Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung .................. 2-7
G
Callus remover
Instructions for use .................... 8-12
F
Ponceuse
Mode d'emploi ......................... 13-17
E
Eliminador de durezas
Instrucciones para el uso ........ 18-22
I
Levigatore per talloni
Istruzioni per l'uso ................... 23-27
T
Nasır Sökücü
Kullanım kılavuzu ..................... 28-32
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
MP 50
r
Прибор для удаления роговицы
Инструкция по применению ....33-38
Q
Urządzenie do usuwania
zrogowaciałego naskórka
Instrukcja obsługi .................... 39-43
O
Eeltverwijderaar
Gebruiksaanwijzing ................. 44-48
P
Removedor de calosidades
Instruções de utilização .......... 49-53
K
Συσκευή αφαίρεσης κάλων
Οδηγίες χρήσης ........................ 54-58
89077 Ulm (Germany)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer MP 50

  • Seite 1 MP 50 Hornhautentferner Прибор для удаления роговицы Gebrauchsanweisung ....2-7 Инструкция по применению ..33-38 Callus remover Urządzenie do usuwania Instructions for use ....8-12 zrogowaciałego naskórka Instrukcja obsługi ....39-43 Ponceuse Mode d’emploi ......13-17 Eeltverwijderaar Gebruiksaanwijzing ....44-48 Eliminador de durezas Instrucciones para el uso ..
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
  • Seite 3: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Wasser. Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2.
  • Seite 4 WARNUNG: Stromschlag Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Ge- fahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät deshalb • nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil und nur mit der auf dem Netzteil notierten Netzspannung •...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung 1. Basisgerät 2. Basisstation 3. Hornhautaufsatz grob 4. Hornhautaufsatz fein 5. Entriegelungstaste 6. Fixierkappe 7. LED-Licht 8. Ladekontrollanzeige 9. Ein-/Ausschalter mit 2 Geschwindigkeitsstufen 10. Schutzkappe 11. Schutzkappe für Hautpartikel 4. Inbetriebnahme • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen. •...
  • Seite 6: Bedienung

    5. Bedienung • Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. • Wenn Sie den Ein-/Ausschalter erneut Drücken erhöht sich die Geschwindigkeitsstufe. Das LED-Licht sorgt für optimale Lichtverhältnisse, damit Sie die Hornhaut besser sehen und entfernen können. • Führen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über die Hornhaut. Achten Sie darauf, das Gerät senk- recht im 90°...
  • Seite 7: Garantie Und Service

    Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 8: Included In Delivery

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team WARNING • The unit is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
  • Seite 9: Signs And Symbols

    Signs and symbols The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate: WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health. IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/accessory. Note Note on important information. Note Suitable for cleaning under running water.
  • Seite 10 Therefore, observe the following instructions for use: • Only operate the device with the mains part plug provided and the mains voltage specified on the mains part. • Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage. •...
  • Seite 11: Unit Description

    3. Unit description 1. Base device 2. Base station 3. Coarse callus attachment 4. Fine callus attachment 5. Unlock button 6. Fixing cap 7. LED light 8. Battery level indicator 9. On/off switch with 2 speed settings 10. Protective cap 11.
  • Seite 12: Operation

    5. Operation • Press the on/off switch to switch on the device. • If you press the on/off switch again, the speed setting increases. The LED light ensures optimal lighting conditions so that you can see and remove calluses better. •...
  • Seite 13: Contenu De La Livraison

    Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer AVERTISSEMENT • L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environnement domestique/privé, et non pas pour le domaine professionnel.
  • Seite 14: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
  • Seite 15 AVERTISSEMENT : Choc électrique Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques. Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter : • uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension indiquée sur le transformateur ; •...
  • Seite 16: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil 1. Appareil de base 2. Base 3. Tête pour callosités, gros grain 4. Tête pour callosités, grain fin 5. Touche de déverrouillage 6. Clip de fixation 7. Lumière LED 8. Affichage de contrôle de charge 9. Interrupteur Marche/Arrêt avec 2 niveaux de vitesse 10.
  • Seite 17: Utilisation

    5. Utilisation • Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour allumer l’appareil. • Lorsque vous appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt, il passe à la vitesse supérieure. La lumière LED assure une luminosité optimale, vous aidant également à mieux repérer et éliminer la callosité.
  • Seite 18: Volumen De Suministro

    Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer ADVERTENCIA • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
  • Seite 19: Uso Correcto

    Símbolos En las presentes instrucciones de uso y en la placa de características se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud. ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios. Indicación Indicación de información importante.
  • Seite 20 Por ello, nunca utilice el aparato: • con un bloque de alimentación que no sea el suministrado, y con una tensión de red distinta de la indicada en el mismo, • si el aparato o sus accesorios presentan daños, • durante una tormenta. Apague el aparato inmediatamente en caso de defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente.
  • Seite 21: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato 1. Aparato 2. Estación base 3. Cabezal grueso para durezas de la piel 4. Cabezal fino para durezas de la piel 5. Tecla de desbloqueo 6. Tapa de fijación 7. Luz LED 8. Indicación del control de carga 9.
  • Seite 22: Manejo

    5. Manejo • Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato. • Al volver a pulsar el interruptor de encendido/apagado aumenta el nivel de velocidad. La luz de LED proporciona unas condiciones luminosas perfectas para ver y eliminar mejor las durezas. •...
  • Seite 23 Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Team Beurer AVVISO • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industri- ale.
  • Seite 24: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l'uso e sulla targhetta: PERICOLO Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute. ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni dell’apparecchio/degli accessori. Nota Nota su importanti informazioni. Nota Adatto per la pulizia sotto l’acqua corrente.
  • Seite 25 Pertanto: • utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'alimentatore in dotazione e solo con la tensione di rete indicata sull'alimentatore, • non azionare mai l'apparecchio, se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili, • non utilizzare l'apparecchio durante un temporale. In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e staccarlo dalla corrente.
  • Seite 26: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell'apparecchio 1. Apparecchio di base 2. Unità di base 3. Accessorio per calli, a grana grossa 4. Accessorio per calli, a grana fine 5. Pulsante di sblocco 6. Coperchio di fissaggio 7. Luce a LED 8. Indicatore di carica 9.
  • Seite 27: Funzionamento

    5. Funzionamento • Premere l'interruttore ON/OFF per accendere l'apparecchio. • Se si preme nuovamente l'interruttore ON/OFF, la velocità aumenta. La luce a LED garantisce le condizioni di luce ottimali per individuare ed eliminare i calli. • Passare l'apparecchio lentamente e delicatamente sul callo. Passare l'apparecchio verticalmente sul callo con un angolo di 90°.
  • Seite 28: Teslimat Kapsamı

    Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Seite 29: Amacına Uygun Kullanım

    İşaretlerin açıklaması Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve model etiketi üzerinde kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar. DİKKAT Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik talimatları. Önemli bilgilere yönelik not. Akan su altında temizleme için uygundur. Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2’ye tabidir. Yalnızca kapalı...
  • Seite 30 Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin: • yalnızca birlikte verilen fişli adaptörle ve sadece elektrik adaptörünün üzerinde belirtilen voltajla çalıştırın • Cihaz veya aksesuarda görünür bir hasar olmamalıdır, • Fırtına sırasında çalıştırılmamalıdır. Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve aletin elektrik bağlantısını kesin. Elektrik adaptörünü...
  • Seite 31: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması 1. Temel cihaz 2. Temel istasyon 3. Kalın nasır başlığı 4. İnce nasır başlığı 5. Kapak açma düğmesi 6. Sabitleme kapağı 7. LED lambası 8. Şarj kontrol göstergesi 9. 2 hız kademeli açma/kapama şalteri 10. Koruyucu kapak 11.
  • Seite 32: Kullanım

    5. Kullanım • Cihazı açmak için Açma/Kapama şalterine basın. • Eğer Açma/Kapama şalterine yeniden basarsanız hız kademesi artar. LED lambası, nasırları daha iyi görüp giderebilmeniz için en iyi ışık şartlarını sağlar. • Cihazı yavaş ve eşit bir şekilde nasır üzerinde hareket ettirin. Cihazı nasır üzerinde 90°'lik bir açıyla, dikey şekilde tutmaya dikkat edin.
  • Seite 33: Комплект Поставки

    Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Предостережение • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в коммерческих целях запрещено.
  • Seite 34: Пояснения К Символам

    Пояснения к символам В инструкции по применению и на заводской табличке используются следующие символы: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора/ принадлежностей. Указание Отмечает важную информацию. Указание Подходит для очистки под проточной водой. Прибор...
  • Seite 35 Поэтому • эксплуатируйте прибор только с входящим в комплект поставки сетевым адаптером и только при напряжении, указанном на блоке питания, • никогда не используйте прибор, если на нем или на принадлежностях имеются видимые повреждения, • не используйте прибор во время грозы. В...
  • Seite 36: Описание Прибора

    3. Описание прибора 1. Основной блок 2. Подставка 3. Насадка для удаления мозолей, жесткая 4. Насадка для удаления мозолей, мягкая 5. Кнопка разблокировки 6. Фиксирующий колпачок 7. Светодиодная лампочка 8. Индикация контроля зарядки 9. Выключатель с двумя уровнями скорости 10. Защитный колпачок 11.
  • Seite 37: Применение

    Удаление мозолей на сухой коже более эффективно. • При использовании прибора на сухой коже она должна быть сухой и свободной от жировых загрязнений. • Перед удалением мозолей не пользуйтесь кремом. • Не удаляйте слишком много ороговевшей кожи — в этом случае может появиться еще более...
  • Seite 38: Гарантия

    8. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (зарядные устройства, насадки) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Seite 39: Zawartość Zestawu

    4. Uruchomienie ......... 42 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Seite 40: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia. UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do ewentualnych uszkodzeń urządzenia/akcesoriów. Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami. Wskazówka Można myć pod bieżącą wodą. Urządzenie jest wyposażone w podwójną...
  • Seite 41 Zasady użytkowania urządzenia • Urządzenie należy stosować tylko wraz z dostarczonym zasilaczem i podłączać je do sieci o napięciu podanym na zasilaczu. • Nie wolno używać urządzenia lub akcesoriów, jeśli posiadają one widoczne uszkodzenia. • Nie wolno używać urządzenia podczas burzy. W razie uszkodzeń...
  • Seite 42: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 1. Urządzenie podstawowe 2. Stacja bazowa 3. Nasadka do usuwania zrogowaciałego naskórka, gruboziarnista 4. Nasadka do usuwania zrogowaciałego naskórka, drobnoziarnista 5. Przycisk odblokowujący 6. Nakładka mocująca 7. Podświetlenie LED 8. Kontrolka ładowania 9. Włącznik/wyłącznik z 2 stopniami prędkości 10.
  • Seite 43: Obsługa

    5. Obsługa • Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik/wyłącznik. • Ponowne naciśnięcie włącznika/wyłącznika powoduje zwiększenie prędkości. Podświetlenie LED zapewnia optymalne warunki oświetlenia i ułatwia usuwanie zrogowaciałego naskórka. • Urządzenie należy prowadzić po skórze powoli i równomiernie. Urządzenie trzymać pod kątem 90° do skóry.
  • Seite 44: Omvang Van De Levering

    Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team WAARSCHUWING • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden.
  • Seite 45: Verklaring Van Symbolen

    Verklaring van symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje worden de volgende symbolen gebruikt: WAARSCHUWING Waarschuwing voor verwondingsgevaren of gevaren voor uw gezondheid. ATTENTIE Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of de accessoires. Aanwijzing Verwijzing naar belangrijke informatie. Aanwijzing Kan onder stromend water worden gereinigd.
  • Seite 46 WAARSCHUWING: stroomstoten Net als elk elektrisch apparaat moet ook dit apparaat voorzichtig en bedachtzaam worden gebruikt om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom • alleen met de meegeleverde voedingsstekker en alleen met de op de netvoeding aangegeven netspanning, •...
  • Seite 47: Apparaatbeschrijving

    3. Apparaatbeschrijving 1. Basisapparaat 2. Basisstation 3. Eeltopzetstuk – grof 4. Eeltopzetstuk – fijn 5. Ontgrendelingstoets 6. Fixeerkap 7. Ledlampje 8. Laadlampje 9. Aan/Uit-schakelaar met 2 snelheidsstanden 10. Beschermkap 11. Beschermkap tegen huiddeeltjes 4. Ingebruikname • Verwijder de verpakking. • Controleer het apparaat, de netstekker en het netsnoer op beschadigingen. •...
  • Seite 48: Bediening

    5. Bediening • Druk op de Aan/Uit-schakelaar om het apparaat in te schakelen. • Door nogmaals op de Aan/Uit-schakelaar te drukken, wordt het snelheidsniveau verhoogd. Het ledlampje zorgt voor optimale lichtverhoudingen, zodat u het eelt beter kunt zien en verwijderen. •...
  • Seite 49: Material Fornecido

    Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer ADVERTÊNCIA • O dispositivo só se destina a ser usado a nível doméstico/privado e não no âmbito comercial.
  • Seite 50: Utilização Prevista

    Explicação dos símbolos Nestas instruções de utilização e na chapa de características é usada a simbologia a seguir indicada. AVISO Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde. ATENÇÃO Indicação de segurança alertando para o risco de danos no(s) aparelho/ acessórios.
  • Seite 51 AVISO: choque elétrico Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este aparelho também tem de ser usado com cautela, de forma a evitar riscos associados aos choques elétricos. Por isso, • use o aparelho unicamente com a fonte de alimentação com ficha que foi fornecida e sempre só com a tensão de rede especificada na fonte de alimentação •...
  • Seite 52: Descrição Do Dispositivo

    3. Descrição do dispositivo 1. Módulo básico 2. Base 3. Acessório para pele calejada, grosseiro 4. Acessório para pele calejada, fino 5. Tecla de destravamento 6. Tampa de fixação 7. Luz de LEDs 8. Indicador de controlo de carga 9. Botão de ligar/desligar com 2 níveis de velocidade 10.
  • Seite 53: Utilização

    • Não use cremes antes da remoção da calosidade. • Não remova demasiado a calosidade, pois pode fazer com que ela cresça ainda mais. 5. Utilização • Para ligar o aparelho, carregue no interruptor de ligar/desligar. • Ao premir de novo o interruptor ligar/desligar, o nível de velocidade aumenta. A luz de LEDs integrada produz uma iluminação perfeita que permite localizar e remover melhor a calosidade.
  • Seite 54 Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις. Φιλικά Η ομάδα της Beurer ΠΡОΕΙΔОΠОΙΗΣΗ • Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο στον οικιακό/ιδιωτικό τομέα, όχι...
  • Seite 55: Υποδείξεις Ασφαλείας ............................ 55 6. Φροντίδα Και Φύλαξη

    Επεξήγηση συμβόλων Στις οδηγίες χρήσης και στην πινακίδα τύπου χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα αξεσουάρ. Υπόδειξη Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες. Υπόδειξη Κατάλληλο...
  • Seite 56 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ηλεκτροπληξία Όπως κάθε ηλεκτρική συσκευή, έτσι και αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή και σύνεση για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Γι’ αυτό • θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χρησιμοποιώντας αποκλειστικά και μόνο το συνοδευτικό τροφοδοτικό και μόνο με την τάση δικτύου που αναγράφεται στο τροφοδοτικό •...
  • Seite 57: Περιγραφή Συσκευής

    3. Περιγραφή συσκευής 1. Κύρια συσκευή 2. Βασική μονάδα 3. Χονδρό εξάρτημα αφαίρεσης των κάλων 4. Λεπτό εξάρτημα αφαίρεσης των κάλων 5. Πλήκτρο απασφάλισης 6. Καπάκι στερέωσης 7. Φως LED 8. Λυχνία ελέγχου φόρτισης 9. Διακόπτης On/Off με 2 βαθμίδες ταχύτητας 10.
  • Seite 58: Χειρισμός

    • Όταν χρησιμοποιείται σε στεγνό δέρμα, αυτό πρέπει να είναι στεγνό και χωρίς λιπαρότητα. • Μην χρησιμοποιείτε κρέμες πριν από την αφαίρεση των κάλων. • Μην αφαιρείτε κάλους σε μεγάλο βάθος, διότι τότε μπορεί να επανέλθουν ενισχυμένοι. 5. Χειρισμός • Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το διακόπτη On/Off. •...

Inhaltsverzeichnis