Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer MP 62 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MP 62:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung .............2
EN Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ................14
FR Instruments de manucure et
de pédicure
Mode d´emploi ......................25
ES Set para manicura/pedicura
Instrucciones para el uso ......37
IT
Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso ...............49
TR Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı ..................61
RU Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi ..................85
MP 62
....73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer MP 62

  • Seite 1 MP 62 DE Maniküre/Pediküre-Set Set per manicure/pedicure Gebrauchsanweisung .....2 Instruzioni per l´uso ....49 EN Manicure/Pedicure set TR Manikür/Pedikür-Seti Instruction for Use ....14 Kullanma Talimatı ....61 FR Instruments de manucure et RU Набор для маникюра и de pédicure педикюра Mode d´emploi ......25 Инструкция...
  • Seite 2 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfäl- tig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benut- zern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf- merksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr BEURER-Team Inhalt 1. Lieferumfang......3 7. Anwendung ....... 7 2. Zeichenerklärung ....... 4 8.
  • Seite 4: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. WARNUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. ACHTUNG Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Gebrauchsanweisung beachten Entsorgung gemäß...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Energieeffizienzklasse 6 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. 4. Warn- und Sicherheitshinweise ACHTUNG: Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    – Das Gerät in Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. – Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. – Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. – Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. – Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Rechts-/Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger möglich ist. Alle Aufsätze lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 62 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.
  • Seite 8 – Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten. – Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.
  • Seite 9 D – Zylinderfräser Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen, sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab. E – Flammenfräser Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behan- delnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile F –...
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege

    I – Sandpapier-Aufsatz Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Die Besonderheit an den Einwegaufsätzen aus Sandpapier ist, dass sie nach einmaliger Verwendung vom Aufsatz abgezogen und entsorgt werden können. Im Lieferumfang sind insgesamt 10 Einwegaufsätze enthalten.
  • Seite 11: Zubehör- Und Ersatzteile

    – Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit Al- kohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorg- fältig trocknen. – Das Gerät nicht fallen lassen. – Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
  • Seite 12: Technische Angaben

    Gerät: ca. 111 g Technische Änderungen vorbehalten 12. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nach- folgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewähr- leistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem...
  • Seite 13 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Be- dienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Service- center geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
  • Seite 14 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the in- formation they contain. WARNING • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. •...
  • Seite 15: Items Included In The Package

    Please read these instructions for use carefully and comply with the directions. With best regards Your BEURER Team Contents 1. Items included in the package . 15 8. Cleaning and maintenance ..22 2.
  • Seite 16: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. WARNING Safety note indicating possible damage to the device/acces- sory.
  • Seite 17: Intended Use

    The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU Polarity Energy efficiency class 6 3. Intended use The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or care- less use.
  • Seite 18: Device Description

    – Use the instrument only with the accessories provided. – Never leave the instrument unattended when it is in operation. – Keep the instrument away from children to prevent any possible danger. – Keep the instrument away from sources of heat. –...
  • Seite 19: Commencing Operation

    All the attachments can be easily integrated into the storage pouch of the MP 62. The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during appli- cation.
  • Seite 20 Important: Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since their hands and feet are less sensitive. Attachments Since the attachments are of a high quality and improper use can lead to injury, we ask that you handle the attachments carefully. At high speeds in particular, we advise that you proceed with caution.
  • Seite 21 F – Sapphire milling cutter, round This accessory attachment is for the careful removal of corns. When using this attachment, please remem- ber when removing the layer of skin from the corn that you will quickly penetrate deeper into the skin and this could injure the periosteum.
  • Seite 22: Cleaning And Maintenance

    L – Protective cap for nail dust Prevents nail dust from escaping. When filing, always work from the outside of the nail towards the tip! Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes unpleasant, stop the treatment. 8.
  • Seite 23: Disposal

    12. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory war- ranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
  • Seite 24 A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
  • Seite 25 FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposi- tion des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
  • Seite 26: Livraison

    Nous vous demandons de lire attentivement la totalité du mode d‘emploi et de suivre les remarques. Avec nos sentiments dévoués BEURER et son équipe Sommaire 1. Livraison ........26 7. Application....... 30 2.
  • Seite 27: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
  • Seite 28: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Polarité Classe d’efficacité énergétique 6 3. Utilisation conforme aux recommandations L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappro- priée ou non conforme. 4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ATTENTION: L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau.
  • Seite 29: Description De L'appareil

    – Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies. – Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil en fonctionnement. – Gardez l‘appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque éventuel. – Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur. –...
  • Seite 30: Mise En Service

    Tous les embouts peuvent être contenus sans problèmes dans la pochette de rangement du MP 62. Cet appareil est équipé d‘un bloc d‘alimentation au secteur monté définitive- ment afin de vous apporter en tout temps la puissance suffisante pour des soins des pieds et des ongles de bonne qualité...
  • Seite 31 – Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué durablement, sinon l‘appareil risque une surchauffe et des dommages. – Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les par- ties traitées. Important Au cours du traitement, vérifiez les résultats.
  • Seite 32 D – Fraiseuse cylindrique Ponçage de la surface des ongles d‘orteils lignifiés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontalement par rapport à la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle vou- lue en exerçant des mouvements lents et circulaires. E –...
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    I – Embout en émeri Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callosités et des durillons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement des ongles. La carac- téristique des embouts à usage unique en émeri est qu’ils peuvent être retirés et éliminés après une utilisation.
  • Seite 34: Accessoires Et Pièces De Rechange

    – Ne pas laissez tomber l‘appareil. – Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec. – Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de pro- duit abrasif.
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Adaptateur secteur: env. 111 g Sous réserve de modifications techniques 12. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci- après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les condi- tions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Seite 36 – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
  • Seite 37 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, pónga- las a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. •...
  • Seite 38: Artículos Suministrados

    / diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas. Con las más cordiales recomendaciones Su equipo BEURER Contenido 1. Artículos suministrados ... 38 8. Limpieza y cuidado....45 2.
  • Seite 39: Símbolos

    2. Símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de caracte- rísticas del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud. ADVERTENCIA Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios.
  • Seite 40: Uso Correcto

    Clase de eficiencia energética 6 3. Uso correcto Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad Atencion: Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel.
  • Seite 41: Descripción Del Aparato

    – Utilice usted el aparato únicamente con las piezas accesorias adjuntas. – Nunca dejar el aparato en operación sin vigilancia. – Mantener el aparato alejado de los niños a fin de prevenir eventuales situaci- ones peligrosas. – Mantener el aparato alejado de fuentes de calor. –...
  • Seite 42: Puesta En Operación

    Todos los adaptadores se integran fácilmente en la bolsa del MP 62. A fin de ofrecer siempre una potencia suficiente para un efectivo tratamiento de manicura y pedicura, el presente aparato está...
  • Seite 43 – Observar que el eje pueda rotar siempre libremente. El eje no debe bloquearse durante largo tiempo ya que de lo contrario el aparato se sobrecalienta y se daña. – Después de cada tratamiento aplique usted siempre una crema humectante sobre las partes tratadas.
  • Seite 44 D – Fresa cilíndrica Se usa tanto para desbastar como para alisar las superficies lignificadas de las uñas de los pies. Para este efecto sírvase colocar la fresa cilíndrica en posición paralela a la superficie de la uña y desbaste las capas deseadas de la uña llevando a cabo lentos movimientos circulantes.
  • Seite 45: Limpieza Y Cuidado

    I – Accesorio de papel de lija Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la planta del pie y el talón y arreglar las uñas. La pecu- liaridad de los accesorios de papel de lija de un solo uso es que, tras utilizarlos una vez, pueden retirarse y eliminarse.
  • Seite 46: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    – En caso necesario, debido a razones higiénicas, es posible limpiar los adapta- dores con un paño o escobilla humedecidos en alcohol. Después de la limpie- za secarlos cuidadosamente. – No dejar caer el aparato. – Sírvase evitar que penetre agua al aparato. Si a pesar de las precauciones hu- biera penetrado agua al aparato, antes de usarlo esperar que se haya secado completamente.
  • Seite 47: Datos Técnicos

    En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las si- guientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repa- rarlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Seite 48 Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el...
  • Seite 49 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, render- le accessibili ad altri utenti e attenersi alle in- dicazioni. PERICOLO • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/ privato e non commerciale. • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età...
  • Seite 50: Fornitura

    / della diagnosi, del peso, del massaggio e dell‘aria. Legga attentamente le presenti istruzioni d‘uso ed osservi le note ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team BEURER Indice 1. Fornitura ........50 7. Uso .......... 54 2.
  • Seite 51: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla tar- ghetta dell'apparecchio: Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute AVVERTENZA Segnalazione di avviso di possibili danni all'apparecchio/ degli accessori ATTENZIONE Nota che fornisce informazioni importanti.
  • Seite 52: Uso Conforme

    Classe di efficienza energetica 6 3. Uso conforme L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato. 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ATTENZIONE: Durante l‘uso è...
  • Seite 53: Descrizione Dell'apparecchio

    – Non lasciare l‘apparecchio in funzione in vostra assenza. – Tenere l‘apparecchio lontano dalla portata dei bambini al fine di prevenire eventuali pericoli. – Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore. – Non utilizzare l‘apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc. – L‘apparecchio non deve rimanere ininterrottamente in funzione per oltre 15 minuti.
  • Seite 54: Messa In Funzione

    Tutti gli accessori possono essere comodamente conservati nella custodia del set MP 62. Al fine di offrire un rendimento sufficiente per un trattamento buono ed efficiente dei piedi e delle unghie, questo apparecchio è dotato di un alimentatore fisso.
  • Seite 55: Accessori Intercambiabili

    – Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una prote- zione naturale della pelle. – Assicurarsi che l‘asse possa muoversi sempre liberamente. L‘asse non deve essere permanentemente bloccata, poiché altrimenti l‘apparecchio potrebbe riscaldarsi con conseguenti danni. – Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante.
  • Seite 56 D – Fresa cilindrica Levigatura di superfici di unghie dei piedi molto indurite nonché lisciatura grossolana delle stesse. A tal proposito applicare la fresa cilindrica in posizio- ne orizzontale rispetto alla superficie dell‘unghia e rimuovere lo strato di unghia desiderato effettuando lenti movimenti circolari.
  • Seite 57: Pulizia E Cura

    I – Accesorio de papel de lija Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la planta del pie y el talón y arreglar las uñas. La pecu- liaridad de los accesorios de papel de lija de un solo uso es que, tras utilizarlos una vez, pueden retirarse y eliminarse.
  • Seite 58: Accessori E Parti Di Ricambio

    – Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora accada, utilizzare l‘apparecchio solo dopo che questo si sia completamente asciugato. – Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia. – Non immergere in nessun caso l‘apparecchio e l‘alimentatore in acqua o in altri liquidi.
  • Seite 59: Garanzia/Assistenza

    12. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti con- dizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
  • Seite 60 – una copia della fattura/prova d‘acquisto e – il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto; – gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo confor- me, si consumano o si esauriscono (ad es.
  • Seite 61 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanı- cıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yö- nergelere uyun. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı...
  • Seite 62: İçindekiler 1. Teslimat Kapsamı

    üzere saklayınız. Cihazı kullanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Bu baskül sağlığınıza önemli katkı sağlar. Saygılarımızla BEURER Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..... 62 8. Temizlik ve bakım ....69 2.
  • Seite 63: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. UYARI Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı. DİKKAT Önemli bilgilere yönelik not. Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir Üretici...
  • Seite 64: Amacına Uygun Kullanım

    Polarite Enerji verimlilik sınıfı 6 3. Amacına uygun kullanım Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlan- mıştır. Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz. 4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri DİKKAT: Kullanım sırasında ciltte güçlü bir ısı gelişimi olabilir. –...
  • Seite 65: Cihaz Açıklaması

    Kademe- siz hız kontrolü ve sağa/sola dönüş sayesinde sadece ayak bakım uzmanlarınca yapılabilecek şekilde profesyonel ayak ve tırnak bakımı mümkün olmaktadır. Başlıkların hepsi MP 62 cihazının saklama çantası içine sorunsuzca yerleştirilebilir.
  • Seite 66: Uygulama

    Bu alet, ayakların ve tırnakların iyi ve güçlü bir bakımı için her zaman yeterli performansını sağlamak üzere, çıkarılmayan bir elektrik fişi ile donatılmıştır. Her kullanımdan, her temizlik öncesinde ve her ek donanım değiştirilmesinden önce, elektrik fişi çıkarılmalıdır. Cihazı güç kaynağına bağlamadan önce üzerindeki sürgülü şalterin orta konumda (= Kapalı) olmasına dikkat ediniz.
  • Seite 67 Başlıklar Bunlar yüksek kaliteli başlıklar olduğundan dolayı başlıkları dikkatle kullanmanızı rica ederiz, aksi halde uygunsuz kullanım durumunda kendinizi yaralayabilirsiniz. Özellikle yüksek hızlarda tedbirli olmanızı öneririz. Aşağıdaki başlıklar dahildir: A – Safir koni Ayak tabanlarında ve topuklarındaki kuru cildin, nasırın veya sertleşmenin giderilmesi ve tırnakların törpülenmesi içindir.
  • Seite 68 F – Safir freze bıçağı yuvarlak Bu ilave başlık, siğilleri dikkatlice törpülemeye hizmet eder. Bu başlığı kullanıyorken, siğilin deri katmanını kaldırma sırasında çok hızlı bir biçimde cildin derinliklerine girebileceğini ve böylece kemik zarını yaralayabileceğini lütfen göz ardı etmeyiniz. G – İğne freze bıçağı İğne freze bıçağı, tam bir doğru yapma el aletidir.
  • Seite 69: Temizlik Ve Bakım

    K – Safir çark, kaba Tırnağı törpülemek ve işlemek için, kaba tozlamalı safir çark. Bu başlıkla, kendiniz kalın tırnakları tör- püleyerek kısaltabilirsiniz. Tırnaktan büyük bölüm- ler törpülediği için burada da tedbirli bir biçimde uygulamalısınız. L – Tırnak tozu için koruyucu kapak Tırnak tozunun ortamda uçuşmasını...
  • Seite 70: Atığın Yok Edilmesi

    Elektrik adaptörü: yakl. 111 g Teknik değişiklik hakkı saklıdır 12. Garanti/servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesin- den doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Seite 71 Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır. Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
  • Seite 72 – Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
  • Seite 73 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в ком- мерческих целях запрещено. • Данный прибор может использоваться детьми старше...
  • Seite 74 обогревателями, аппаратами для мягкой терапии, измерения кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обеспечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению и следуйте ее указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании BEURER Содержание 1. Комплект поставки ....75 7. Применение ......79 2.
  • Seite 75: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте ком- плектность поставки. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы. 1 x прибор...
  • Seite 76: Использование По Назначению

    Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизация упаковки в соответствии с предпи- саниями по охране окружающей среды. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов ЕАЭС Полярность Класс энергоэффектив ности 6. 3. Использование по назначению Допускается использование прибора только в целях, описываемых в данной...
  • Seite 77 – При длительном интенсивном использовании аппарата, например, удалении ороговевшей кожи ног и мозолей, аппарат может нагреваться сильнее. Чтобы при этом избежать ожогов кожи, между отдельными использованиями следует выдерживать более длительные паузы. Для обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно контролируйте нагрев аппарата. Это особо касается лиц, не чувствительных...
  • Seite 78: Ввод В Действие ..................... 78 Обслуживание

    становится возможным профессиональный уход за ногтями и стопами, который обычно в состоянии обеспечить только специалист по педикюру. Все насадки без проблем размещаются в сумке для хранения MP 62. Чтобы всегда иметь достаточную мощность для хорошего и энергичного выполнения обработки ног и ногтей, данный аппарат оснащен постоянно...
  • Seite 79: Применение

    7. Применение – Данный аппарат предназначен только для обработки рук (маникюра) и ног (педикюра). – Убедитесь в том, что прибор изначально находится в выключенном состоянии. – Выберите нужную насадку и наденьте ее с небольшим усилием на вал аппарата. Насадка войдет в зацепление (со слабым щелчком). Для снятия потяните...
  • Seite 80 Насадки Так как в наборе используются высококачественные насадки, мы просим Вас пользоваться ими с осторожностью. Неправильное применение может быть опасно для Вашего здоровья. Особую осмотрительность следует проявлять при высокой скорости вращения насадок. В комплект входят следующие насадки: A – Сапфировый конус Удаление...
  • Seite 81 E – Бор в форме пламени Для отделения вросших ногтей. Расположите осторожно бор на обрабатываемом месте и удаляйте нужную часть ногтя. F – Круглый сапфировый бор Эта насадка служит для осторожного удаления мозолей. Когда Вы используете эту насадку, помните, что Вы при удалении слоя кожи...
  • Seite 82: Очистка И Уход

    J – Сапфировый конус, длинный и крупнозернистый Быстрое удаление толстых ороговевших слоев кожи или больших мозолей на подошвах ног и пятках. Эта насадка служит для использования на большой площади. K – Сапфировый диск, крупнозернистый Полирование и обработка ногтей, крупное зерно сапфирового...
  • Seite 83: Аксессуары И Запасные Детали

    – Никогда не погружайте аппарат и блок питания в воду или другие жидкости. 9. Аксессуары и запасные детали Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа. Сапфировый конус 163.517 Войлочный...
  • Seite 84: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Число оборотов: 2.000 - 5.400 rpm +/- 20% Размеры прибора: 158 x 35 x 36,5 mm Масса: Прибор: ок. 93 г Блок питания: ок. 111 г Возможны технические изменения 12. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантий- ном/сервисном...
  • Seite 85 POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniej- szą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/prywatnej, a nie do celów komercyjnych. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzie- ci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
  • Seite 86: Szanowny Kliencie

    łagodna terapia, badanie ciśnienia krwi / diagnostyka, kontrola wagi, masaż i aeroterapia. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Życzymy przyjemnego użytkowania. Zespół pracowników firmy BEURER Spis treści 1. Zawartość opakowania ... 87 7. Zastosowanie ......91 2.
  • Seite 87: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządze- nie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić...
  • Seite 88: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środo- wiska Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej Biegunowość Klasa efektywności energetycznej 6 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w ni- niejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 89 załączeniami urządzenia. Dla własnego bezpieczeństwa należy kontrolować, jak bardzo nagrzewa się urządzenie. Dotyczy to szczególnie osób o podwyższonym poziomie odporności na ciepło. – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieodpo- wiednim lub błędnym użyciem aparatu. – Przed użyciem należy się upewnić, czy aparat i akcesoria nie posiadają wido- cznych uszkodzeń.
  • Seite 90: Opis Urządzenia

    Wszystkie nakładki można łatwo przechować w pokrowcu do przechowywania urządzenia MP 62. Aby zapewnić każdorazowo odpowiednią moc do prawidłowego i intensywnego wykonywania zabiegów na stopach i paznokciach, aparat został wyposażony we wbudowany zasilacz.
  • Seite 91: Zastosowanie

    7. Zastosowanie – Aparat przeznaczony jest tylko do zabiegów wykonywanych na dłoniach (ma- nicure) i stopach (pedicure). – Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie zostało wcześniej wyłączone. – Prosimy o wybranie odpowiedniej końcówki i nałożenie jej na oś aparatu, lek- ko dociskając. Nasadki zatrzaskują się (generując słyszalny dźwięk). Aby zdjąć końcówkę...
  • Seite 92 Końcówki Ponieważ nakładki są wysokiej jakości, zalecamy, aby obchodzić się z nimi ostrożnie. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować obrażenia ciała. Zalecamy ostrożność zwłaszcza przy zabiegach z wykorzystaniem dużej prędkości urządzenia. Następujące nakładki są dostarczane wraz z urządzeniem: A – stożek szafirowy Usuwanie suchej skóry, zrogowaciałego naskórka lub tkanki przyrannej na podeszwie i pięcie oraz pielęgnacja paznokci.
  • Seite 93 F – frez szafirowy okrągły Ta końcówka służy do ostrożnego usuwania odcisków o kształcie klinowym. Używając jej należy pamiętać, że przy usuwaniu skóry odcisku można szybko wniknąć głębiej w skórę i skaleczyć również okostną. G – frez igłowy Frez igłowy to precyzyjne narzędzie. Należy zachować ostrożność...
  • Seite 94: Czyszczenie I Konserwacja

    K – krążek szafirowy, gruboziarnisty Piłowanie i obróbka paznokci, grube uziarnienie krążka szafirowego. Nasadka ta przez piłowanie umożliwia skracanie nawet grubych paznokci. Z uwagi na to, że końcówka usuwa szybko duże powierzchnie paznokcia, należy postępować bardzo ostrożnie. L – Osłonka na pył Zapobiega wydostawaniu się...
  • Seite 95: Utylizacja

    frez szafirowy okrągły 163.520 frez igłowy 163.521 stożek szafirowy, długi, gruboziarnisty 163.522 krążek szafirowy, gruboziarnisty 163.523 frez walcowy 163.524 frez półokrągły 163.525 Uchwyt na nasadkę z papieru ściernego 163.526 Nasadki jednorazowe 10 szt. 163.527 10. Utylizacja Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych —...
  • Seite 96: Gwarancja/Serwis

    12. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisa- nym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwa- rancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupu- jącym.
  • Seite 97 Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; – dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, man- kietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); –...
  • Seite 100 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis