Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

LD Systems LDXS200 Bedienungsanleitung Seite 12

Pa power amplifier class d
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LDXS200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Si la LED Protect se rallume, alors qu'après vérification, rien de suspect n'a été décelé au niveau des branchements de sortie, l'amplificateur est en
panne. Dans ce cas, éteignez-le, débranchez-le puis confiez-le pour réparation à un centre de SAV agréé.
ES
Se ilumina después del encendido, mientras está activado el encendido retardado. En cuanto el LED Protect se apaga, el amplificador se pone en marcha.
El LED Protect se ilumina cuando se activa alguno de los circuitos de protección del amplificador. Para proteger el amplificador de potencia y al altavoz conectado,
en modo Protección se cortan las salidas de altavoz. Cuando desaparece la causa del problema (por ejemplo, una sobrecarga o un cortocircuito en la salida de
altavoz), el amplificador volverá enseguida a funcionar normalmente, el LED Protect se apagará, y se activarán de nuevo las salidas de altavoz.
Si el LED Protect no se apaga al cabo de un breve periodo de tiempo, incluso con las entradas y salidas desconectadas, es señal de que se ha
producido un fallo interno de funcionamiento. En este caso, desenchufe el amplificador de la red eléctrica y llévelo a un servicio técnico autorizado.
PL
Zapala się po włączeniu urządzenia i świeci się, dopóki system opóźnionego uruchamiania jest aktywny. Gdy dioda PROTECT LED zgaśnie,
końcówka mocy jest gotowa do pracy.
Dioda PROTECT LED zapala się, gdy aktywny jest jeden z wyłączników ochronnych końcówki mocy. Aby chronić wzmacniacze mocy i podłączone
głośniki, wyjścia głośników w trybie PROTECT są wyłączone. Po usunięciu źródła błędu (np. przeciążenie lub zwarcie na wyjściu głośnika) końcówka
mocy po krótkim czasie przełącza się na tryb standardowy, dioda PROTECT LED gaśnie, a wyjścia głośników zostają ponownie włączone.
Jeśli dioda PROECT LED nie zgaśnie po krótkim czasie nawet wówczas, gdy zostaną odłączone wszystkie połączenia, zarówno po stronie wejścia
jak i wyjścia, oznacza to, że wystąpił błąd wewnętrzny. W takim wypadku należy wyłączyć końcówkę mocy, odłączyć ją od sieci i przekazać do
autoryzowanego punktu serwisowego.
IT
Laddove la funzione di accensione ritardata è attiva, questo led si illumina dopo l'accensione. Quando il LED Protect si spegne, il finale di
potenza è pronto per il funzionamento.
Il LED Protect si accende se è attivo uno dei circuiti di protezione nel finale di potenza. Per proteggere gli amplificatori di potenza e gli altoparlanti collegati,
nella modalità Protect le uscite degli altoparlanti vengono disattivate. Se si elimina l'origine dell'errore (che può essere un sovraccarico o un cortocircuito
sull'uscita dell'altoparlante), dopo poco il finale di potenza torna alla normalità, il LED Protect si spegne e le uscite dell'altoparlante si riattivano.
Se dopo aver staccato tutti i collegamenti sia in entrata sia in uscita il LED Protect non si spegne da solo in breve tempo, significa che sussiste un
errore interno: in questo caso è necessario spegnere il finale di potenza, staccarlo dalla rete e inviarlo a un centro assistenza autorizzato.
6
PARALLEL MODE LED / LED DE MODO PARALELO / LED MODALITÀ PARALLELA
EN
Lights up if the power amplifier is running in parallel mode (MODE switch on the rear panel in position "Par"). The signal on input A is switched in
parallel on both amplifier channels; the volume is adjusted using the volume controller of channel A. Input B and volume controller of channel B are disabled.
DE
Leuchtet auf, sobald die Endstufe im Parallel-Modus betrieben wird (MODE-Schalter auf der Rückseite in Position „Par"). Das an Input A
anliegende Signal wird parallel auf beide Endstufenkanäle geschaltet, die Lautstärke wird mit Hilfe des Lautstärkereglers Kanal A eingestellt. Input B
und Lautstärkeregler Kanal B sind außer Funktion.
FR
Cette LED s'allume dès que l'amplificateur est utilisé en mode Parallèle (sélecteur MODE, sur le panneau arrière, en position «Par»). Le signal
arrivant sur l'entrée A est envoyé en parallèle sur les deux canaux d'amplification ; le volume sonore se règle par l'intermédiaire du potentiomètre du
canal A. L'entrée B et le potentiomètre de volume du canal B ne sont pas fonctionnels.
ES
Se ilumina cuando el amplificador funciona en modo Paralelo (selector MODE del panel posterior en la posición "Par"). La señal de la entrada A
se aplica en paralelo a los dos canales del amplificador; el volumen se ajusta con el control de volumen del canal A. La entrada B y el control de
volumen del canal B no están operativos.
PL
Zapala się, gdy końcówka mocy pracuje w trybie równoległym (przełącznik MODE na tylnym panelu w pozycji „Par"). Sygnał, dochodzący do
wejścia „Input A", zostaje przełączony równolegle na stopnie wyjściowe obu kanałów, głośność ustawia się za pomocą regulatora głośności kanału A.
Wejście Input B i regulator głośności B nie działają.
IT
Si accende non appena il finale di potenza viene attivato in modalità parallela (interruttore MODE sul lato posteriore nella posizione "Par"). Il
segnale presente sull'ingresso A si attiva in parallelo sui due canali dei finali di potenza, il volume si imposta con il regolatore del canale A. L'ingresso
B e il regolatore di volume del canale B sono disattivati.
7
BRIDGE MODE LED / LED DE MODO PUENTE / LED MODALITÀ BRIDGE
EN
Lights up if the power amplifier is running in bridge mode (MODE switch on the rear panel in position "Bri"). In bridge mode, output stages A and B are
connected to a more powerful mono output stage.
IMPORTANT: In bridge mode, the total impedance of the connected speaker system must not be less than 8 ohms.
NOTE: If neither of the two MODE LEDs (PAR or BRI) is illuminated, then the power amplifier is in stereo mode (MODE switch in middle position "Str").
DE
Leuchtet auf, sobald die Endstufe im Bridge-Modus betrieben wird (MODE-Schalter auf der Rückseite in Position „Bri"). Im Bridge-Modus
werden die beiden Endstufen A und B zu einer leistungsstärkeren Mono-Endstufe verschaltet.
WICHTIG: Im Bridge-Modus darf die Gesamtimpedanz des angeschlossenen Lautsprechersystems 8 Ohm nicht unterschreiten.
HINWEIS: Leuchtet keine der beiden MODE-LEDs (PAR, oder BRI), befindet sich die Endstufe im Stereo-Modus (MODE-Schalter in mittlerer Position „Str").
FR
Cette LED s'allume dès que l'amplificateur est utilisé en mode Bridge (sélecteur MODE, sur le panneau arrière, en position «Bri»). En mode
Bridge, les deux canaux d'amplification A et B sont jumelés, formant un seul canal mono de grande puissance.
IMPORTANT : En mode Bridge, l'impédance résultante des enceintes connectées ne doit pas descendre en dessous de 8 Ohms.
PRÉCISION : Si aucune de ces LED de mode (PAR ou BRI) n'est allumée, l'amplificateur se trouve en mode Stereo (sélecteur MODE en position médiane, «Str»).
ES
Se ilumina cuando el amplificador funciona en modo Puente (selector MODE del panel posterior en la posición "Bri"). En el modo Puente, los
amplificadores A y B se conectan para obtener un amplificador mono más potente.
IMPORTANTE: En el modo Puente, la impedancia total del sistema conectado de altavoces debe ser superior a 8 ohmios.
NOTA: Si no se ilumina ninguno de estos LEDs de modo (PAR o BRI), el amplificador funcionará en modo Estéreo (selector MODE del panel posterior
en la posición central "Str").
12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Ldxs700Ldxs400

Inhaltsverzeichnis