Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
WRH 1200
Deutsch
3
English
10
Français
17
Italiano
25
Nederlands
32
Español
39
Português
47
Dansk
54
Norsk
61
Svenska
68
Suomi
75
Ελληνικά
82
Türkçe
90
Русский
97
Magyar
106
Čeština
113
Slovenščina
120
Polski
127
Româneşte
134
Slovenčina
141
Hrvatski
148
Srpski
155
Български
162
Eesti
171
Latviešu
178
Lietuviškai
185
Українська
192
59630350 08/11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher WRH 1200

  • Seite 1 WRH 1200 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59630350 08/11...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- gnetventil und Wasser wird über den Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Aktivkohlefilter in die Kanalisation geleitet. nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Voraussetzungen für ein einwandfreies Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- Funktionieren: sind recyclebar.
  • Seite 4: Geräteelemente

    Geräteelemente 1 Spannhebel bels gegen den Uhrzeigersinn entspannen. Filterbetrieb 2 Entriegelungshebel  30 Sekunden warten. 3 Filamentfilter  Filamentfilter spannen und sofort wieder entspannen. 4 Mehrwegeventil  Den Vorgang 30 Sekunden warten - Span- 5 Manometer Filtereingang nen - Entspannen, 10 mal wiederholen. 6 Überströmventil ...
  • Seite 5: Funktion

    Funktion Fließschema 1 zum Brauchwassertank/Hochdruckreiniger ERSTFILTRAT/RINSE Anforderungen an die Tauchpumpe 2 zur Kanalisation *) Beim Spülen fließt das Wasser über: (bauseitig) 3 Kontrollschacht *) Tauchpumpe – 4 Tauchpumpe *) Druck (min.) 0,2 (2) Mehrwegeventil in Stellung „ERSTFIL- – 5 Pumpbecken des Recyclingsystems *) TRAT/RINSE“...
  • Seite 6: Wartung Und Pflege

    Wer darf Wartungsarbeiten durchführen? Wartungsvertrag Wartung und Pflege Betreiber Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage – zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei- Wartungshinweise Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen- dürfen nur von unterwiesenen Perso- Grundlage für eine betriebssichere Anlage den Sie sich bitte an Ihren zuständigen nen durchgeführt werden, die Hoch- ist die regelmäßige Wartung nach folgen-...
  • Seite 7: Aktivkohle Wechseln

     14 kg = 28 l Aktivkohle einfüllen.  Beide Schrauben des Spannhebella- Blende reinigen gers herausdrehen.  Filterflasche mit Wasser auffüllen.  Durchlussrichtung auf der Blende mar-  Spannhebel samt Lagerung nach oben  Deckel der Filterflasche aufschrauben kieren. abnehmen.
  • Seite 8: Störungshilfe

     Deckel am Filamentfilter ansetzen.  Gewindestangen mit Unterlegscheiben aufwand in den oben gezeigten Bereich und Muttern befestigen. drehen lassen. Sonst Spannhebel de-  Filamentfilter auf die untere Konsole montieren und in korrigierter Stellung setzen, dass die beiden hinteren Stifte ...
  • Seite 9: Zubehör

    Zubehör EG-Konformitätserklärung Anlage installieren (Nur für Fachkräfte) Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Filtereinsatz bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Bestell-Nr.: 5.033-239.0 Hinweis zipierung und Bauart sowie in der von uns Filterfüllung Aktivkohlefilter Die Anlage darf nur aufgestellt werden von in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Kärcher Kundendienstmonteuren Bestell-Nr.: 4.414-014.0 –...
  • Seite 10: Environmental Protection

    Please read and comply with Minimum water quantity 1,200 l/h – Environmental protection these original instructions prior The wastewater in the system inlet con- – to the initial operation of your appliance and tains a max. of 30 mg of oil per litre of The packaging materials are re- store them for later use or subsequent own- water.
  • Seite 11: Device Elements

    Device elements 1 Tension lever  Loosen the filament filter by turning the Filter operations tension lever in the anti-clockwise direc- 2 Unlocking lever tion. 3 Filament filter  Wait for 30 seconds. 4 Multi-channel valve  Tighten the filament filter and loosen it 5 Manometer at the filter inlet immediately.
  • Seite 12: Function

    Function Flow pattern 1 To the processed water tank/ high- ERSTFILTRAT/RINSE Immersion pump requirements pressure cleaner During final rinse the water flows via: (building-side) 2 to drainage system *) Immersion pump – 3 Control shaft *) Pressure (min.) 0,2 (2) Multi-channel valve in position ERST- –...
  • Seite 13: Maintenance And Care

    Performances containing the notice Danger Maintenance and care "operator" may only be performed by in- Risk of accident while working on the unit. structed individualls, who are able to During all tasks Maintenance instructions operate and service high pressure First switch-on in voltage-less state, switch The bases of a safe operating of the equip- equipment.
  • Seite 14  Fill the filter bottle with water.  Lift upward the entire tension lever Clean the shutter along with the bearings.  Attach and tighten the cap to the filter  Mark the flow direction on the shutter. bottle.  Unscrew the nuts at the upper end of ...
  • Seite 15: Troubleshooting

     Place the filament filter on the lower  Fasten the threaded rods with undelay the tightening lever in the range shown console so that both the rear pins lock washers and nuts. above without exerting any pressure. into the long-holes of the console. Otherwise, dismantle the tightening le- ...
  • Seite 16: Accessories

    Accessories EC Declaration of Conformity Electrical installation The machine must have an FI fuse of type We hereby declare that the machine de- Filter inlay B, 30 mA. scribed below complies with the relevant Order No. 5.033-239.0 The electrical connection of the system basic safety and health requirements of the Filter fill active carbon filter may only be performed by a qualified elec-...
  • Seite 17: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Le nettoyage s'effectue grâce à la : Protection de première utilisation de votre ap- séparation de particules difficilement – l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- enlevable dans le filtre à filaments. quièrent et les conserver pour une Si le niveau d'eau dépasse une hauteur dé- Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire...
  • Seite 18: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil 1 Levier de serrage  Détendre le filtre à filaments en tour- Mode filtre nant le levier tendeur dans le sens anti- 2 Levier de déverrouillage horaire. 3 Filtre à filaments  Atteindre 30 secondes. 4 Distributeur à plusieurs voies ...
  • Seite 19: Fonction

    Fonction Schéma de principe 1 Vers le réservoir d'eau d'usage/net- ERSTFILTRAT/RINSE Exigences vis-à-vis de la pompe im- toyeur haute pression Lors du lavage, l'eau s'écoule par : mergée (du site) 2 vers la canalisation *) Pompe submersible – 3 Puits de contrôle *) Pression (min.) 0,2 (2) le distributeur en position "ERSTFIL-...
  • Seite 20: Entretien Et Maintenance

    clusivement par des personnes quali- Danger Entretien et maintenance fiées et en mesure d'utiliser et Risque d'accident lors des travaux sur l'ap- d'entretenir correctement les appareils pareil. Pour tous les travaux Consignes pour la maintenance haute pression. mettre l'appareil hors tension, pour ce faire La maintenance régulière selon le plan de Service après-vente –...
  • Seite 21 6 Parte supérieure Remarque Nettoyer le cache. 7 Elément d'un filtre Eliminer le charbon actif dans le respect  Marquer le sens de flux sur le cache. 8 Tube à filtrat des directives légales en vigueur locale-  Démonter le cache. ment.
  • Seite 22  Orienter la partie supérieure et la partie  Tourner le levier de serrage dans le inférieure de telle manière que les cou- sens horaire. Le lever de serrage doit lisseaux puissent être insérés. pouvoir être tourné dans la partie mon- trée ci-dessus sans avoir à...
  • Seite 23: Service De Dépannage

    Service de dépannage sure de manier et d'entretenir correcte- Danger Qui a le droit d'éliminer des ment la station de lavage. Risque d'accident lors des travaux sur l'ap- pannes ? Service après-vente – pareil. Pour tous les travaux Exploitant – Des travaux avec la remarque 'Service ...
  • Seite 24: Accessoires

    Accessoires Déclaration de conformité CE Déballage de l'appareil Déballer l'appareil et apporter l'emballage Nous certifions par la présente que la ma- Elément d'un filtre dans un point de recyclage. chine spécifiée ci-après répond de par sa N° de commande : 5.033-239.0 conception et son type de construction ain- l'installation électrique Remplissage du filtre à...
  • Seite 25 Prima di utilizzare l'apparecchio sistema a bacini secondo lo schema – Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le idrico del capitolo "Funzionamento". presenti istruzioni originali, seguirle e con- Portata massima acqua 2000 l/h. – I materiali dell’imballaggio sono servarle per un uso futuro o in caso di riven- Portata minima acqua 1200 l/h.
  • Seite 26: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio 1 Piastra di bloccaggio  Sbloccare il filtro a filamenti ruotando la Modalità Filtraggio 2 Leva di sblocco piastra di bloccaggio in senso antiorario. 3 Filtro a filamenti  Attendere 30 secondi. 4 Distributore multiplo  Bloccare e sbloccare immediatamente il 5 Manometro ingresso filtro filtro a filamenti.
  • Seite 27: Dati Tecnici

    Funzione Diagramma del ciclo di lavorazione 1 al serbatoio dell'acqua riciclata / idropu- RÜCKSPÜLEN/BACKWASH Requisiti della pompa sommersa litrice Nel risciacquo inverso, l'acqua scorre attra- (in loco) 2 alla canalizzazione *) verso 3 Pozzetto di ispezione *) Pompa sommersa Pressione (min.) 0,2 (2) –...
  • Seite 28: Cura E Manutenzione

    manutenzione di impianti ad alta pres- Pericolo Cura e manutenzione sione. Rischio di incidenti durante gli interventi Servizio assistenza – eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in- Note per la manutenzione Gli interventi contrassegnati con "Servi- tervento La manutenzione ad intervalli regolari in zio assistenza"...
  • Seite 29  Versare 10 kg di ghiaia di sostegno.  Sbloccare il filtro. Pulire la montatura  Versare 14 kg = 28 l di carbone attivo.  Aprire le fascette stringitubo.  Contrassegnare l'anello di portata sulla  Riempire la bottiglia di filtraggio con ac- ...
  • Seite 30: Risoluzione Guasti

