Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer MP 59 Gebrauchsanweisung
Beurer MP 59 Gebrauchsanweisung

Beurer MP 59 Gebrauchsanweisung

Hornhautentferner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MP 59:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung ...................4
EN Portable pedicure device
Instructions for use .....................13
FR Ponceuse pieds
Mode d'emploi ...........................22
ES Eliminador de durezas
Instrucciones de uso ...................31
IT Levigatore per talloni
Istruzioni per l'uso .......................40
TR Nasır sökücü
Kullanım kılavuzu .........................49
RU Прибор для удаления мозолей
Инструкция по применению .....58
PL Urządzenie do usuwania
zrogowaciałego naskórka
Instrukcja obsługi ........................68
NL Eeltverwijderaar
Gebruiksaanwijzing .....................77
DA Hårdhudssliber
Betjeningsvejledning ...................86
SV Elektrisk fotfil
Bruksanvisning ...........................94
NO Fotfil
Bruksanvisning .........................102
FI Jalkaraspi
Käyttöohje ................................110
MP 59

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer MP 59

  • Seite 1 MP 59 DE Hornhautentferner PL Urządzenie do usuwania Gebrauchsanweisung ....4 zrogowaciałego naskórka Instrukcja obsługi ......68 EN Portable pedicure device NL Eeltverwijderaar Instructions for use .....13 Gebruiksaanwijzing .....77 FR Ponceuse pieds Mode d’emploi ......22 DA Hårdhudssliber Betjeningsvejledning ....86 ES Eliminador de durezas Instrucciones de uso ....31...
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Be- wahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weiter- gabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhaltsverzeichnis 1.
  • Seite 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE  WARNUNG • Die Ladestation nicht in die Nähe von Badewan- nen, Duschwannen oder anderen Gefäßen be- nutzen, die Wasser enthalten. • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. •...
  • Seite 6 • Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Haut- verbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. • Das Gerät aus hygienischen Gründen nur bei einer Person anwenden. •...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Zum Umgang Mit Akkus

    • Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen. Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. •...
  • Seite 8: Lieferumfang

    Hersteller Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kom- munalen Vorschriften entsorgen.
  • Seite 9: Gerätebeschreibung

    4. GERÄTEBESCHREIBUNG Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Basisgerät Ladekontrolllanzeige Entriegelungstaste Schleifrolle grob Geschwindigkeitstaste Schleifrolle fein EIN/AUS-Taste Ladestation (Aktivierung / Deaktivierung der Reisesicherung) 5. ANWENDUNG Inbetriebnahme / Hornhautentferner aufladen 1. Verpackung entfernen. Gerät, Ladestation und Kabel auf Beschädigungen überprüfen. 2.
  • Seite 10: Anwendung Beginnen

    Hinweise zur korrekten Anwendung • Das Gerät kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden. • Bei der Anwendung auf trockener Haut, muss diese trocken und fettfrei sein. • Verwenden Sie vor dem Entfernen der Hornhaut keine Cremes. • Entfernen Sie nicht zu viel Hornhaut, da diese sonst verstärkt nachwachsen kann. •...
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    5. Das Basisgerät mit einem weichen, fusselfreien Tuch trocken wischen. 7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
  • Seite 12: Technische Daten

    187 g Akku: Kapazität 1500 mAh Nennspannung 3,7 V Typbezeichnung Li-ion Technische Änderungen vorbehalten. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTIE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgeliefer- ten Garantie-Faltblatt.
  • Seite 13 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well. Table of contents 1.
  • Seite 14: Warnings And Safety Notes

    1. WARNINGS AND SAFETY NOTES  WARNING • Do not use the charger near bathtubs, showers or other containers which have water in them. • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to...
  • Seite 15 • The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for example when removing calluses on the feet. Allow the device to cool down for a relative- ly long time between individual applications to prevent skin burns. • For hygiene reasons, the device must only be used on one person. •...
  • Seite 16: Signs And Symbols

