUKA montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake dobrého materiálu.
  • Seite 186 Zug-, Kapp- und Gehrungssäge K-SMS 1800-305 DB-BD GARANTIE ZARUKA gekauft bei: Zakoupeno u: in (Ort, Straße): V (místo, ulice): Name d. Käufers: Jméno prodejce: Ulice, císlo domu: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : PSC, místo : Telefon: Telefon: Datum, Unterschrift: Datum, Podpis: Popis závady: Fehlerbeschreibung: WARRANTY...

Diese Anleitung auch für:

K-sms 1800-305 db-bd

Inhaltsverzeichnis