     Introdurre la parte inferiore nel filtro a fi-  Spingere il filtro a filamenti tra le due lamenti e spingere fino all'arresto. console.  Posizionare il coperchio sul filtro a fila-  Agganciare il gruppo delle barre filetta- menti. te alla console inferiore ed introdurre le barre filettate attraverso i fori nella con- ...
  • Seite 31: Dichiarazione Di Conformità

    Accessori Dichiarazione di conformità Installazione elettrica L'apparecchio deve essere protetto tramite un Inserto filtro interruttore differenziale del tipo B (30 mA). Con la presente si dichiara che la macchina Cod. d’ordin.: 5.033-239.0 Il collegamento elettrico deve essere ese- qui di seguito indicata, in base alla sua con- Riempimento filtro carbone attivo guito solo da un elettricista qualificato.
  • Seite 32: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Max. watertoevoer 2000 l/u. – Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Min. watertoevoer 1200 l/u. – gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Afvalwater in de toevoer van de instal- – De verpakkingsmaterialen zijn en bewaar hem voor later gebruik of voor latie bevat maximum 30 mg olie per liter recyclebaar.
  • Seite 33: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen 1 Spanhefboom  Draadfilter ontspannen door de span- Filterwerking hefboom tegen de richting van de wij- 2 Ontgrendelhefboom zers van de klok te draaien. 3 Draadfilter  30 seconden wachten. 4 Meerwegventiel  Draadfilter aanspannen en onmiddellijk 5 Manometer Filteringang ontspannen.
  • Seite 34: Functie

    Functie Stroomschema 1 naar de industriewatertank / hogedruk- EERSTE FILTRAAT / RINSE Vereisten aan de dompelpomp (ge- reiniger Bij het spoelen loopt het water over: bouw) 2 naar de riolering *) Dompelpomp – 3 Controleschacht *) Druk (min.) 0,2 (2) Meerwegventiel in de stand "EERSTE –...
  • Seite 35: Onderhoud En Reparatie

    schoolde personen uitgevoerd worden Gevaar Onderhoud en reparatie die de hogedrukinstallatie veilig kunnen Gevaar voor ongelukken bij het werken aan bedienen en onderhouden. de installatie. Bij alle werkzaamheden Onderhoudsinstructies Klantenservice – Neem de spanning weg van de installatie: Basisprincipe voor een gebruiksveilige in- Werkzaamheden met de aanduiding schakel daartoe aan de zijde van het ge- stallatie is het regelmatige onderhoud vol-...
  • Seite 36  Filterfles met water vullen.  Moeren aan het bovenste uiteinde van Afscherming reingen de schroefdraadstangen losschroeven.  Deksel van de filterfles erop schroeven  Doorlaatrichting markeren op de af- en aandraaien.  Module schroefdraadstangen wegnemen. scherming.  Uitgang van de filterfles met de slang ...
  • Seite 37: Hulp Bij Storingen

     Moeren maar zo hard aanspannen dat nen worden gedraaid. Indien dat niet de borgringen nog met de hand kunnen het geval is, moet de spanhefboom ge- verschoven worden. demonteerd en in de gecorrigeerde stand gepositioneerd worden.  Slangen op de slangnippels steken. ...
  • Seite 38: Toebehoren

    Toebehoren EG-conformiteitsverklaring Installatie uitpakken Installatie uitpakken en verpakkingsmateri- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Filterinzet aal voor hergebruik terbeschikkingstellen. machine door haar ontwerp en bouwwijze Bestelnr. 5.033-239.0 en in de door ons in de handel gebrachte Elektrische installatie Filtervulling actiefkoolstoffilter uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Bestelnr.
  • Seite 39: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- sistema de pilas según el esquema de – Protección del medio rato, lea este manual original, agua del capítulo "Funcionamiento". ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y Caudal de agua de entrada máximo –...
  • Seite 40: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato 1 palanca de sujeción BACKWASH". Modo filtrante  Relajar el filtro de filamentos girando la 2 Palanca de desbloqueo palanca de sujeción en el sentido 3 Filtro de filamentos opuesto a las agujas del reloj. 4 Válvula de varias vías ...
  • Seite 41: Función

    Función Esquema de fluido 1 para el depósito de agua residual/la lim- ERSTFILTRAT/RINSE Requisitos para la bomba de piadora de alta presión Durante el enjuague el agua fluye a través de: inmersión (en el lugar de la 2 al desagüe *) bomba de inmersión –...
  • Seite 42: Mantenimiento Y Cuidado

    ser llevados a cabo por personas debi- Peligro Mantenimiento y cuidado damente instruidas y familiarizadas con Peligro de accidentes cuando se trabaja en el manejo instalaciones de alta presión la instalación. En todos los trabajos Indicaciones de mantenimiento y la realización de los trabajos de man- quite la corriente de la instalación, para ello Para asegurar el funcionamiento correcto tenimiento en cuestión.
  • Seite 43 10 Filtro de filamentos Nota Limpiar la pantalla 11 parte inferior Eliminar el carbón activo de acuerdo con  Marcar la dirección de flujo en la pantalla. 12 Consola inferior las normativas locales.  Desmontar la pantalla  Colocar el embudo 4.901-090.0 en la 13 pasador ...
  • Seite 44  Fije el rodamiento de la palanca de su- jeción con ambos tornillos.  Ajustar la pretensión del filtro.  Introducir las tuercas deslizantes y fijar gi- rando ligeramente el cartucho de filtro.  Colocar la parte inferior del filtro de filamen- tos e introducir totalmente.
  • Seite 45: Subsanación De Averías

    Subsanación de averías los trabajos de mantenimiento en cues- Peligro ¿Quién está autorizado para reparar tión. Peligro de accidentes cuando se trabaja en averías? Servicio de atención al cliente – la instalación. En todos los trabajos Propietario-usuario – Los trabajos señalizados con la indica- ...
  • Seite 46: Accesorios

    Accesorios Declaración de conformidad Desempaquetar la instalación Desempaquetar la instalación y reciclar los cartucho filtrante materiales de embalaje Por la presente declaramos que la máqui- Nº referencia: 5.033-239.0 Instalación eléctrica na designada a continuación cumple, tanto Relleno del filtro de carbón vegetal activo en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Nº...
  • Seite 47: Protecção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Pré-requisitos para um funcionamento cor- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- recto: lho. Proceda conforme as indicações no Sistema de tina consoante o esquema – Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- de água no capítulo "Funcionamento".
  • Seite 48: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho 1 Alavanca de tensionamento  Afrouxar o filtro de filamentos, rodando Funcionamento do filtro a alavanca de tensionamento no senti- 2 Alavanca de desbloqueio do anti-horário. 3 Filtro de filamentos  Aguardar 30 segundos. 4 Válvula de distribuição ...
  • Seite 49: Dados Técnicos

    Funcionamento Diagrama de escoamento 1 Para o depósito da água usada (não PRIMEIRO FILTRATO/RINSE Requisitos para a bomba de potável)/lavadora de alta pressão Durante a lavagem a água flui sobre: imersão (local de instalação) 2 Para a canalização *) Bomba submersível –...
  • Seite 50: Manutenção E Conservação

    Os trabalhos com o aviso "explorador" Perigo Manutenção e conservação só podem ser realizados por pessoas Perigo de acidentes durante os trabalhos instruídas que podem utilizar e manter na instalação. Durante todos os trabalhos Indicações de manutenção a instalação de lavagem de alta pres- colocar a instalação isenta de tensão desli- Para uma instalação segura é...
  • Seite 51 9 Barra roscada Aviso Limpar restrictor 10 Filtro de filamentos Eliminar o carvão activo de acordo com a  Marcar o sentido de fluxo no restrictor. 11 Parte inferior legislação em vigor.  Desmontar o restrictor  Posicionar o funil 4.901-090.0 em cima 12 Consola inferior ...
  • Seite 52: Localização De Avarias

     Inserir a alavanca de tensionamento, com o rolamento, pela tampa do filtro de filamentos.  Inserir as linguetas e apertar através de  Alinhar e inserir totalmente a tampa, uma leve torção do elemento filtrante. conforme indicado anteriormente.  Inserir totalmente a parte inferior no fil- ...
  • Seite 53: Declaração De Conformidade

    Acessórios Declaração de conformidade Desempacotar a instalação Desempacotar a instalação e eliminar a Elemento filtrante embalagem nos locais de recolha de pro- Declaramos que a máquina a seguir desig- N.º de encomenda: 5.033-239.0 dutos de reciclagem. nada corresponde às exigências de segu- Enchimento do filtro de carvão activo Instalação eléctrica rança e de saúde básicas estabelecidas...
  • Seite 54: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse Sikkerhedsanvisninger den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Generelt Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- For at undgå farer for personer, dyr og ting Indholdsfortegnelse men med det almindelige hus- bedes De inden første idrifttagning af an-...
  • Seite 55: Maskinelementer

    Maskinelementer 1 Spændehåndtag  Vent 30 sekunder. Filterdrift 2 Åbningshåndtag  Spænd filamentfilteret og løsn det straks igen. 3 Filamentfilter  Gentag proceduren vendt 30 sekunder 4 Flergangshane - spænd - løsn, 10 gange. 5 Manometer filterindgang  Juster filter forspændingen igen. 6 Overstrømningsventil ...
  • Seite 56: Funktion

    Funktion Flowsheet 1 til industrivandstanken/højtryksrenseren FØRSTFILTRAT/RINSE Krav til dykkepumpen (lokal) 2 til kanalisation *) Ved skylning flyder vandet via 3 Kontrolskakt *) Dykpumpe Tryk (min.) 0,2 (2) – 4 Dykkepumpe *) (bar) flervejsventilen i position "FØRSTFIL- – 5 Genvindingssystemets pumpebassin *) TRAT/RINSE"...
  • Seite 57: Service Og Vedligeholdelse . Da

    personer, som kan betjene og vedlige- Risiko Service og vedligeholdelse holde højtryksanlægget sikkert. Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an- Kundeservice – lægget. Ved alle arbejder Vedligeholdelsesanvisninger Arbejder med anvisningen "Kundeser- Hold anlægget fri for spænding, afbryd her- Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til vice"...
  • Seite 58  Forbind filterdunkens indgang med  Træk filamentfilterets bund sammen Rense afskærmningen flowmålerens slange. med filterindsatsen fra.  Mærk flowretningen på afskærmningen.  Tænde dykkepumpen.  Afmonter afskærmningen.  Sæt magnetventilens kontakt til „1“.  Rens afskærmningens åbning med en ...
  • Seite 59: Afhjælpning Af Fejl

     Tilspænd møtrikkerne kun fast, at un- viste område uden større kraftanven- derlagsskiverne stadigt kan forskydes delse. Ellers skal spændegrebet af- med hånden. monteres og sættes korrekt ind igen.  Sæt slangerne på slangeniplerne.  Fastgør spændegrebets leje med skru- erne.
  • Seite 60: Tilbehør

    Tilbehør EU-overensstemmelseser- Installering af anlægget (kun klæring faguddannet personale) Filterindsats Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Bestillingsnr.: 5.033-239.0 te maskine i design og konstruktion og i den Filterfyldning aktivkulfilter Anlægget må kun opstilles af af os i handlen bragte udgave overholder Kärcher kundeservicemontører Bestillingsnr.: 4.414-014.0 –...
  • Seite 61: Sikkerhetsinstruksjoner

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern Sikkerhetsinstruksjoner ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for Generelt Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. For å unngå å utsette mennesker, dyr og ei- sjen i husholdningsavfallet, men endom for risiko, bør du lese følgende Innholdsfortegnelse...
  • Seite 62: Maskinorganer

    Maskinorganer 1 Spennhendel  Filamentfilter strammes og slakkes Filterdrift straks igjen. 2 Låsespake  Gjenta prosessen 10 ganger - 30 sek- 3 Filamentfilter under vent - stramme -slakke. 4 Flerveisventil  Still inn filerforstramming igjen. 5 Manometer filterinngang  Drei hendel på multiventil til stilling 6 Overstrømsventil "FØRSTEFILTRAT/RINSE"...
  • Seite 63: Funksjon

    Funksjon Flytskjema 1 til bruktvannstank/høytrykksvasker FORFILTRERING/RINSE Krav til senkepumpe (på byggsiden) 2 til kanalisasjon*) Ved spyling strømmer vannet over: 3 Kontrollsjakt*) Sugepumpe Trykk (min.) 0,2 (2) – 4 Senkepumpe*) (bar) Multiventil i stilling "FORFILTRERING/ – 5 Pumpebasseng til gjenvinningssys- RINSE" Trykk (max.) 0,35 tem*)
  • Seite 64: Vedliekhold Og Stell

    Kundetjeneste Fare – Vedliekhold og stell Arbeid med merknaden "Kundetjenes- Fare for ulykker ved arbeid på anlegget. te", må kun utføres av montører fra Kär- Ved alle arbeider Vedlikeholdsinformasjoner chers kundetjeneste. koble spenningen fra anlegget, ved at Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re- nødstoppbryteren på...
  • Seite 65  Inngang på filterflasken kobles til slan-  Nedre del av filamentfilter samt filterinn- Rengjøre strupeventil ge fra strømningsmåler. sats trekkes av.  Marker gjennomstrømingsreting på  Slå på senkepumpe. strupeventilen.  Sett bryteren på magnetventil til "1".  Demonter strupeventil. ...
  • Seite 66: Hjelp Ved Funksjonsfeil

     Sett slangene på slangenipplene.  Trekk til slangeklemmene (hold av- stand 35 mm).  Stikk spennhendel med lager gjennom lokket på filamentfilteret.  Rett inn lokket som vist over, og skyv det helt inn.  Filamentfilter skyves inn mellom de to konsollene.
  • Seite 67: Tilbehør

    Tilbehør EU-samsvarserklæring Pakke ut anlegget Pakk ut anlegget og deponer emballasjen Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Filterinnsats som gjenbruksmaterialer. enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Bestillingsnr.: 5.033-239.0 hets- og helsekravene i de relevante EF- Elektroinstallasjon Filterfylling aktivt kull filter direktivene, med hensyn til både design, Bestillingsnr.: 4.414-014.0 Apparatet må...
  • Seite 68: Symboler I Bruksanvisningen

    Läs bruksanvisning i original Miljöskydd Säkerhetsanvisningar innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Allmänt Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. För att förhindra faror för personer, djur och hushållssoporna utan lämna det materialskador ska du före första idrifttag- Innehållsförteckning...
  • Seite 69: Aggregatelement

    Aggregatelement 1 Spännarm  Lossa filamentfiltret genom att vrida hä- Filterdrift varmen moturs.. 2 Spärrspak  Vänta 30 sekunder. 3 Filamentfilter  Spänn filamentfiltret och lossa det igen 4 Flervägsventil direkt. 5 Manometer filteringång  Vänta 30 sekunder - spänn - lossa, upp- 6 Överströmningsventil repa 10 gånger.
  • Seite 70: Funktion

    Funktion Flödesschema 1 till högtryckstvätt/bruksvattentank FÖRSTA FILTRERING/RINSE Krav på den dränkbara pumpen 2 till kanalisationen *) Vid spolning flyter vattnet över: (på uppställningsplatsen) 3 Kontrollschakt *) Dränkbar pump – 4 Dränkbar pump *) Tryck (min.) 0,2 (2) Flervägsventil i position "FÖRSTA FIL- –...
  • Seite 71: Skötsel Och Underhåll

    som kan manövrera och underhålla Fara Skötsel och underhåll tvättanläggningarna på ett säkert sätt. Olycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid Kundtjänst – alla arbeten Underhållsanvisningar Arbeten med hänvisningen "Kund- stoppa strömtillförseln genom att bryta nöd- Grundläggande för en driftssäker anlägg- tjänst"...
  • Seite 72  Anslut filterflaskans utgång till slangen  Dra ut filamentfiltret framåt. Rengör strypfläns från manometer aktivtkolfilter.  Dra av filamentfiltrets lock.  Markera genomflödesriktningen på  Anslut filterflaskans ingång till slangen  Dra av filamentfiltrets undre del samt fil- strypflänsen. från genomflödesmätaren.
  • Seite 73: Åtgärder Vid Fel

     Dra endast åt muttrarna så hårt att område som visas ovan. Om inte, mon- brickorna fortfarande kan förskjutas tera loss spännarmen och sätt tillbaka med handen. den i det korrigerade läget.  Sätt på slangar på slangnipplarna.  Fäst spännarmslagren med båda skru- varna.
  • Seite 74: Tillbehör

    Tillbehör Försäkran om EU-överens- Packa upp anläggningen stämmelse Packa upp anläggningen och lämna för- Filterinsats packningsmaterialet till återvinning. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Beställningsnr. 5.033-239.0 Elinstallation tecknade maskin i ändamål och konstruk- Filterfyllning aktivtkolfilter tion samt i den av oss levererade versionen Beställningsnr.
  • Seite 75: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita maksimissaan 30 mg öljyä per vesilitra. Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Rakennuksen oma öljynerotin pitää – lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai huoltaa määräysten mukaisesti. Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohjeet Sisällysluettelo sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-...
  • Seite 76: Laitteen Osat

    Laitteen osat 1 Kiristyskahva  Käännä monitieventtiilin vipu asentoon Suodatuskäyttö „VASTAHUUHTELU/BACKWASH“. 2 Vapautusvipu  Löysää filamenttisuodatinta kiertämällä 3 Filamenttisuodatin kiristyskahvaa vastapäivään. 4 Monitieventtiili  Odota 30 sekuntia. 5 Manometri suodattimen sisääntulokoh-  Kiristä filamenttisuodatinta ja löysää dassa heti uudelleen. 6 Ylivirtausventtiili ...
  • Seite 77: Tekniset Tiedot

    Toiminta Virtauskulku 1 Käyttövesisäiliöön/painepesurille RINSE/HUUHTELU Uppopumpulle (rakennuksessa 2 Viemäriverkostoon *) Huuhtelussa vesi kulkee seuraavasti: oleva) asetetut vaatimukset 3 Valvontakuilu *) Uppopumppu – 4 Uppopumppu *) Paine (min.) 0,2 (2) Monitieventtiili asennossa "RINSE/ – 5 Recycling-järjestelmän pumppuallas *) HUUHTELU" (baa- ria) 6 Erotuslaitteisto (EN 858) *) Suodatin (virtaussuunta suodatus) –...
  • Seite 78: Huolto Ja Hoito

    Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saa- Vaara Huolto ja hoito vat suorittaa vain perehdytetyt henkilöt, Onnettomuusvaara laitteiston kanssa työs- jotka osaavat käyttää ja huoltaa korkea- kenneltäessä. Kaikkien töiden aikana Huolto-ohjeet painelaitteistoja turvallisesti. Kytke laitteisto jännitteettömäksi, kytke sitä Käyttöturvallisen laitteiston perusta on Asiakaspalvelu –...
  • Seite 79: Vaihda Suodatinpanos

     Täytä suodatinpullo vedellä.  Löysää suodattimen kiristys. Kuristimen puhdistaminen  Kierrä suodatinpullon korkki paikalleen  Avaa letkunkiristimet.  Merkitse kuristimeen läpivirtaussuunta. ja kiristä.  Vedä letkut irti letkunipoista.  Irrota kuristin.  Yhdistä suodatinpullon ulostulo aktiivi-  Kierrä kiristyskahvalaakerin molemmat ...
  • Seite 80: Häiriönpoisto

     Pistä t-urakiinnikkeet paikoilleen ja kiin-  Ripusta kierretanko-rakenneryhmä  Kierrä kiristyskahvaa myötäpäivään. Ki- nitä ne paikoilleen suodatinpanosta hie- alempaan konsoliin ja työnnä kierretan- ristyskahvaa pitää pystyä kääntämään man kiertämällä. got reikien lävitse ylempään konsoliin. ilman voimankäyttöä yllä näytetyllä alu- eella.
  • Seite 81: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    Tarvikkeet EU-standardinmukaisuusto- Laitteiston asentaminen distus (vain ammattilaisille) Suodatinpanos Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Tilausnumero: 5.033-239.0 Ohje vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Suodatintäyttö aktiivihiilisuodatin Laitteiston saa asentaa ja pystyttää vain sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Kärcher-asiakaspalvelun asentajat Tilausnumero: 4.414-014.0 – asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Kärcherin valtuuttamat henkilöt –...
  • Seite 82: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Διαχωρισμό των χονδρών σωματιδίων – Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- στο ινώδες φίλτρο βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Εάν η στάθμη του νερού στο συλλέκτη Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και αντλίας...
  • Seite 83: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής 1 Μοχλός σύσφιξης BACKWASH". Λειτουργία με φίλτρο 2 Μοχλός απασφάλισης  Χαλαρώστε το ινώδες φίλτρο με περιστρο- φή του μοχλού σύσφιξης προς τα αριστερά. 3 Ινώδες φίλτρο  Περιμένετε τουλάχιστον 30 δεύτερα. 4 Πολύοδη βάνα  Σφίξτε το ινώδες φίλτρο και χαλαρώστε το 5 Μανόμετρο...
  • Seite 84 Λειτουργία Σχεδιάγραμμα ροής 1 προς τη δεξαμενή νερού χρήσης/ το μη- ΞΕΠΛΥΜΑ /RINSE Απαιτήσεις (προεγκατεστημένης) χάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης Κατά τη λειτουργία ξεπλύματος το νερό ρέει βυθιζόμενης αντλίας 2 προς αποχέτευση *) μέσω: 3 Φρεάτιο ελέγχου *) Βυθιζόμενη αντλία Πίεση (ελάχ.) 0,2 (2) –...
  • Seite 85: Συντήρηση Και Φροντίδα

    ταρτισμένα άτομα, τα οποία μπορούν Κίνδυνος Συντήρηση και φροντίδα να χειριστούν και να συντηρήσουν με Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες ασφάλεια την εγκατάσταση υψηλής πίε στην εγκατάσταση. Σε όλες τις εργασίες Υποδείξεις συντήρησης σης. Αποσυνδέστε τη μονάδα από το ρεύμα, Η...
  • Seite 86 Καθαρισμός διαφράγματος Αντικατάσταση φίλτρου ενεργού Αντικατάσταση του εξαρτήματος άνθρακα φίλτρου  Σημειώστε την κατεύθυνση ροής στο δι άφραγμα.  Απενεργοποιήστε τη βυθιζόμενη  Αποσυναρμολογήστε το διάφραγμα. αντλία.  Καθαρίστε το άνοιγμα του διαφράγμα  Αποσυνδέστε το σύνδεσμο ελαστικού τος με μια βελόνα ή με ένα λεπτό σύρ- σωλήνα...
  • Seite 87 1 Γλωσσίδα  Ευθυγραμμίστε το καπάκι, όπως φαίνε- ται επάνω, και εισάγετέ το ως το τέρμα.  Αφαιρέστε τις γλωσσίδες ανάμεσα το  Εισάγετε το ινώδες φίλτρο ανάμεσα άνω τμήμα και στο εξάρτημα φιλτραρί- στις δύο κονσόλες. σματος και ανάμεσα στο κάτω τμήμα ...
  • Seite 88: Βοήθεια Για Την Αντιμετώπιση Βλαβών

    Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών την εγκατάσταση πλυντηρίου με ασφά- Κίνδυνος Ποιος μπορεί να αντιμετωπίσει τις λεια. Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες βλάβες Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών – στην εγκατάσταση. Σε όλες τις εργασίες Χειριστής – Οι εργασίες με την ένδειξη "υπηρεσία ...
  • Seite 89: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    – Κωδ. παραγγελίας: 2.641-849.0 σκευή των καναλιών Στηρίγματα βάσης για τη μονάδα φίλτρου, Alfred Karcher GmbH & Co. KG Για το λόγο αυτόν, η υδραυλική εγκατάστα- εάν δεν είναι δυνατή η επιτοίχια τοποθέτη Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ση θα πρέπει να εκτελεστεί σύμφωνα τις ει...
  • Seite 90: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Minimum su beslemesi 1200 l/saat. – Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Sistemin beslemesindeki atık su, litre – okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha başına maksimum 30 mg yağ içerir. Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Yapı...
  • Seite 91: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları 1 Gergi kolu  Gergi kolunu saat yönünün tersine doğ- Filtre modu ru döndürerek elyaf filtreyi gevşetin. 2 Kilit açma kolu  30 saniye bekleyin. 3 Elyaf filtre  Elyaf filtreyi gerin ve hemen tekrar gev- 4 Çok yollu valf şetin.
  • Seite 92: Fonksiyon

    Fonksiyon Akış şeması 1 Kullanım suyu tankı/yüksek basınçlı te- İLK FİLTRAT/RINSE Dalgıç pompaya (yapı tarafındaki) mizleyiciye Yıkama sırasında suyun akışı: yönelik gereksinimler 2 Kanalizasyona *) Daldırma pompası – 3 Kontrol kutusu *) Basınç (minimum) 0,2 (2) Çok yollu valf "İLK FİLTRAT/RINSE" –...
  • Seite 93: Bakım Ve Koruma

    şekilde kullanabilen ve bu sistemlere Tehlike Bakım ve koruma bakım yapabilen eğitimli kişiler tarafın- Sistemde çalışırken kaza tehlikesi. Tüm ça- dan yapılmalıdır. lışmalarda Bakım uyarıları Müşteri hizmeti – Sistemi gerilimsiz duruma getirin, bu amaç- Çalışma güvenli sağlanmış bir sistemin te- "Müşteri hizmetleri"...
  • Seite 94  Filtre şişesini suyla doldurun.  Gergi kolunu yatakla birlikte yukarı doğ- Blendajın temizlenmesi ru çıkartın.  Filtre şişesinin kapağını vidalayın ve sıkın.  Akış yönünü blendaj üzerinde işaretle-  Dişli çubukların üstteki ucundaki so-  Filtre şişesinin çıkışını aktif karbon fil- yin.
  • Seite 95: Arıza Yardımı

     Somunları, sadece düz rondelalar elle Aksi takdirde gergi kolunu sökün ve kaydırılabilecek kadar sıkın. doğru konumda tekrar yerleştirin.  Hortumları hortum nipellerine takın.  Gergi kolu yatağını iki cıvatayla sabitle- yin.  Hortum kelepçelerini sıkın (35 mm me- safeyi koruyun). ...
  • Seite 96: Aksesuar

    Aksesuar AB uygunluk bildirisi Sistemin ambalajından çıkartılması İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Filtre kartuşu Sistemi ambalajından çıkartın ve ambalaj nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sipariş No.: 5.033-239.0 malzemelerini geri dönüşüm bölümüne ile- yasaya sürülen modeliyle AB Aktif karbon filtresinin filtre dolumu tin.
  • Seite 97: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением предназначена для нанесения средств для Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте сушки или других целей. эту оригинальную инструкцию по эксплу- Мойка осуществляется следующим образом: Материал упаковки подлежит атации, после этого действуйте соот- Отделение плохо осаждаемых частиц в –...
  • Seite 98: Элементы Прибора

    Элементы прибора 1 Рукоятка зажима  Повернуть рычаг многоходового кла- Функционирование фильтра пана в положение 2 Рычаг разблокировки «RUECKSPUELEN/BACKWASH». 3 Филаментный фильтр  Освободить филаментный фильтр, 4 Многоходовой клапан повернув рукоятку зажима против ча 5 Манометр на входе фильтра совой стрелки. 6 Перепускной...
  • Seite 99: Назначение

     Если существует опасность замороз- Вывод из эксплуатации ков, дополнительно необходимо уда-  Выключить насос, установленный на лить оставшуюся воду (см. раздел заводе-изготовителе. "Защита от морозов"). Назначение Поточная схема 1 К баку с технической водой/высоко- К баку с технической водой/высоко- –...
  • Seite 100: Транспортировка

    Транспортировка Техническое обслуживание и уход Внимание! Опасность получения травм и повреж- Указания по техническому дений! При транспортировке следует обслуживанию обратить внимание на вес устройс- тва. Важным условием для надежной работы Перед транспортировкой следует уда- установки является регулярное техни- лить остатки воды, имеющиеся в уст- ческое...
  • Seite 101: План Технического Обслуживания