    Safety notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the affected areas with water and seek medical assistance. • Protect batteries from excessive warmth, heat and sunlight. • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. •...
  • Seite 17: Included In Delivery

    Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard Separate the product and packaging elements and dispose of them in ac- cordance with local regulations.
  • Seite 18: Device Description

    4. DEVICE DESCRIPTION The corresponding drawings are shown on page 3. Base device Battery level indicator Unlock button Coarse abrasive roller Speed button Fine abrasive roller ON/OFF button Charger (activation/deactivation of the travel lock) 5. USAGE Initial use/charging the portable pedicure device 1.
  • Seite 19 Notes on correct use • The device can be used on dry or wet skin. • When used on dry skin, the skin must be completely dry and free of grease. • Do not use any creams before removing calluses. •...
  • Seite 20: Cleaning And Maintenance

    5. Then wipe the base device dry with a soft, lint-free cloth. 7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the service address for your country (see the service address list). Accessories and replace- ment parts are also available from retailers.
  • Seite 21: Technical Data

    Type designation Lithium-ion Subject to technical changes. The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. WARRANTY Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
  • Seite 22 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les avertissements et mises en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres uti- lisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
  • Seite 23: Avertissements Et Mises En Garde

    1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE  AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser la station de charge à proximité d’une baignoire, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau. • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé...
  • Seite 24 • En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par exemple pour le gom- mage des callosités des pieds, l’appareil peut fortement chauffer. Afin d’éviter les brûlures de la peau, des pauses plus longues doivent être observées entre chaque utilisation. • Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être utilisé par une personne unique- ment.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Relatives Aux Batteries

    • Risque d’incendie ! N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables. Consignes de sécurité relatives aux batteries • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. •...
  • Seite 26: Contenu

    Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau : 1 –...
  • Seite 27: Description De L'appareil

    4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. Appareil de base Voyant de contrôle de charge Touche de déverrouillage Rouleau de polissage à gros grain Touche de vitesse Rouleau de polissage à grain fin Touche MARCHE/ARRÊT Station de charge (activation/désactivation de la sécurité...
  • Seite 28: Conseils Pour Une Utilisation Correcte

    Conseils pour une utilisation correcte • L’appareil peut être utilisé sur une peau sèche ou humide. • Lors de l’utilisation sur une peau sèche, celle-ci doit être parfaitement sèche et non grasse. • Ne pas utiliser de crème avant le ponçage des callosités. •...
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www. beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont égale- ment disponibles dans certaines boutiques.
  • Seite 30: Données Techniques

    Type Li-ion Sous réserve de modifications techniques. Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante  : https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTIE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
  • Seite 31 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Pon- ga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Seite 32: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    1. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD  ADVERTENCIA • No utilice esta estación de carga cerca de ba- ñeras, platos de ducha u otros recipientes que contengan agua. • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. •...
  • Seite 33 • Por su propia seguridad, compruebe constantemente el calentamiento del apara- to. Esto resulta especialmente relevante para personas muy resistentes al calor. • En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej., para limar durezas de los pies, el aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pausas prolongadas entre las distintas aplicaciones.
  • Seite 34: Explicación De Los Símbolos

    Indicaciones de seguridad para el manejo de baterías • En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • Proteja las baterías de un calor excesivo, de altas temperaturas y de la luz del sol. •...
  • Seite 35: Artículos Suministrados

    Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposicio- nes municipales. Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
  • Seite 36: Descripción Del Aparato

    4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Aparato base Indicador de control de carga Tecla de desbloqueo Rodillo lijador grueso Botón de velocidad Rodillo lijador fino Botón de encendido/apagado Estación de carga (activación / desactivación de la protección para el transporte) 5.
  • Seite 37 Si pulsa la tecla de encendido y apagado con la protección para el transporte acti- vada, el indicador de control de carga también parpadeará brevemente. Cuando el aparato se está cargando, la protección para el transporte se desactiva automáticamente. Indicaciones sobre el uso correcto •...
  • Seite 38: Limpieza Y Cuidado

