Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beko HNE51210S Montage- Und Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HNE51210S:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Cooker Hood
User Manual
HNE51210S
DE
EN FR NL DA
FI
NO IT
SK
RU PL
01M-8864743200-4617-01
SV
ES PT
EL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko HNE51210S

  • Seite 1 Cooker Hood User Manual HNE51210S EN FR NL DA NO IT ES PT RU PL 01M-8864743200-4617-01...
  • Seite 2 DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen DA Bruger- og monteringsvejledning Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 7 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Seite 8: Montage

    Betriebsart Montage Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die Umluftgërat eingesetzt werden. meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang...
  • Seite 9 bis zur Hälfte fest; diese werden bei der Montage der befinden, die für den Durchgang der Schrauben zur Dunstabzugshaube benötigt, um die Position der Haube Befestigung an den Schränkwänden dienen. Bild 8. einzustellen. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Haken (*) auf Hinweis: die Position der Bügel kann während der Montage und regulieren Sie die Position der Dunstabzugshaube verändert werden, indem Sie die Schrauben, welche die Bügel...
  • Seite 10: Betrieb

    dem vorhandenen Modell) und befreien Sie es von den Betrieb Haltevorrichtungen W. Abb. 9 Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Einige Gerätemodelle sind mit einem Ansauggitter mit einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon integriertem Fettfilter ausgestattet; diese werden entnommen, fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten indem die Griffe H2 (Bild 9) nach oben gezogen werden, und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten...
  • Seite 11: Ducting Version

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All instructions provided in this manual). Failure to follow the responsibility, for any eventual inconveniences, damages or instructions provided in this user guide regarding the cleaning fires caused by not complying with the instructions in this of the hood and filters will lead to the risk of fires.
  • Seite 12: Installation

    fractured part (B1 o B2) that closes the discharge outlet Installation and remove it. The minimum distance between the supporting surface for the Install the connection ring on the open discharge outlet cooking equipment on the hob and the lowest part of the (Fig.
  • Seite 13: Operation

    d. In case the thickness of the lateral wall units is 16mm, through the grill openings. put, with embedded fixing, the O (*) spacers at the sides Sponge filter should be washed with hot soapy water once a of the hood in correspondence with the holes used for the month and replaced every 5 to 6 washes.
  • Seite 14 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le l’entretien fournies dans ce manuel). constructeur décline toute responsabilité pour tous les La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Seite 15 Montage Utilisation La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à s’adresser à...
  • Seite 16: Entretien

    Installation du panneau esthétique (*) Fonctionnement Retirez le récipient de récolte vapeur (libérez-le des Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de crochets de blocage - Fig. 5). concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous b. Appliquez le gabarit de forage N3 sur le CÔTÉ conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer POSTÉRIEUR du panneau esthétique J (la flèche sur le la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15...
  • Seite 17: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    Certains modèles sont munis d’une grille d’aspiration avec filtre anti graisse incorpore, ceux-ci s’enlèvent de leur support en tirant les manettes H2 (Fig. 9) vers le haut et vers l’extérieur, laver ces filtres comme les filtres métalliques. Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson.
  • Seite 18 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de kan brandgevaar veroorzaken.
  • Seite 19: Elektrische Aansluiting

    Het gebruik Montage De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn...
  • Seite 20 b. Plaats de boormal N3 op de ACHTERKANT van het Werking esthetische paneel J (de pijl op de mal naar de In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere BOVENSTE RAND van het esthetische paneel gekeerd). zuigkracht gebruiken. Fig. 6 We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te Maak de BLINDGATEN K zoals aangegeven.
  • Seite 21: Vervanging Lampjes

    Sommige modellen zijn voorzien van zuigrooster met ingesloten vetfilter, deze moeten uit hun plaatst verwijderd worden door het omhoog halen van de hendels en naar buiten getrokken worden, deze filters wassen op dezelfde wijze als de metalen filters. H2 (afb. 9). Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Houdt de lastige kookgeuren vast.
  • Seite 22: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 23: Elektrisk Tilslutning

    Hvis dette ikke er tilfældet skal der monteres beslag til Elektrisk tilslutning fastgøring på muren (*), der skal anvendes som supplerende Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet støtter: internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, Sæt hvert beslag ind i emhætten fra bagsiden gennem skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i de specielle slidser (Fig.
  • Seite 24 O (*) ved at klemme dem på plads i siden af emhætten Fedtfilter ud for de huller, der skal bruges til gennemgang af Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under skruerne fastgøring ophængte tilberedning af mad. køkkenelementer. Fig. 8. Hvis filteret er anbragt under en rist, kan det være ét af Hæng emhætten op på...
  • Seite 25 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador manual inte efterlevts. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 26: Elektrisk Anslutning