    План технического обслуживания Время Дейс- соответству- Проведение работ Кем прово- твие ющий узел дится ежеднев- Обрат- Филаментный Провести процесс обратной промывки Эксплуата- но ная про- фильтр ционник мывка ежене- очистить Сток на моеч- Почистить корзину грязеуловителя в стоке основания. Эксплуата- дельно...
  • Seite 102 4 Хомут для крепления шланга Указание Очистка диафрагмы 5 Крышка Утилизировать активированный уголь  Указать пропускное направление на 6 Верхняя часть в соответствии с местными предпи- диафрагме. саниями 7 Фильтровальная вставка  Вынуть диафрагму.  Установить воронку 4.901-090.0 в ре- 8 Труба...
  • Seite 103 Указание Не использовать консистентные смаз- ки на основе силикона. Силикон, попав- ший в воду, ухудшает результат очистки и просушки при мойке автомо- билей.  Вставить в фильтрующий элемент верхнюю и нижнюю части.  Выровнять верхнюю и нижнюю части таким образом, чтобы можно было вставить...
  • Seite 104: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей торые способны безопасно обслужи- Опасность Кто должен устаранять вать моющую установку. Опасность несчастных случаев при ра неполадки? Сервисная служба – боте на установке. При всех работах Эксплуатационник – Работы со ссылкой "Сервисная служ-  Остановить погружной насос за Работы...
  • Seite 105: Принадлежности

    Принадлежности Заявление о соответствии Распаковка установки ЕС Распакуйте установку и направьте упа- Фильтровальная вставка ковочные материалы в переработку. Настоящим мы заявляем, что нижеука- № для заказа: 5.033-239.0 Электропроводка занный прибор по своей концепции и Наполнитель фильтра из активиро- конструкции, а также в осуществленном ванного...
  • Seite 106 A készülék első használata előtt A „Működés“ fejezetben szereplő vízsé- – Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- mának megfelelő medencerendszer. nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- Maximális vízellátás 2000 l/h. – A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a Minimális vízellátás 1200 l/h.
  • Seite 107: Készülék Elemek

    Készülék elemek 1 Feszítőkar  Lazítsa meg a finomszálas szűrőt a fe- Szűrő üzem szítőkar balról jobbra történő elforgatá- 2 Kioldókar sával. 3 Finomszálas szűrő  Várjon 30 másodpercet. 4 Többutas szelep  Feszítse meg, majd azonnal lazítsa 5 Manométer szűrőbemenet meg a finomszálas szűrőt.
  • Seite 108: Funkció

    Funkció Folyási vázlat 1 az üzemvíz tartályhoz/magasnyomású ELSŐ SZÜRLET/RINSE A búvárszivattyú követelményei tisztítóhoz Öblítéskor a víz átfolyik a: (gyári) 2 a csatornához *) Búvárszivattyú – 3 Ellenőrző akna *) Nyomás (min.) 0,2 (2) többutas szelepen az "ELSŐ SZÜR- – 4 Búvárszivattyú *) LET/RINSE állásban (bar) 5 a recycling rendszer víztároló...
  • Seite 109: Ápolás És Karbantartás

    berendezéseket üzembiztosan tudnak Balesetveszély Ápolás és karbantartás kezelni és karbantartani. Balesetveszély a berendezésen végzett Ügyfélszolgálat – munkák során. Minden munka végzés so- Ápolási megjegyzések Az "Ügyfélszolgálat" utasítással ellátott rán Az üzembiztos berendezés alapja a rend- munkákat csak a Kärcher Ügyfélszol- a berendezést árammentesíteni, ehhez szeres karbantartás az alábbi karbantartási gálatának szerelői hajthatnak végre.
  • Seite 110: A Szűrőbetét Cseréje

     A szűrőflakon fedelét rácsavarni és  A csapágyazással együtt felfelé emelve Zárólemezt tisztítani meghúzni. vegye le a feszítőkart.  Az átfolyási irányt a zárólemezen meg-  A szűrőflakon kimenetét az aktívszén  Csavarja le az anyacsavarokat a mene- jelölni. szűrő...
  • Seite 111: Üzemzavarelhárítási Segítség Hu

     Tegye a finomszálas szűrőt az alsó  Rögzítse a menetes rudakat alátétkari-  Fordítsa el a feszítőkart balról jobbra. A konzolra, úgy, hogy a két hátsó csap a kákkal és anyacsavarokkal. feszítőkart tudni kell forgatni mindenfaj- konzol hosszanti furataiba illeszkedjen. ta erőkifejtés nélkül a fent megjelölt tar- ...
  • Seite 112: Tartozékok

    Tartozékok EK konformitási nyiltakozat Berendezés telepítése (Csak szakembereknek) Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Szűrőbetét megnevezett gép tervezése és építési Megrendelési szám: 5.033-239.0 Tudnivaló módja alapján az általunk forgalomba ho- Aktívszén szűrő szűrőtöltete A berendezés felállítását csak a zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Kärcher Ügyfélszolgálat szerelői vé- Megrendelési szám: 4.414-014.0 –...
  • Seite 113: Symboly Použité V Návodu K Obsluze

    Před prvním použitím svého Systém nádob podle vodního schématu – Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- v kapitole „Funkce“. ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Maximální přívod vody 2000 l/h. – Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější...
  • Seite 114: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje 1 Upínací páčka  Uvolněte vláknový filtr otočením upínací Filtrace páčky proti směru hodinových ručiček. 2 Uvolňovací páka  Vyčkejte 30 vteřiny. 3 Vlákenový filtr  Upněte vláknový filtr a okamžitě jej opět 4 Vícecestný ventil uvolněte. 5 Manometr na přívodu do filtru ...
  • Seite 115: Funkce

    Funkce Schéma průtoku 1 k nádrži na užitkovou vodu/vysokotla- PRVNÍ FILTRÁT/RINSE Požadavky ponorného čerpadla kému čističi Při výplachu teče voda přes: (od provozovatele) 2 ke kanalizaci *) Ponorné čerpadlo – 3 Revizní šachta *) Tlak (min.) 0,2 (2) vícecestný ventil v poloze "PRVNÍ FIL- –...
  • Seite 116: Údržba A Ošetřování

    schopné bezpečně obsluhovat a udržo- Pozor! Údržba a ošetřování vat vysokotlaká zařízení. Nebezpečí při práci na zařízení. Při všech Oddělení služeb zákazníkům – pracích Pokyny k údržbě Práce označené údajem „oddělení vypněte elektrické napájení zařízení, a to Základem bezpečného provozu zařízení je služeb zákazníkům“...
  • Seite 117  Našroubujte víko filtrační láhve a utáh-  Upínací páčku s uložením vytáhněte Čištění clony něte. směrem nahoru.  Označte směr průtoku na cloně.  Výtok filtrační láhve spojte s hadicí  Vytočte matice na horním konci tyčí se  Vymontujte clonu. manometru u filtru s aktivním uhlím.
  • Seite 118: Odstraňování Poruch

     Matky utáhněte pouze tak pevně, aby  Otáčejte upínací páčkou ve směru bylo možné rukou pohybovat podložka- pohybu hodinových ručiček. Upínací páčkou musí být v horní zobrazené čás- ti možné otáčet bez vyvinutí síly. Jinak  Nasuňte hadice na hadicové vsuvky. je nezbytné...
  • Seite 119: Příslušenství

    Příslušenství Prohlášení o shodě pro ES Instalace zařízení (jen pro odborníky) Tímto prohlašujeme, že níže označené Filtrační vložka stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Objednací č.: 5.033-239.0 Upozornění konstrukčním provedením, stejně jako Naplnění filtru aktivním uhlím Montáž zařízení smějí provádět pouze námi do provozu uvedenými konkrétními montážní...
  • Seite 120 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja Varnostna navodila ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Splošno Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. Da se izognete nevarnostim za ljudi, živali odvržete med gospodinjske od- in stvari, pred prvo uporabo naprave prebe-...
  • Seite 121: Elementi Naprave

    Elementi naprave 1 Napenjalo  Filamentni filter sprostite z obračanjem Filtrirno obratovanje napenjala v nasprotni smeri urinega ka- 2 Ročica za deblokado zalca. 3 Filamentni filter  Počakajte 30 sekund. 4 Večpotni ventil  Napnite filamentni filter in takoj ponov- 5 Manometer na vhodu filtra no sprostite.
  • Seite 122: Delovanje

    Delovanje Shema pretoka 1 v rezervoar za porabno vodo/visoko- PRVI FILTRAT/RINSE Zahteve za potopno črpalko tlačni čistilnik Pri splakovanju teče voda preko: (tovarniško vgrajeno) 2 v kanalizacijo* ) Potopna črpalka – 3 Kontrolni jašek *) Tlak (min.) 0,2 (2) večpotnega ventila v položaju „PRVI –...
  • Seite 123: Vzdrževanje In Nega

    sljivo upravljati in vzdrževati Nevarnost Vzdrževanje in nega visokotlačne naprave. Nevarnost nesreč pri delu na napravi. Pri Uporabniški servis – vseh delih Navodila za vzdrževanje Dela z opombo "uporabniški servis" Napravo odklopite od napajanja, v ta na- Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je smejo izvajati le monterji uporabniške- men izklopite vgrajeno glavno zasilno stika- redno vzdrževanje po naslednjem vzdrže-...
  • Seite 124  Izhod filtrske steklenice povežite z gib-  Napenjalo skupaj z uležajenjem snemi- Čiščenje zaslonke ko cevjo manometra na filtru z aktivnim te navzgor.  Na zaslonki označite smer pretoka. ogljem.  Odvijte matice na zgornjem koncu dro-  Demontirajte zaslonko. ...
  • Seite 125: Pomoč Pri Motnjah

     Matice pritegnite tako trdno, da se pod- napora obrniti v zgoraj prikazano po- ložke se lahko premikajo z roko. dročje. Sicer demontirajte napenjalo in ponovno vstavite v popravljenem polo-  Gibke cevi nataknite na nastavke za žaju. gibke cevi. ...
  • Seite 126: Pribor