    5. Seque el aparato base con un paño suave que no desprenda pelusa. 7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la direc- ción de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
  • Seite 39: Datos Técnicos

    3,7 V Denominación de tipo Iones de litio Salvo modificaciones técnicas. Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTÍA Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
  • Seite 40 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 41: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    1. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA  AVVERTENZA • Non utilizzare l’unità di carica vicino a vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che conten- gono acqua. • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale. • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età...
  • Seite 42 • Per la propria sicurezza, controllare costantemente la temperatura dell’apparec- chio. Ciò vale in particolare per le persone particolarmente sensibili al calore. • In caso di uso prolungato, ad es. per la rimozione dei duroni ai piedi, l’appa- recchio può riscaldarsi più del normale. Per evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause prolungate fra le singole applicazioni.
  • Seite 43: Spiegazione Dei Simboli

    Avvertenze di sicurezza sull’uso delle batterie ricaricabili • Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli oc- chi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. • Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo e dalla luce del sole. •...
  • Seite 44: Fornitura

    Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elet- triche ed elettroniche (RAEE) Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comu- nali. Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
  • Seite 45: Descrizione Dell'apparecchio

    4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3. Apparecchio di base Indicatore di carica Pulsante di sblocco Rullo levigatore a grana grossa Pulsante della velocità Rullo levigatore a grana fine Pulsante ON/OFF Unità di carica (attivazione / disattivazione della protezione per il viaggio) 5.
  • Seite 46: Inizio Dell'utilizzo

    Indicazioni per un utilizzo corretto • L’apparecchio può essere utilizzato sulla pelle asciutta o umida. • Per l’utilizzo a secco, la pelle deve essere asciutta e sgrassata. • Non utilizzare creme prima della rimozione dei calli. • Non eliminare il callo completamente per evitare che ricresca in modo ancora più evi- dente.
  • Seite 47: Pulizia E Cura

    5. Infine asciugarlo con un panno morbido, privo di pelucchi. 7. ACCESSORI E RICAMBI Per l’acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi all’Assistenza clienti del proprio Paese (consultare l’elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in commercio.
  • Seite 48: Dati Tecnici

    3,7 V Definizione del tipo Ioni di litio Salvo modifiche tecniche. La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all’indirizzo: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANZIA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
  • Seite 49 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı baş- kalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ......50 2.
  • Seite 50: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    1. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ  UYARI • Şarj istasyonunu küvetlerin, duş teknelerinin veya su bulunan başka yerlerin yakınında kullanmayın. • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı...
  • Seite 51 • Hijyen nedeniyle cihaz sadece bir kişi tarafından kullanılmalıdır. • Cihazı asla kendiniz onarmaya çalışmayın! • Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla kullanın. • Küçük hayvanlar/hayvanlar üzerinde kullanmayın. • Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun. • Cihaz 15 dakikadan uzun süre kesintisiz olarak çalıştırılmamalıdır. Bu süre so- nunda motorun aşırı...
  • Seite 52: İşaretlerin Açıklaması

    • Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. • Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. • Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Şarj edilebilir piller küçük çocukların nefes bo- rularına kaçabilir ve boğulmalarına neden olabilir. Bu nedenle şarj edilebilir pilleri küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın! •...
  • Seite 53: Teslimat Kapsamı

    Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk İşareti Doğru akım Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır Koruma sınıfı...
  • Seite 54: Kullanım

    5. KULLANIM İlk çalıştırma/Nasır sökücüyü şarj etme 1. Cihazı ambalajından çıkarın. Cihazda, şarj istasyonunda ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin. 2. Cihazı, alt kısmındaki temas noktaları şarj istasyonuna denk gelecek şekilde yerleştirin (bkz. Resim 3. Şarj istasyonunu bir USB elektrik adaptörüne bağlayın (USB elektrik adaptörü teslimat kapsamına dahil değildir).
  • Seite 55: Temizlik Ve Bakım