    Tryck till med kraft (Fig. 3.1) för att ta loss den Installation perforerade delen (B1 eller B2) som försluter Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på utloppsöppningen och ta bort den. spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är Installera anslutningsringen på...
  • Seite 27 borra enligt anvisningarna, fixera 2 krokar (*) R på Fettfilter väggen med skruvar och väggpluggar. Fig. 7 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med I det fall sidoskåpens tjocklek är 16 mm, skall matlagningen. distansbrickor O (*) appliceras på fläktens sidor i höjd Följande typer av filter kan vara monterade i gallerhållaren: med hålen genom vilka skruvarna med vilka fläkten Pappersfilter skall bytas ut en gång i månaden, eller om...
  • Seite 28 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu Tuotteesta tuoteasiakirjoista löytyvä merkki ainoastaan kotitalouskäyttöön. ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se toimitettava sähkö- elektronisten laitteiden Liesituulettimen kuvaus –...
  • Seite 29 ja tarkistat että se toimii oikein. Suojapaneelin asennus (*) Huomio! Riskien välttämiseksi virransyöttöjohdon voi vaihtaa Vedä höyrylippa irti (vapauta se kiinnityskoukuista – ainoastaan valtuutettu tekninen tuki. Kuva 5). b. Laita porausmalli N3 suojapaneelin J TAKAPUOLELLE Asennus (porausmallin nuoli kohti paneelin YLÄREUNAA) Kuva 6. Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat Tee VALEREIÄT K ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 30 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Toiminta Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Hiilisuodatin kyllästyy ajanjaksossa, jonka pituus riippuu höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia keittotason käyttötavoista ja rasvasuodattimen puhdistuksen ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 säännöllisyydestä.
  • Seite 31 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Seite 32 (B1 eller B2) som lukker avtrekksåpningen, og fjern den. Installasjon I den åpne avtrekksåpningen installeres koblingsringen Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av (Fig. 3.2 bajonettkobling) eller deflektoren (*) (Fig. 3.3). kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 70cm når det gjelder Kontroller at overskapene som ventilatorhetten monteres gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Seite 33 ventilatorhettens sider i samsvar med hullene man skal Ved vasking i oppvaskmaskin kan fettfilteret farges lett, men bruke for å skru festeskruene inn i sideskapene. Fig. 8. dette påvirker ikke filtreringskapasiteten. Heng ventilatorhetten på krokene (*), og reguler For å ta ut fettfilteret V, må man åpne sugeristen ved hjelp av ventilatorhettens stilling både med de hodeløse skruene frakoblingsanordningene H1 eller H2 (etter som hvilken modell S1 og ved å...
  • Seite 34: Versione Filtrante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni incendi provocati all’apparecchio derivati inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo Questo apparecchio è...
  • Seite 35: Installazione

    Premere con decisione (Fig. 3.1) per staccare la parte Installazione prefratturata (B1 o B2) che chiude il foro di scarico e La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti rimuoverla. sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da Installare sul foro di scarico aperto l'anello di cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine connessione (Fig.
  • Seite 36: Manutenzione

    e tasselli. Fig. 7 al mese e sostituito ogni 5/6 lavaggi. Nel caso lo spessore dei pensili laterali sia di 16mm, Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese, con applicare, con fissaggio ad incastro, i distanzieri O (*) ai detergenti aggressivi, manualmente...
  • Seite 37: Version Filtrante

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales provocados por no leer atentamente las instrucciones inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato indicadas en este manual.
  • Seite 38: Instalación

    depurados, para que estos no puedan retornar Instalación facilmente en la cocina. La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte Extraiga con desición (Fig. 3.1) para desenganchar la más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el parte (B1 o B2) que cierra el orificio de descarga y caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a elevarla.
  • Seite 39: Mantenimiento