    Pribor ES-izjava o skladnosti Razpakiranje naprave Napravo vzemite iz embalaže in pakirne S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Filtrni vložek materiale oddajte v reciklažo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Naroč. št.: 5.033-239.0 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Elektroinstalacija Filtrno polnilo filtra z aktivnim ogljem vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 127: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- woda płynie do kanalizacji przez filtr z wę- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- glem aktywnym. nalną instrukcję obsługi, postępować Warunki nienagannego funkcjonowania: Materiały opakowania nadają według jej wskazań i zachować ją do póź- System zbiorników zgodnie ze schema- –...
  • Seite 128: Obsługa

    Elementy urządzenia 1 Dźwignia mocująca WSTECZNE/BACKWASH“. Eksploatacja filtra 2 Dźwignia odblokowująca  Poluzować filtr włóknisty przez przekręce- 3 Filtr włóknisty nie dźwigni napinającej w kierunku przeciw- 4 Zawór wielodrogowy nym ruchowi wskazówek zegara. 5 Manometr wejścia filtra  Odczekać 30 sekund. 6 Zawór przelewowy ...
  • Seite 129: Funkcja

    Funkcja Schemat przepływu 1 do zbiornika wody użytkowej/wysokociś- PIERWSZE FILTROWANIE/RINSE Wymagania stawiane pompie nieniowego urządzenia czyszczącego Przy spłukaniu woda płynie przez: zanurzeniowej (montowanej przez 2 do kanalizacji *) Pompa zanurzeniowa – klienta) 3 Studzienka rewizyjna *) Zawór wielodrogowy w pozycji –...
  • Seite 130: Dogląd I Pielęgnacja

    Prace ze wskazówką „Eksploatator“ Niebezpieczeństwo Dogląd i pielęgnacja mogą być przeprowadzane przez oso- Ryzyko wypadku przy pracy przy urządze- by pouczone, które są w stanie bez- niu. Przy wszystkich pracach Wskazówki dotyczące konserwacji piecznie obsługiwać instalacje z Wyłączyć dopływ energii elektrycznej do in- Podstawę...
  • Seite 131: Wymiana Wkładu Filtracyjnego

     Wlać 20 litrów wody.  Poluzować filtr. Czyszczenie zaślepki  Wsypać 10 kg żwiru.  Otworzyć opaskę zaciskową.  Zaznaczyć kierunek przepływu na za-  Wsypać 14 kg = 28 l węgla aktywnego.  Oddzielić węże od złączek węży. ślepce.
  • Seite 132: Pomoc W Usuwaniu Usterek

     Nałożyć pokrywę na filtr włóknisty.  Zamocować drążki gwintowane pod- nieć możliwość obracania dźwignią mo- kładkami i nakrętkami. cującą bez użycia siły do obszaru  Umieścić filtr włóknisty w taki sposób na pokazanego u góry. W przeciwnym ra- dolnej konsoli, by obydwa tylne bolce ...
  • Seite 133: Akcesoria

    Akcesoria Deklaracja zgodności UE Rozpakowanie instalacji Wypakować instalację, a materiały z opa- Niniejszym oświadczamy, że określone po- Wkład filtra kowania odprowadzić do recyrkulacji. niżej urządzenie odpowiada pod względem Nr katalogowy: 5.033-239.0 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Instalacja elektryczna Wkład filtra z węglem aktywnym przez nas do handlu wersji obowiązującym Nr katalogowy: 4.414-014.0 Urządzenie musi zostać...
  • Seite 134: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- În cazul în care apa din bazinul de pompare Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- trece de un anumit nivel, supapa magneti- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile că se deschide şi apa va fi evacuată prin fil- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- trul de cărbune activ în sistemul de Materialele de ambalare sunt...
  • Seite 135: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului 1 Mâner de tensionare  Detensionaţi filtrul cu filamente rotind mâ- Regim de filtrare nerul de tensionare în sens invers acelor 2 Manetă de deblocare de ceas. 3 Filtru cu filamente  Aşteptaţi 30 secunde. 4 Ventil cu mai multe căi ...
  • Seite 136: Funcţionarea

    Funcţionarea Schema de curgere 1 la rezervorul de apă/aparatul de curăţat PRIMA FILTRARE/RINSE Cerinţe referitoare la pompa s sub presiune În timpul regimului de clătire, apa curge ubmersibilă (de la faţa locului) 2 În sistemul de canalizare *) prin: 3 Puţ de control *) Pompa submersibilă...
  • Seite 137: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    familiarizate cu operarea şi întreţinerea Pericol Îngrijirea şi întreţinerea instalaţiilor sub presiune în condiţii de Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la siguranţă. instalaţie. La toate lucrările Indicaţii de întreţinere service-ul autorizat – Scoateţi instalaţia de sub tensiune; pentru Baza pentru exploatarea în siguranţă a in- lucrările marcate cu „service-ul autori- aceasta, opriţi întrerupătorul de avarie şi stalaţiei o reprezintă...
  • Seite 138  Umpleţi recipientul de filtrare cu apă.  Trageţi furtunurile de pe niplurile de furtun. Curăţarea blendei  Înşurubaţi şi strângeţi capacul recipien-  Scoateţi ambele şuruburi din lagărul  Marcaţi direcţia fluxului pe blendă. tului de filtrare. mânerului de tensionare. ...
  • Seite 139: Depanarea

     Puneţi la loc capacul filtrului cu filamente.  Agăţaţi blocul de bare filetate pe conso- la inferioară şi introduceţi barele filetate  Aşezaţi filtrul cu filamente pe consola în găurile de pe consola superioară. inferioară, astfel încât cele două ştifturi din spate să...
  • Seite 140: Accesorii

    Accesorii Declaraţie de conformitate CE Instalarea electrică Aparatul trebuie prevăzut cu un întrerupător Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Cartuş de filtru de protecţie de tip B, 30 mA, pentru priză. nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Nr. de comandă: 5.033-239.0 Conexiunile electrice vor fi realizate doar mentale privind siguranţa în exploatare şi Pat de filtrare filtru de cărbune activ...
  • Seite 141: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia Používanie výrobku v súlade riadenia si prečítajte tento pô- s jeho určením vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Zariadenie čistí odpadovú vodu pochádza- teľné.
  • Seite 142: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja 1 Upínacia páka NÉ PREPLACHOVANIE“. Prevádzka filtra  Filter s vláknami uvoľnite otočením upí- 2 Uvoľňovacia páka nacej páky oproti smeru pohybu hodino- 3 Filter z vlákien vých ručičiek. 4 Viaccestný ventil  Počkajte 30 sekúnd. 5 Tlakomer na vstupe filtra ...
  • Seite 143: Funkcia

    Funkcia Schéma prúdenia 1 do nádrže na úžitkovú vodu/vysokotla- PRVÝ FILTRÁT/VYPLÁCHNUTIE Požiadavky na ponorné čerpadlo kového čistiaceho zariadenia Pri vypláchnutí tečie voda cez: (dodáva zákazník) 2 do kanalizácie *) Ponorné čerpadlo – 3 Kontrolná šachta *) Tlak (min.) 0,2 (2) Viaccestný...
  • Seite 144: Údržba A Ošetrovanie

    ktoré vedia obsluhovať a robiť údržbu Nebezpečenstvo Údržba a ošetrovanie na vysokotlakových zariadeniach. Nebezpečenstvo vzniku nehody pri práci Servisná služba – na zariadení. Pri všetkých prácach Pokyny pre údržbu Práce s označením "Servisná služba" Vypnite zariadenie, preto vypnite núdzový Základom pre bezpečnú prevádzku zaria- môžu vykonávať...
  • Seite 145  Naskrutkujte a pevne dotiahnite veko  Odskrutkujte matice na hornom konci Vyčistenie clony fľaše filtra. závitových tyčí.  Na clone označte smer prietoku.  Výstup fľaše filtra spojte s hadicou ma-  Odoberte konštrukčnú skupinu závito-  Clonu demontujte. nometra filtra s aktívnym uhlím.
  • Seite 146: Pomoc Pri Odstraňovaní Porúch Sk

     Matice dotiahnite len tak pevne, aby sa zobrazeného rozsahu. Inak upínaciu podložky ešte dali posúvať rukou. páku demontujte a ešte raz nasaďte do správnej polohy.  Na hadicovú prípojku nasuňte hadice.  Ložisko upínacej páky upevnite pomo-  Dotiahnite hadicové spony (dodržte cou obidvoch skrutiek.
  • Seite 147: Príslušenstvo

    Príslušenstvo Vyhlásenie o zhode s Vybalenie zariadenia normami EÚ Zariadenie vybaliť a obalový materiál od- Vložka filtra viesť na recykláciu. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Obj. číslo: 5.033-239.0 Elektrická inštalácia stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Výplň filtra aktívnym uhlím a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
  • Seite 148: Namjensko Korištenje

    Prije prve uporabe Vašeg ure- Otpadna voda u dovodu uređaja sadrži – Zaštita okoliša đaja pročitajte ove originalne najviše 30 mg ulja po litri vode. radne upute, postupajte prema njima i sa- Postojeći separator ulja mora se održa- – Materijali ambalaže se mogu re- čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- vati na propisani način.
  • Seite 149: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja 1 Stezna poluga  Okretanjem stezne poluge u smjeru su- Rad filtra porotnom od smjera kazaljke na satu 2 Otkočna poluga otpustite vlaknasti filtar. 3 Vlaknasti filtar  Pričekajte 30 s. 4 Višesmjerni ventil  Stegnite vlaknasti filtar i odmah ga po- 5 Manometar, ulaz filtra novno otpustite.
  • Seite 150: Funkcija