    Kullanmaya başlama UYARI Cihazı tahriş olmuş, zedelenmiş veya yaralanmış cilt üzerinde kullanmayın! 1. İstediğiniz törpüleme rulosunun ( veya ) cihaza doğru şekilde takılmış olmasına dik- kat edin. 2. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna basın. Cihaz yavaş hız kademesinde çalış- maya başlar. Cihaz açılmıyorsa seyahat kilidi hâlâ devrede olabilir. Seyahat kilidini devre dışı...
  • Seite 56: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve yedek par- çaları mağazalarda da bulabilirsiniz. Tanım Ürün veya sipariş numarası Törpüleme rulosu ilave seti (kalın, ince) 571.19...
  • Seite 57: Garanti

    10. GARANTİ Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
  • Seite 58 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по примене- нию. Обращайте внимание на предупреждения и со- блюдайте указания по  технике безопасности. Со- храните инструкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1. Предостережения и указания по технике...
  • Seite 59: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не  используйте зарядную станцию вблизи ванн, душевых поддонов или других емкостей с водой. • Прибор предназначен только для домашнего/инди- видуального использования. Использование прибо- ра в коммерческих целях запрещено. • Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и старше, а также...
  • Seite 60 • Во время использования прибор может значительно нагреваться в местах контакта с кожей. Во время обработки регулярно контролируйте резуль- тат. Это в особенности касается больных сахарным диабетом, так как они менее чувствительны к  боли и  с  большей вероятностью могут получить травмы. При работе с прибором следует всегда соблюдать осторожность. В случае...
  • Seite 61 • Опасность поражения электрическим током! В  случае появления дефек- тов и неполадок в работе немедленно отключите прибор и отсоедините его от сети. Не тяните за сетевой кабель или прибор. Категорически запреща- ется держать прибор за  сетевой кабель или переносить его таким обра- зом. Кабели должны находиться на расстоянии от нагретых поверхностей. Убедитесь...
  • Seite 62: Пояснения К Символам

    2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибо- ра используются следующие символы. Прочтите инструкцию Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, воз-  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ можны тяжелейшие травмы или даже смерть. Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, воз-  ОСТОРОЖНО можны...
  • Seite 63: Комплект Поставки

    Постоянный ток Прибор предназначен только для работы от источника постоянного тока. Прибор с классом защиты II Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2. Для использования только в закрытых помещениях Символ импортера 3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Убедитесь, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность постав- ки.
  • Seite 64 2. Положите устройство на зарядную станцию, чтобы контактные точки находились внизу (см. рис.  3. Соедините зарядную станцию с сетевым USB-адаптером (сетевой USB-адаптер не входит в комплект поставки). Вставьте сетевой USB-адаптер в подходящую ро- зетку. Зарядную станцию также можно заряжать непосредственно через USB-порт на компьютере/ноутбуке. Прибор должен находиться в выключенном состоянии. 4.
  • Seite 65: Начало Использования

    Начало использования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не  используйте прибор на  раздраженной, воспаленной или поврежденной коже! 1. Убедитесь в том, что нужный шлифовальный ролик ( или  ) правильно вставлен в прибор. 2. Для включения прибора нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.  . Прибор начнет работу на низкой скорости. Если прибор не включается, возможно, все еще активирована блокировка...
  • Seite 66: Аксессуары И Запасные Детали

    5. Затем вытрите его насухо мягкой безворсовой салфеткой. 7. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Аксессуары и запасные детали можно приобрести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в  стране использования изделия (см.  список адресов сервисной службы). Аксессуары и  запасные детали также можно приобрести в  розничных ма- газинах.
  • Seite 67: Технические Характеристики

    Размеры (Д x Ш x В) 17,4 x 8,2 x 4,5 см Вес 187 г Аккумулятор Емкость 1500 мА·ч Номинальное напряжение 3,7 В Тип литийионный Возможны технические изменения. С декларацией о соответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. ГАРАНТИЯ Более подробную информацию о гарантии и гарантийных условиях см. в прилагае- мом гарантийном листе.
  • Seite 68 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Prze- strzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Za- chować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzy- stania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instruk- cją obsługi. Spis treści 1. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......69 2.
  • Seite 69: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    1. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ- PIECZEŃSTWA  OSTRZEŻENIE • Nie używać stacji ładowania w  pobliżu wanien, brodzików ani innych naczyń z wodą. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku do- mowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ...
  • Seite 70 • Podczas używania urządzenia może dojść do silnego nagrzania skóry. W trakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać jego efekty. W szczególności dotyczy to diabetyków, ponieważ są mniej wrażliwi na ból, co może prowadzić do częst- szych zranień. Zabiegi należy zawsze wykonywać bardzo ostrożnie. W  razie wątpliwości należy skonsultować...
  • Seite 71: Objaśnienie Symboli

    • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez spe- cjalistów. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować po- ważne zagrożenia dla użytkownika. W przypadku usterki lub uszkodzenia urzą- dzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi. • Zagrożenie pożarowe! Nigdy nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru, w szczególności jeśli w pobliżu znajdują...
  • Seite 72 Niebezpieczeństwo Nie używać stacji ładowania w  pobliżu wody ani w  wodzie (np. umywalka, prysznic, wanna) ze względu na ryzyko porażenia prądem! Urządzenie do usuwania zrogowaciałego naskórka nadaje się do stosowania w wannie i pod prysznicem. Oznaczenie CE. Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
  • Seite 73: Zawartość Opakowania

    3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kom- pletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wy- kazują żadnych widocznych uszkodzeń, a wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie używać urządzenia i skontaktować się z przedstawicielem handlo- wym lub napisać...
  • Seite 74: Rozpoczęcie Użytkowania

    Zabezpieczenie podróżne Urządzenie jest wyposażone w  zabezpieczenie podróżne. Zabezpieczenie podróżne jest aktywne w momencie dostawy. Po jego aktywowaniu nie można włączyć urządzenia. Za- bezpieczenie podróżne zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia (np. w torbie po- dróżnej). 1. Aby aktywować zabezpieczenie podróżne, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłącza- na 3 sekundy.
  • Seite 75: Czyszczenie I Pielęgnacja

    5. Wytrzeć do sucha urządzenie podstawowe miękką, niestrzępiącą się ściereczką. 7. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE Aby zakupić akcesoria i  części zamienne, należy odwiedzić stronę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Akcesoria i części zamienne są ponadto dostępne w handlu.
  • Seite 76: Dane Techniczne

    Pojemność 1500 mAh Napięcie znamionowe 3,7 V Oznaczenie typu Litowo-jonowy Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych. Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GWARANCJA Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączo- nej ulotce gwarancyjnej.
  • Seite 77 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef bij het doorgeven van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoudsopgave 1.
  • Seite 78: Waarschuwingen En Veiligheidsrichtlijnen

    1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN  WAARSCHUWING • Gebruik het laadstation niet in de buurt van bad- kuipen, douchebakken of andere reservoirs die water bevatten. • Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privé gebruik, niet voor commercieel gebruik. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt fy- siek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan er- varing of kennis, maar alleen als zij het apparaat onder...
  • Seite 79 • Bij langdurig en intensief gebruik van het apparaat, zoals bij het verwijderen van eelt van de voeten, kan het apparaat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u zich niet verbrandt, moeten daarom lange pauzes worden ingelast tussen de verschillende behandelingen.
  • Seite 80: Verklaring Van De Symbolen

    • Brandgevaar! Gebruik het apparaat nooit wanneer het is afgedekt, bijvoorbeeld met een deken of een kussen. • Brandgevaar! Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van benzine of andere licht ontvlambare stoffen. Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het gebruik van accu’s •...
  • Seite 81: Omvang Van De Levering

    Fabrikant Voer het apparaat af conform de Europese WEEE-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronic Equipment). Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af. Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
  • Seite 82: Beschrijving Van Het Apparaat

    4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3. Basisapparaat Laadlampje Ontgrendelingstoets Schuurrol, grof Snelheidstoets Schuurrol, fijn AAN/UIT-toets Laadstation (activering/deactivering van de reisbeveiliging) 5. GEBRUIK Ingebruikname/eeltverwijderaar opladen 1. Verwijder de verpakking. Controleer het apparaat, het laadstation en het netsnoer op be- schadigingen.
  • Seite 83 Aanwijzingen voor correct gebruik • Het apparaat kan zowel op droge als op vochtige huid worden gebruikt. • Wanneer het apparaat op droge huid wordt gebruikt, moet de huid droog en vetvrij zijn. • Breng voordat u het eelt verwijdert geen crèmes aan op de huid. •...
  • Seite 84: Reiniging En Onderhoud

    5. Veeg het basisapparaat droog met een zachte, pluisvrije doek. 7. TOEBEHOREN EN RESERVE ONDERDELEN Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op met het betreffende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toe- behoren en reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
  • Seite 85: Technische Gegevens

    187 g Accu: Capaciteit 1500 mAh Nominale spanning 3,7 V Typenaam Li-ion Technische wijzigingen voorbehouden. De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTIE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
  • Seite 86 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg advarslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Op- bevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betje- ningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Ved- læg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Advarsler og sikkerheds anvisninger ....87 2. Symbolforklaring ..........89 3.
  • Seite 87: Advarsler Og Sikkerheds Anvisninger

    1. ADVARSLER OG SIKKERHEDS ANVISNINGER  ADVARSEL • Anvend ikke opladeren i nærheden af badekar, brusebade eller andre beholdere med vand. • Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erhvervsmæssig brug. • Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller men- tal funktionsevne eller mangel på...
  • Seite 88 • Benyt kun apparatet sammen med de medfølgende tilbehørsdele. • Må ikke anvendes i nærheden af husdyr. • Hold apparatet på sikker afstand af varmekilder. • Apparatet må ikke anvendes uafbrudt i mere end 15 minutter. Derefter skal der holdes en pause på mindst 15 minutter for at forhindre en overophedning af motoren.
  • Seite 89: Symbolforklaring

    • Lad batteriet helt op inden den første ibrugtagning. • Risiko for slugning! Småbørn kan sluge batterier og blive kvalt. Batterierne skal derfor opbevares utilgængeligt for småbørn! • Anvend kun de opladere, der er anført i betjeningsvejledningen. • Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid producentens anvisninger eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på...
  • Seite 90: Leveringsomfang

    Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaffes i hen- hold til de lokale bestemmelser. Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union Produktoplysninger Vigtige oplysninger UKCA-mærket Jævnstrøm Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm Apparat i beskyttelsesklasse II Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og svarer derfor til beskyttelses- klasse 2...
  • Seite 91: Anvendelse

    5. ANVENDELSE Ibrugtagning/opladning af hårhudssliberen 1. Fjern emballagen. Kontrollér apparat, oplader og kabel for skader. 2. Anbring apparatet, så dets kontaktpunkter på undersiden er på opladeren (se billedet 3. Slut opladeren til en USB-strømforsyning (USB-strømforsyning medfølger ikke). Sæt USB-strømforsyningen i en egnet stikkontakt .
  • Seite 92: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5. Tør efterfølgende efter med en blød, fnugfri klud. 7. TILBEHØR OG RESERVEDELE Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com, eller kontakt den på- gældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også i butikkerne.
  • Seite 93: Bortskaffelse

    Vægt 187 g Batteri: Kapacitet 1500 mAh Nominel spænding 3,7 V Typebetegnelse Litiumion Ret til tekniske ændringer forbeholdes. CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTI Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende ga- rantihæfte.
  • Seite 94 SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ var- nings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvis- ningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja pro- dukten. Innehållsförteckning 1. Varnings- och säkerhets information ....95 2.
  • Seite 95: Varnings- Och Säkerhets Information

    1. VARNINGS- OCH SÄKERHETS INFORMATION  VARNING • Använd inte laddaren i närheten av badkar, duschkar eller andra kärl som innehåller vatten. • Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i kommersiellt syfte. • Produkten får användas av barn över 8 år och av per- soner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental för- måga eller bristande erfarenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur pro-...
  • Seite 96 • Produkten får av hygieniska skäl endast användas av en person. • Försök aldrig reparera produkten på egen hand! • Använd endast produkten med de medföljande tillbehören. • Får ej användas på djur. • Håll produkten på avstånd från värmekällor. •...
  • Seite 97: Teckenförklaring

    • Batterierna får inte öppnas eller tas isär. • Ladda upp batteriet helt före det första användningstillfället. • Risk för sväljning! Små barn kan svälja batterier, vilket kan orsaka kvävning. Förvara därför batterier oåtkomligt för små barn! • Använd enbart den laddare som anges i bruksanvisningen. •...
  • Seite 98: Leveransomfattning

    Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter. Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk Produktinformation Hänvisar till viktig information UKCA-märkning (United Kingdom Conformity Assessed) Likström Produkten är endast avsedd för användning med likström Produkt med kapslingsklass 2 Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar därmed kapslingsklass Får endast användas i slutna utrymmen Symbol för importör...
  • Seite 99: Användning

    5. ANVÄNDNING Börja använda produkten/Laddning av fotfilen 1. Avlägsna emballaget. Kontrollera att produkten, laddaren och sladden inte är skadade. 2. Placera enheten med kontaktpunkterna på undersidan av laddaren (se bild 3. Anslut laddaren till en USB-nätadapter (USB-nätadaptern medföljer ej). Anslut USB-näta- dapterns stickkontakt till ett lämpligt eluttag .
  • Seite 100: Rengöring Och Underhåll

    5. Torka den sedan med en mjuk och luddfri trasa. 7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR Om du vill köpa tillbehör och reservdelar besöker du www.beurer.com eller kontaktar oss på serviceadressen (se listan med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
  • Seite 101: Avfallshantering

    187 g Laddningsbart batteri: Kapacitet 1500 mAh Nominell spänning 3,7 V Typbeteckning Litiumjon Med reservation för tekniska ändringar. Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTI Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
  • Seite 102 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg ad- varslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruks- anvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet vi- dere til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1.
  • Seite 103: Advarsels- Og Sikkerhets Anvisninger

    1. ADVARSELS- OG SIKKERHETS ANVISNINGER  ADVARSEL • Ikke bruk ladestasjonen i nærheten av badekar, dusj eller andre kar som inneholder vann. • Apparatet er kun ment for bruk i boliger/private omgivel- ser, ikke profesjonelt. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske el- ler mentale ferdigheter, eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått...
  • Seite 104 • Apparatet skal av hygieniske grunner bare brukes av én person. • Forsøk aldri å reparere apparatet selv! • Bruk apparatet bare med det medfølgende tilbehøret. • Må ikke brukes på dyr. • Hold apparatet unna varmekilder. • Apparatet må ikke brukes lenger enn 15 minutter om gangen. Etter denne tiden må...
  • Seite 105: Symbolforklaring

    • Ikke demonter, åpne eller knus batteriene. • Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. • Fare for svelging! Småbarn kan svelge batteriene og kveles. Oppbevar derfor batteriene utilgjengelig for småbarn! • Bruk bare ladere som er angitt i bruksanvisningen. •...
  • Seite 106: Leveringsomfang

    Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjel- dende bestemmelser. Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter Produktinformasjon Viktig informasjon United Kingdom Conformity Assessed Mark Likestrøm Produktet er bare egnet for likestrøm Apparat i beskyttelsesklasse II Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed kravene for beskyttelsesklasse 2 Skal kun brukes i lukkede rom Importørsymbol...
  • Seite 107: Bruk

    5. BRUK Ta i bruk/lade opp fotfilen 1. Fjern emballasjen. Kontroller at apparatet, ladestasjonen og ledningen er uskadet. 2. Plasser apparatet på ladestasjonen med kontaktpunktene ned (se illustrasjon 3. Koble ladestasjonen til en USB-nettadapter (USB-nettadapter medfølger ikke). Sett USB-nettadapteren inn i en egnet stikkontakt .
  • Seite 108: Rengjøring Og Vedlikehold

    5. Deretter skal det tørkes med en myk, lofri klut. 7. TILBEHØR OG RESERVEDELER For tilbehør og reservedeler, se www.beurer.com eller kontakt serviceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelig i butikkene. Betegnelse...
  • Seite 109: Avfallshåndtering

    187 g Oppladbart batteri: Kapasitet 1500 mAh Nominell spenning 3,7 V Typebetegnelse Li-ion Med forbehold om tekniske endringer. Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTI Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende ga- rantiarket.
  • Seite 110 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällysluettelo 1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ....111 2. Merkkien selitykset ........113 3. Pakkauksen sisältö ........114 4.
  • Seite 111: Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet

    1. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET  VAROITUS • Älä käytä latausasemaa kylpyammeen, suihkual- taan tai muiden vettä sisältävien säiliöiden lähei- syydessä. • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. • Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sen- soriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää...
  • Seite 112 • Laite saattaa kuumentua voimakkaasti, jos sitä käytetään pidemmän aikaa in- tensiivisesti (esim. jalkojen kovettumien poistossa). Tällaisessa käytössä on pi- dettävä pidempiä taukoja yksittäisten hoitokertojen välillä ihon palovammojen välttämiseksi. • Laitetta saa käyttää hygieniasyistä vain yhdellä henkilöllä. • Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse! •...
  • Seite 113: Merkkien Selitykset

    Akkujen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet • Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin. • Älä altista akkuja liialliselle lämmölle, kuumuudelle tai auringonvalolle. • Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen. • Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa. •...
  • Seite 114: Pakkauksen Sisältö

    Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti. Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukai- sesti. Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa Tuotetietoa Huomautus tärkeistä...
  • Seite 115: Laitteen Kuvaus

    4. LAITTEEN KUVAUS Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3. Perusyksikkö Latauksen merkkivalo Vapautuspainike Karkea hiomarulla Nopeuspainike Hieno hiomarulla Virtapainike Latausasema (matkalukituksen aktivointi / avaus) 5. KÄYTTÖ Käyttöönotto / jalkaraspin lataaminen 1. Poista pakkaus. Tarkista, ettei laitteessa, latausasemassa ja johdossa ole vaurioita. 2.
  • Seite 116: Käytön Aloittaminen

    • Älä rasvaa ihoa ennen kovettumien poiston aloittamista. • Älä poista kovettunutta ihoa liikaa. Se voi lisätä paksumpien kovettumien muodostumis- • Käytä karkeaa hiomarullaa paksujen kovettumien poistoon. Hienolla hiomarul- lalla voit poistaa kovettuneita kohtia tai silottaa tiettyä ihoaluetta. Käytön aloittaminen VAROITUS Älä...
  • Seite 117: Lisävarusteet Ja Varaosat

    7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT Lisävarusteita ja varaosia voi tilata osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä pai- kalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleenmyyjältä. Kuvaus Tuote- tai tilausnumero Hiomarullien täydennyspakkaus (karkea, 571.19 hieno) 8. HÄVITTÄMINEN Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa ympäristösyistä hävittää ta- vallisen kotitalousjätteen seassa.
  • Seite 118: Takuu

    10. TAKUU Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom...

Inhaltsverzeichnis