    plantilla N1 (*) sobre la pared de manera que el borde Filtro antigrasa superior de la misma coincida con el borde superior de la Retiene las partículas de grasa producidas cuando se plantilla N2 (*).Fig 7-8. cocina. Perforar como es indicado, fijar 2 ganchos (*) R a la Si està...
  • Seite 40 PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais montadas devido ao possível risco de choque eléctrico. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, Declina-se qualquer responsabilidade...
  • Seite 41 superior B1 (Fig. 2 - Fig. 2.2), verificar que este, Instalação terminada a instalação, não esteja obstruído e que haja A distância mínima entre a superfície de suporte dos espaço suficiente de modo que os fumos e vapores recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa filtrados possam retornar facilmente para a cozinha.
  • Seite 42 Instalação O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos Utilizar o gabarito de furação N2 (*), posicionar o danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por gabarito nas bordas dianteiras do pênsil (pênsil direito, uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das lado B) - (pênsil esquerdo, lado C) SEM CONSIDERAR indicações de segurança citadas anteriormente.
  • Seite 43: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που προέρχονται...
  • Seite 44 Τύπος απορρόφησης σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με μία έξοδο αέρος τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/οροφή πρέπει ανώτερη Β1 και οπίσθια Β2 για την εκκένωση των καπνών να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει το βαρος του πρός...
  • Seite 45 θα χρησιμοποιηθεί για να καλύψει τα κενά μεταξύ του Εγκατάσταση του καλαισθητικού ταμπλού (*) οπίσθιου μέρους του απορροφητήρα και του α. Βγάλτε τον συλλέκτη ατμών (ελευθερώνοντάς τον απο τοιχώματος. Εικ.7 τους γάντζους μπλοκαρίσματος – Εικ.5). Λειτουργια β. Εφαρμόστε το σχήμα οπής Ν3 στην ΟΠΙΣΘΙΑ ΠΛΕΥΡΑ Χρησιμοποιήσε...
  • Seite 46 το σπογγώδες φίλτρο πρέπει να πλένεται με ζεστό νερού και απορρυπαντικό μια φορά το μήνα και να αντικαθίσταται κάθε 5/6 πλυσίματα. το μεταλλικό φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται μια φορά το μήνα με ουδέτερα απορρυπαντικά, στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων σε χαμηλές θερμοκρασίες και με σύντομο κύκλο. Με το...
  • Seite 47 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto požiaru. príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne Nepoužívať alebo nenechať odsávač pary bez správne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke.
  • Seite 48: Elektrické Napojenie

    Rozhodujúco stlačiť (Obr. 3.1) pre oddelenie Montáž predlomenej časti (B1 alebo B2) ktorá uzatvára Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre odvodový otvor a odstániť ju. nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti Inštalovať na otvorený odvodový otvor napájací prstenec kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v (Obr.
  • Seite 49: Protitukový Filter

    Montáž Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na Použiť schému vŕtania N2 (*), umiestniť nákres na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo predné okraje závesu (pravý záves, strana B) – ľavý nedodržaním vyššie uvedených upozornení. záves, strana C) BEZ POČÍTANIA S HRÚBKOU Protitukový...
  • Seite 50 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при прибора). использовании прибора вследствие несоблюдения Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене инструкций, приведенных...
  • Seite 51 должны быть подсоединены к внешней вытяжной вытяжки (в зоне, доступной также после монтажа установке (не входит в поставку). вытяжки) имелась сетевая розетка и отверстие для Инструкции по соединениям поставляются с дымохода, отводящее дым на улицу (только в периферийным вытяжным узлом. режиме...
  • Seite 52 отверстием B1 и крепится к коробке вытяжки 3 шурупами, Уход а в отверстии B2 устанавливается заглушка, которая в Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию свою очередь прикреплена 1 шурупом. по чистке или техническому обслуживанию, Если Вы хотите установить клапан над отверстием B2 в отсоедините...
  • Seite 53: Замена Ламп

    заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость). Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. Покрыть угольным фильтром решетку, которая защищает вытяжной двигатель, таким образом, чтобы отверстия фильтра...
  • Seite 54 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych postępować według wskazówek podanych w niniejszej w niniejszej instrukcji). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 55 Instalacja okapu Obsługa Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
  • Seite 56: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Montaż panelu dekoracyjnego (*) Działanie okapu Wyjąć wentylator wyciągowy (uwalniając go od zaczepów W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym blokujących - Rys. 5). jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Założyć schemat otworów N3 z TYŁU panelu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie dekoracyjnego J (strzałka znajdująca się...
  • Seite 57 zaczepów W. Rys. 9 Niektóre modele są wyposażone w kratownicę zasysającą z wbudowanym filtrem przecitwtłuszczowym, tego typu filtry wyjmuje się z gniazda pociągając w górę za pokrętła H2 (Rys. 9) i wyjmując filtr na zewnątrz; filtr przeciwtłuszczowy może być myty podobnie jak filtry metalowe. Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
  • Seite 60 www.beko.com...

Inhaltsverzeichnis