    Funkcija Shema cirkulacije 1 ka spremniku potrošne vode / visoko- PRVI FILTRAT/RINSE Kriteriji koje treba zadovoljiti tlačnom čistaču Prilikom ispiranja voda teče preko sljedećih (postojeća) uronjiva pumpa 2 kanalizacije *) komponenti: 3 Kontrolno okno *) potopne crpke Tlak (min.) 0,2 (2) –...
  • Seite 151: Održavanje I Njega

    sokotlačno postrojenje može sa sigur- Opasnost Održavanje i njega nošću održavati i njime rukovati. Opasnost od ozljeda pri radovima na stroju. Servisna služba – Kod svih radova Naputci za održavanje Radove sa napomenom "Servisna služ- Odvojite stroj s električne mreže isključiva- Osnova za siguran rad stroja je redovito ba"...
  • Seite 152  Sipajte 14 kg = 28 l aktivnog ugljena.  Steznu polugu zajedno s ležištem skini- Čišćenje blende te prema gore.  Napunite filtarsku bocu vodom.  Označite smjer protoka na blendi.  Odvijte matice na gornjem kraju navoj-  Zavijte i zategnite poklopac filtarske boce. ...
  • Seite 153: Pomoć U Slučaju Smetnji

     Matice pritegnite samo toliko da se pod-  Steznu polugu okrenite u smjeru kazalj- loške još mogu pomicati rukom. ke na satu. Stezna poluga mora se moći okretati bez primjene sile u gore  Priključite crijeva na priključke za crijeva. prikazanom području.
  • Seite 154: Pribor

    Pribor EZ izjava o usklađenosti Električna instalacija Uređaj mora biti osiguran FI zaštitnom Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj Filtarski uložak sklopkom tipa B, 30 mA. zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj Kataloški br.: 5.033-239.0 Električno priključivanje uređaja smije izvr- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Punjenje filtra s aktivnim ugljenom šiti samo električar.
  • Seite 155: Sigurnosne Napomene

    Pre prve upotrebe Vašeg Maksimalni dovod vode 2000 l/h. – Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Minimalni dovod vode 1200 l/h. – uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Otpadna voda u dovodu uređaja sadrži – Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za najviše 30 mg ulja po litru vode.
  • Seite 156: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja 1 Do rezervoara reciklirane vode BACKWASH“. Pogon filtra 2 Otkočna poluga  Filamentni filter otpustiti okretanjem tenzione poluge u smjeru suprotnom od 3 Filamentni filter kazaljke na satu. 4 Ventil više puteva  30 sekundi sačekati. 5 Manometar, ulaz filtera ...
  • Seite 157: Funkcija

    Funkcija Šema cirkulacije 1 ka rezervoaru za potrošnu vodu PRVI FILTRAT/RINSE Kriterijumi koje treba da ispuni odnosno visokopritisnom uređaju za Prilikom ispiranja voda teče preko sledećih (postojeća) potopna pumpa čišćenje komponenata: 2 za kanalizaciju *) podvodne pumpe Pritisak (min.) 0,2 (2) –...
  • Seite 158: Održavanje I Nega

    Radove sa napomenom "Vlasnik" sme Opasnost Održavanje i nega da izvodi samo podučeno osoblje, koje Opasnost od nesreće kod radova na visokopritisni uređaj može sa uređaju. Kod svih radova Napomene za održavanje sigurnošću održavati i njime rukovati. odvojite uređaj sa električne mreže Osnova za siguran rad uređaja je redovno Servisna služba –...
  • Seite 159  Sipajte 14 kg = 28 l aktivnog uglja.  Oba vijka ležaja tenzione poluge Čišćenje blende odvrnuti.  Napunite filtersku bocu vodom.  Označite smer protoka na blendi.  Tenzionu polugu zajedno sa ležajem  Zavijte i zategnite poklopac filterske ...
  • Seite 160: Pomoć U Slučaju Smetnji

     Filamentni filter staviti na donju  Navojne šipke pričvrstiti sa podloškama mora se okretati bez teškoća u gore konzolu, da oba zadnja klipa budu u i maticama. pokazano područje. U suprotnom dugim rupama konzole. tenzionu polugu demontirati i ponovo ...
  • Seite 161: Pribor

    Pribor Izjava o usklađenosti sa Instalirati uređaj (sao za propisima EZ stručno osoblje) Filterski uložak Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Kataloški br.: 5.033-239.0 Napomena po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Punjenje filtera sa aktivnim ugljem Uređaja smeju postavljati samo njenim modelima koje smo izneli na tržište, monteri servisne službe Kärcher Kataloški br.: 4.414-014.0...
  • Seite 162: Употреба По Предназначение

    Преди първото използване на Отделяне на трудно отлагащи се – Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това частици посредством филтъра от оригинално инструкцуя за работа, влакна. Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за Ако нивото на водата в резервоара на гат...
  • Seite 163: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда 1 Затегателен лост Обслужване Обратно промиване 2 Деблокиращ лост Указание 3 Филтър от влакна Настройка на предварителното При нормална работа обратното про- 4 Клапан-разпределител натягане на филтъра миване трябва да се извършва веднъж 5 Манометър на входа на филтъра За...
  • Seite 164 време на престоя (напр. нощем, в края трябва да се изключва от експлоатация Рециркулация на отработената на седмицата). За целта потопяема- и да се отводни изцяло: вода та помпа (предоставена от клиента)  Издърпайте маркучите. Ако уредът за почистване с високо наля- може...
  • Seite 165: Съхранение На Уреда

    Изисквания към потопяемата Поддръжка и грижи помпа (предоставена от клиента) Указания за поддръжка Налягане (мин.) 0,2 (2) Основа за инсталация с техническа без- (bar) опасност е редовната поддръжка съ- Налягане (макс.) 0,35 гласно следния план за поддръжка. (bar) (3,5) Използвайте само оригинални резервни Дебит...
  • Seite 166 План по поддръжка Момент Дейност Засегнат мо- Провеждане От кого дул ежедневно обратно Филтър от Изпълнение на операцията за обратно промиване Потребител промиване влакна всяка сед- почистване Оттичане на Почистете кошницата за улавяне на мръсотията в канализацията на пода. Потребител мица...
  • Seite 167 5 Капак Указание Почистване на блендата 6 Горна част Отстранете активния въглен като  Маркирайте посоката на протичане 7 Филтърна вложка отпадък в съответствие с валидните на блендата. местни разпоредби. 8 Тръба за филтрат  Демонтирайте блендата.  Поставете фуния 4.901-090.0 върху 9 Щанга...
  • Seite 168 Указание Не използвайте силиконова грес. Сили- конът във водата нарушава резулта та от почистването и подсушаването при миенето на автомобили.  Поставете горната и долната част върху филтърния елемент.  Насочете горната и долната част та- ка, че монтажните шпонки да могат да...
  • Seite 169: Помощ При Проблеми

    Помощ при проблеми Опасност Кой може да отстранява Сервиз – Опасност от злополука при работа по неизправности? Работи с указание "Сервиз“ могат да инсталацията. При всички работи Потребител – бъдат извършвани само от монтьор-  Изключете предоставената от Работи с указание „Потребител“ могат ите...
  • Seite 170: Декларация За Съответствие На Ео

    Принадлежности Декларация за с Разопаковане на инсталацията ъответствие на ЕО Разопаковайте инсталацията и предай- Филтърна вложка те опаковъчните материали за рецикли- С настоящото декларираме, че цитира- № за поръчка: 5.033-239.0 ране. ната по-долу машина съответства по Пълнеж на филтъра с активен въглен концепция...
  • Seite 171: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Heitvesi seadme pealevoolus sisaldab – Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- maksimaalselt 30 mg õli / l vee kohta. pärane kasutusjuhend, toimige sellele Ehituspoolset õliseparaatorit tuleb – vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- nõuetekohaselt hooldada. Pakendmaterjalid on taaskasu- se või uue omaniku tarbeks alles.
  • Seite 172: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid 1 Kinnitushoob  Pingutage filamentfiltrit ja vabastage Filtri töö kohe uuesti. 2 Vabastushoob  Korrake protsessi 10 korda: 30 sekundit 3 Filamentfilter oodata - pingutada - vabastada. 4 Kollektorventiil  Reguleerige filtri eelpinge uuesti välja. 5 Filtri sissepääsu manomeeter ...
  • Seite 173: Funktsioon

    Funktsioon Vooluskeem 1 tarbevee paagi juurde/kõrgsurvepesuri ESMANE FILTRAAT/RINSE Nõuded sukelpumbale (ehituspool- juurde Pesemisel voolab vesi üle: 2 Kanalisatsiooni *) sukelpumba – 3 Kontrollšaht *) Kollektorventiil asendis „ESMANE – Rõhk (min.) 4 Sukelpump *) FILTRAAT/RINSE“ (baar) 5 Ringlussüsteemi pumbapõhi *) Filter (voolamissuund filtreerimine) –...
  • Seite 174: Tehnohooldus Ja Korrashoid

    Kes tohib hooldustöid teha? Hooldusleping Tehnohooldus ja korrashoid Käitaja Et tagada seadme usaldusväärne töö, soo- – vitame sõlmida hoolduslepingu. Pöörduge Hooldusjuhised Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha palun oma piirkonna Kärcher'i klienditee- ainult instrueeritud inimesed, kes oska- Seadme töökindluse aluseks on regulaarne nindusse.
  • Seite 175  Ühendage filtripudeli väljund aktiivsöe-  Kruvige maha mutrid keermestatud var- Ava puhastamine filtri manomeetri voolikuga. bade ülemisest otsast.  Tähistage aval läbivoolusuund.  Ühendage filtripudeli sisend läbivoolu-  Võtke ära keermestatud varbade kom-  Ava mahamonteerimine. mõõdiku voolikuga. ponent. ...
  • Seite 176: Abi Rikete Korral

     Kinnitage keermestatud varvad seibide  Keerake kinnitushooba päripäeva. Kin- ja mutritega. nitushooba peab olema võimalik keera- ta ilma jõudu rakendamata ülalosutatud  Pingutage mutreid ainult niipalju, et sei- alasse. Vastasel korral tuleb kinnitus- be saaks veel käega liigutada. hoob maha monteerida ja õigesse ...
  • Seite 177: Tarvikud

    Tarvikud EÜ vastavusdeklaratsioon Seadme paigaldamine (ainult spetsialistid) Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Filtripadrun tud seade vastab meie poolt turule toodud Tellimisnr.: 5.033-239.0 Märkus mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Aktiivsöefiltri filtritäidis Seadet tohivad paigaldada ainult sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- firma Kärcher klienditeeninduse mon- Tellimisnr.: 4.414-014.0 –...
  • Seite 178: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas kais vārsts un ūdens caur aktīvās ogles Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- filtru tiek novadīts kanalizācijā. dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Priekšnosacījums nevainojamai darbībai: Iepakojuma materiālus ir iespē- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai rezervuāru sistēma atbilstoši ūdens –...
  • Seite 179: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi 1 Spriegošanas svira  Atspriegojiet šķiedru filtru, pagriežot Filtra darbība spriegošanas sviru pulksteņrādītāja vir- 2 Atbloķēšanas svira zienā. 3 Šķiedru filtrs  Pagaidiet 30 sekundes. 4 Daudzvirzienu vārsts  Nospriegojiet šķiedru filtru un uzreiz at- 5 Filtra ieejas manometrs kal atspriegojiet.
  • Seite 180: Darbība

    Darbība Plūsmas shēma 1 uz saimniecības ūdens tvertni/ SKALOŠANA/RINSE Prasības iegremdējamam sūknim augstspiediena tīrīšanas iekārtu Skalošanas laikā ūdens plūst caur (uzstāda pasūtītājs) 2 uz kanalizāciju *) iegremdējamo sūkni – 3 Kontroles šahta *) Spiediens (min.) 0,2 (2) daudzvirzienu vārstu pozīcijā "SKALO- –...
  • Seite 181: Apkope Un Kopšana

    kuras prot veikt augstspiediena iekārtu Bīstami Apkope un kopšana ekspluatāciju un apkopi. Negadījumu risks, strādājot ar iekārtu. Vei- Klientu apkalpošanas dienests – cot jebkuru darbu, Norādījumi par apkopi Darbus ar piezīmi "Klientu apkalpoša- Anlage spannungsfrei schalten, dazu bau- Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprin- nas dienests"...
  • Seite 182  Uzskrūvējiet filtra trauka vāku un cieši  Noņemiet vītņstieņu detaļas. Vārstuļa tīrīšana aizgrieziet.  Izvelciet šķiedru filtru virzienā uz priekšu.  Atzīmējiet uz vārstuļa caurplūdes vir-  Savienojiet filtra trauka izeju ar aktīvās  Noņemiet šķiedru filtra vāciņu. zienu. ogles filtra manometra šļūteni.
  • Seite 183: Traucējumu Novēršana

     Pievelciet uzgriežņus tikai tik cieši, lai parādītajā daļā. Pretējā gadījumā de- paplāksnes vēl varētu pārbīdīt ar roku. montējiet spriegošanas sviru un ievieto- jiet no jauna pareizā stāvoklī.  Uzlieciet šļūtenes uz šļūteņu iemavām.  Piestipriniet spriegošanas sviras gultni  Pievelciet šļūteņu apskavas (ievērojiet ar abām skrūvēm.
  • Seite 184: Piederumi

    Piederumi EK Atbilstības deklarācija Elektroinstalācija Aparātam jābūt aizsargātam ar FI aizsarg- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Filtra ieliktnis slēdzi, tips B, 30 mA. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Pasūtījuma Nr.: 5.033-239.0 Elektrības pieslēgšanu drīkst veikt tikai izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Aktīvās ogles filtra pildījums specializēti elektriķi.
  • Seite 185: Informacija Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Prieš pirmą kartą pradedant Didžiausias tiekiamo vandens kiekis – Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- 2000 l/h. džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Mažiausias tiekiamo vandens kiekis – Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų 1200 l/h. perdirbamos.
  • Seite 186: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys 1 Įtempimo svirtis  Sukdami įtempimo svirtį prieš laikrodžio ro- Filtravimo režimas dyklę, atleiskite elementariųjų gijų filtrą. 2 Atblokavimo svirtis  Palaukite 30 sekundžių. 3 Elementariųjų gijų filtras  Įtempkite ir tuojau pat atleiskite elementa- 4 Daugiakanalis vožtuvas riųjų...
  • Seite 187: Veikimas

    Veikimas Tekėjimo schema 1 į buitinio vandens baką / aukšto slėgio RINSE (PIRMINIS FILTRAVIMAS) Reikalavimai nardinamajam s valymo įrenginį Skalaujant vanduo teka: iurbliui (gamykliniam) 2 į kanalizaciją *) nardinamuoju siurbliu; – 3 Kontrolinė dėžė *) Slėgis (min.) 0,2 (2) daugiakanaliu vožtuvu, esančiu padėty- –...
  • Seite 188: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    tojams, galintiems saugiai valdyti ir pri- Pavojus Priežiūra ir aptarnavimas žiūrėti aukšto slėgio įrangą. Nelaimingo atsitikimo pavojus naudojant Techninės priežiūros tarnyba – įrenginį. Atliekant visus darbus. Pastabos dėl priežiūros Darbus su nuoroda „Techninės priežiū- Avariniu išjungikliu išjunkite įtampą ir ap- Įrenginys saugiai veiks, jei bus reguliariai ti- ros tarnyba“...
  • Seite 189  Uždėkite ir tvirtai užsukite filtro indo  Į viršų išimkite įtempimo svirtį su guoliu. Gaubtelio valymas dangtelį.  Atsukite veržles kitame srieginio strypo  Ant gaubtelio pažymėkite tekėjimo  Filtro indo išvadą sujunkite su aktyvios gale. kryptį. anglies filtro manometro žarna. ...
  • Seite 190: Pagalba Atsiradus Gedimams

     Veržlės prisukite tik tiek, kad poveržles  Pasukite įtempimo svirtį laikrodžio rody- dar būtų galima pastumti rankomis. klės kryptimi. Įtempimo svirtis turi ne- sunkiai pasisukti į viršuje parodytą sritį.  Žarnas uždėkite ant žarnos movos. Jei taip nėra, išmontuokite ir vėl tinka- ...
  • Seite 191: Dalys

    Dalys EB atitikties deklaracija Įrenginio išpakavimas Išpakuokite įrenginį, o pakuotės medžiagas Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Filtro kasetė atiduokite į perdirbimo įmonę. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin- Užsakymo Nr. 5.033-239.0 ką išleistas modelis atitinka pagrindinius Elektros instaliavimas Aktyvios anglies filtro užpildas EB direktyvų...
  • Seite 192: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням призначена для нанесення засобів для Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте сушіння або інших цілей. середовища цю оригінальну інструкцію з Мийка здійснюється в такий спосіб: експлуатації, після цього дійте Відділення часток, що погано – Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для осаджуються, у...
  • Seite 193: Елементи Приладу

    Елементи приладу 1 Рукоятка затискача Попередження Функціонування фільтра 2 Важіль розблокування Максимально припустима витрата під 3 Філаментний фільтр час зворотного промивання дорівнює 4 Багатоходовий клапан 2000 л/год. При необхідності установити величину витрати у 5 Манометр на вході фільтра дросельному клапані (номер для 6 Перепускний...
  • Seite 194 Захист від морозів Зберігання Експлуатація установки повинна  Вимкнути насос, встановлений на проводитися в захищеному від морозу заводі-виготовлювачі. приміщенні. При морозі вивести  Якщо існує небезпека заморозків, установку з експлуатації та повністю додатково необхідно видалити воду, осушити: що залишилася (див. розділ "Захист ...
  • Seite 195 Вимоги до заглибного насоса Технічне обслуговування й (заводського виконання) догляд Тиск (мін.) мРа 0,2 (2) Вказівки щодо профілактичного (бар) ремонту Тиск (макс.) мРа 0,35 Основою для надійного в експлуатації (бар) (3,5) приладу є регулярний техогляд згідно Мінімальний об'єм л/год. 1200 наступного...
  • Seite 196 План техогляду Дата Вид відповідні Проведення Виконуєтьс діяльності блоки я щоденно зворотне Філаментний Провести зворотне промивання Користувач промивання фільтр щотижня очистити Стік на мийній Почистити кошик грязевловлювача в стоці підстави. Користувач площадці перевіряти Концентрація При утворенні піни зменшити дозування мийного засобу. Користувач...
  • Seite 197 6 Верхня частина Вказівка Очищення діафрагми 7 Фільтрувальна вставка Aktivkohle nach den örtlich geltenden  Вказати пропускний напрямок на 8 Труба для фільтрату Vorschriften entsorgen. діафрагмі.  Встановити лійку 4.901-090.0 у 9 Різьбовий шток  Вийняти діафрагму. резервуар фільтра. 10 Філаментний фільтр ...
  • Seite 198 Вказівка Не використовувати консистентні мастила на основі силікону. Силікон, що потрапив у воду, погіршує результат очищення і просушки під час мийки автомобілів.  Вставити у фільтруючий елемент верхню та нижню частини.  Вирівняти верхню та нижню частини таким чином, щоб можна було вставити...
  • Seite 199: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Служба підтримки користувачів Обережно! – Хто повинен усувати неполадки? Роботи з позначкою "Служба Небезпека нещасних випадків при Користувач – підтримки користувачів" роботі на установці. При всіх роботах Роботи з позначкою дозволяється проводити тільки  Зупинити заглибний насос "Експлуатаційник" дозволяється монтерам...
  • Seite 200: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Аксесуари Заява при відповідність Розпакування установки Європейського Розпакуйте установку та направте Фільтрувальна вставка співтовариства пакувальні матеріали на переробку. № замовлення: 5.033-239.0 Електропроводка Наповнювач модуля з активованим Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї вугіллям Пристрій слід захистити за допомогою конструкції...
  • Seite 204 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis