Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RHOSS DIVA-I 30 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DIVA-I 30:

Werbung

Ventilconvettore
Puhallinkonvektori
Ventilo convecteur
Klimakonvektoren
Fan coil
Italiano
Suomi
ISTRUZIONI PER L'USO
KÄYTTÖOHJEET
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
DIVA-I 30÷110
H57997/D
Français
Deutsch
Español

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RHOSS DIVA-I 30

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO KÄYTTÖOHJEET MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO DIVA-I 30÷110 Ventilconvettore Puhallinkonvektori Ventilo convecteur Klimakonvektoren Fan coil H57997/D Italiano Suomi Français Deutsch Español...
  • Seite 2 Mettant en œuvre des activités de développement et de constante amélioration de ses produits, RHOSS S.p.A. se réserve la faculté de modifi er à tout moment et sans préavis aucun, spécifi cations, 2011/65/EU tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja 2011/65/EU Restriction de l’utilisation de certaines substances dangereu-...
  • Seite 3 Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 ikävuodesta ylöspäin sekä henkilöt, This appliance can be used by children aged from 8 years and above Lue seuraava käyttöohje huolellisesti ennen laitteen Carefully read the following user information manual joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen suorituskyky on heikentynyt tai and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or before starting up the machine.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE SISÄLLYS TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD IDENTIFICATIE APPARAAT IDENTIFICAZIONE MACCHINA LAITTEEN TUNNISTAMINEN IDENTIFICATION DES MACHINES KENNZEICHNUNG DES GERÄTS IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA PESI E DIMENSIONI PAINOT JA MITAT POIDS ET DIMENSIONS GEWICHT UND ABMESSUNGEN PESOS Y MEDIDAS GEWICHT EN AFMETINGEN REGOLE FONDAMENTALI PERUSTURVALLISUUSSÄÄNNÖT RÈGLES FONDAMENTALES...
  • Seite 5: Identificazione Macchina

    Questo apparecchio è destinato ad es- Tämä laite on tarkoitettu ammat- Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Este aparato está diseñado para ser Dit apparaat is bedoeld om te worden sere utilizzato da utenti esperti o formati tilaisten tai käyttökoulutuksen saa- par des utilisateurs expérimentés ou erfahrene Benutzer oder Formate in utilizado por los usuarios o formatos...
  • Seite 6: Pesi E Dimensioni

    Peso de la unidad sin embalar Model Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking Model Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking DIVA-I 30 DIVA-I 30 DIVA-I 30 4T DIVA-I 40 DIVA-I 40 DIVA-I 50 DIVA-I 50 DIVA-I 60 1000 DIVA-I 60 DIVA-I 110...
  • Seite 7 AVVERTENZE YLEISIÄ ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALI VAROITUKSIA GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN SI RACCOMANDA LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE NOUS VOUS RECOMMAN- FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DI LEGGERE ATTENTAMENTE HUOLELLISESTI OMAN DONS SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE QUESTO MANUALE TURVALLISUUTESI VUOKSI DE LIRE ATTENTIVEMENT...
  • Seite 8: Regole Fondamentali

    Campo di applicazione Campo de aplicación Toepassingsgebied Il presente manuale riguarda: Tässä käyttöohjeessa käsitellään Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: Onderhavige handleiding heeft • Trasporto, movimentazione e seuraavat asiat: • Transport, manutention et • Transport, Beförderung und • Transporte, manipulación y betrekking op: immagazzinamento •...
  • Seite 9 Per l’installazione: Asennusta varten: Pour l’installation: Para la instalación: Voor de installatie: ATTENZIONE HUOMIO ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP Rimuovere il blocco ventola Avant l’installation enlever Vor der Installation prima dell’installazione ennen asennusta antes de realizar la instalación vóór de installatie Asenna laitteen laitteiden...
  • Seite 10 Si raccomanda inoltre di: Lisäksi suositellaan seuraavaa: Il est recommandé en outre de: Außerdem beachten: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: Non togliere le etichette di sicurez- Älä poista laitteessa olevia Ne pas retirer les étiquettes de sé- Die im Innern des Geräts angebrachten No retirar las etiquetas de seguri- Verwijder de veiligheidslabels aan de...
  • Seite 11: Limiti Di Impiego

    Per l’utilizzo: Pour l’utilisation: Beim Einsatz: Para el uso: Älä altista laitetta helposti Das Gerät keinen entzündlichen Gasen Niet blootstellen aan brandbare Non introdurre assolutamente nien- Älä milloinkaan työnnä vieraita Keine Gegenstände durch die Luft- No introducir absolutamente nada Steek geen voorwerpen in de lucht- te attraverso le griglie di aspirazio- esineitä...
  • Seite 12: Caratteristiche Tecniche

    TEKNISET CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECNICHE OMINAISUUDET TECHNIQUES CHARAKTERISTIKEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 Impianto 2 tubi Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage Instalación 2 tubos Installatie met 2 leidingen 3 - Entrata acqua calda/fredda 1/2”...
  • Seite 13: Installazione

    INSTALLAZIONE ASENNUS INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE I lavori di installazione, avviamento Kaikki puhallinkonvektorin asen- L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Bij de installatie, het starten en het e manutenzione del ventilconvet- nustyöt sekä käynnistys ja huolto l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen en macha y mantenimiento de los...
  • Seite 14 Luftaufbereitung Tratamiento del aire Sia il modulo Sekä laitteen Le module Sowohl die Module El modulo Zowel de modules DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 che il modulo että laitteen ainsi que le module...
  • Seite 15 INSTALLAZIONE MEKAANINEN INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECCANICA ASENNUS MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Nell’installazione dei ventilconvet- Kun asennat puhallinkonvektorin Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventilado- Wanneer de ventilators-convectors kattoon, muista, että ilma saattaa vecteurs au plafond il est conseillé...
  • Seite 16 • Il ventilconvettore va quindi incli- • Seuraavaksi puhallinkonvek- • Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • El ventilador convector se inclina • De ventilator-convector wordt nato e spinto attraverso l’apertu- toria kallistetaan, ja se työnne- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura vervolgens gekanteld, in de opening ra con la morsettiera verso l’alto...
  • Seite 17 Uscite aria Sorties d’air Salidas de aire Il ventilconvettore è munito di uscite Ilman ulostuloaukoilla puhallin- Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien aria per il collegamento a condotti konvektori voidaan liittää...
  • Seite 18: Wasseranschluss

    HYDRAULI- COLLEGAMENTO HYDRAULIC RACCORDEMENT HYDRAULISCHE LIITÄNNÄT IDRAULICO CONNECTIONS HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Parametri acqua Wasser Parameter Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Veden parametrit Water parameter Parámetros agua...
  • Seite 19: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO RACCORDEMENTS CONEXIÓN HIDRÁU- HYDRAULISCHE WASSERAN- IDRAULICO VESILIITÄNNÄT HYDRAULIQUES LICA AANSLUITING SCHLUSS È fondamentale un’installazione On erittäin tärkeää, että asennus Pour une bonne installation, il est Die Installation muss unbedingt Es fundamental una correcta instala- Het is van wezenlijk belang te zorgen corretta che preveda anche l’isola- Tähän sisältyy essentiel d’isoler la tuyauterie de...
  • Seite 20 Il tubo di scarico condensa, che Kondenssiveden poistoputken, Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des El tubo de descarga condensación, De condensafvoerbuis, die naar joka sijaitsee vesiliitännän lähellä, Kondenswassers tritt in Nähe der que sobresale cerca de las conexio- buiten komt in de buurt van de chi idraulici, ha le seguenti carat- tiedot ovat seuraavat:...
  • Seite 21 Venttiilien ominaisuudet: Tipo: Tyyppi: Type: Typ: Tipo: Type: - DIVA-I 30-40-50 2T - DIVA-I 30-40-50 2T - DIVA-I 30-40-50 2T - DIVA-I 30-40-50 2T - DIVA-I 30-40-50 2T - DIVA-I 30-40-50 2T Batteria principale Pääakku...
  • Seite 22 ALVOLE ENTTIILI ANNE ASSERVENTIL ÁLVULA ENTIEL 3 vie 3-tie 2 vie 2-tie 3 voies / 3-Wege 2 voies / 2-Wege 3 vias / 3-weg 2 vias / 2-weg...
  • Seite 23: Collegamenti Elettrici

    Wechselstrom ist in der folgenden ovat seuraavat: tableau suivant: Tabelle angeführt: guiente: volgende tabel: seguente: Malli Kokonaisimeytyminen W DIVA-I 30 28,5 0,25 DIVA-I 30 28,5 0,25 DIVA-I 30 28,5 0,25 DIVA-I 30 28,5...
  • Seite 24 Indicazioni Indications Anleitungen Indicaciones per il collegamento pour le raccordement para la conexión voor de aansluiting Il collegamento deve essere effet- Käytä liitännöissä tämän ohjevih- Le raccordement doit être effectué Für den Anschluss müssen die in La conexión se tiene que realizar De aansluitingen worden uitgevoerd tuato rispettando gli schemi elet- en respectant les schémas électri-...
  • Seite 25 SCHEDA DIVA-I-KASETTIKON- BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA SCHAKELING CASSETTE VEKTORI ELEKTRONI- CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE CASSETTE DIVA-I NEN PIIRIKORTTI DIVA-I DIVA-I DIVA-I DIVA-I PZIONE AIHTOEHTO PTION PTION PCIÓN PTIE Accessorio non incluso Seuraavat lisävarusteet on hankittava erik- seen Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen Impedanssi...
  • Seite 26 SCHEDA DIVA-I-KASETTIKON- BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA SCHAKELING CASSETTE VEKTORI ELEKTRONI- CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE CASSETTE DIVA-I NEN PIIRIKORTTI DIVA-I DIVA-I DIVA-I DIVA-I PZIONE AIHTOEHTO PTION PTION PCIÓN PTIE Accessorio non incluso Seuraavat lisävarusteet on hankittava erikseen Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen Impedanssi...
  • Seite 27 LIMITI D’IMPIEGO KÄYTTÖ- LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- LÍMITES DE EMPLEO GEBRUIKSGRENZEN APPLICAZIONE RAJOITUKSET APPLICATION GRENZEN APLICACIÓN TOEPASSING Ohjaimen sijoit- Le régulateur devra être Der Regler muss El regulador tendrá que De regulator mag sere posto esclusiva- ainoastaan ausschließlich im estar colocado exclu- uitsluitend binnenin het mente all’interno del laitteen sähkökeskuk-...
  • Seite 28 Modello / Malli / Modèle Modello / Model / Modèle DIVA-I 30 DIVA-I 40-50 DIVA-I 60-110 Modell / Modelo / Model DIVA-I 30 DIVA-I 40-50 DIVA-I 60-110...
  • Seite 29 Avvertenze Attention Advertencias In fase di prima installazione, prima Kun asennat laitetta, tarkista ennen Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens di attivare le resistenze elettriche sähkölämmittimien käynnistämistä, d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden,...
  • Seite 30: Johdotuskaaviot

    SCHEMI ELETTRICI JOHDOTUSKAAVIOT SCHEMAS ELECTRI- SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉC- SCHAKELSCHEMA’S QUES TRICOS REMARQUES-NOTE-ALLGEMEINE HINWEISE-HUOMAUTUS-NOTAS-ALGEMEINE OPMERKINGEN SÄHKÖVASTUKSEN OTTOTEHO - ”E”:n SYÖTTÖ - OTTOVIRTA 0–10 V DC - TURVATERMOSTAATTI ULKOISET LIITÄNNÄT ASENTAJAN VASTUULLA NIMIKE SUOMI PUHALLINMOOTTORI ELEKTRONINEN PIIRIKORTTI ECM-INVERTTERIPIIRIKORTTI KONDENSSIVEDEN PINNANTASON ANTURI VESIPUMPUN MOOTTORI NIMIKE VAIHTOEHDOT KYLMÄVESIVENTTIILI...
  • Seite 31: Installazione Con Valvole

    INSTALLATION MIT INSTALACIÓN CON INSTALLATION AVEC INSTALLAZIONE ASENNUS VOM INSTALLATEUR VÁLVULAS SUMINI- INSTALLATIE DES VANNES CON VALVOLE ASENTAJAN BEREIT STRADAS POR EL MET KLEPPEN FOURNIES PAR L’IN- FORNITE DALL’IN- HANKKIMILLA GESTELLTEN VEN- INSTALADOR GELEVERD DOOR STALLATEUR STALLATORE VENTTIILEILLÄ TILEN DE INSTALLATEUR •...
  • Seite 32: Vakio-Ohjaimet

    COMANDI E CONTROLLI VAKIO-OHJAIMET DISPOSITIFS DE CON- STANDARD UND MANDO Y CONTROL ESTÁNDAR STANDARD (TOIMITETAAN ERIKSEEN) TRÔLE STANDARD KONTROLLEN (LOOSE) (SUMINISTRADO POR SEPARADO) (FORNITI SEPARATA- (FOURNI SÉPARÉMENT) MENTE) DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e...
  • Seite 33: Interfacce Seriali Per

    • KRI (fornito separatamente) • KRI (toimitetaan erikseen) • KRI (fourni séparément) • KRI (lose beigelegt) • KRI (suministrado por separado) Ricevitore per telecomando completo Kaukosäätimen vastaanotin kaap- Récepteur pour la télécommande avec Empfänger für die Fernbedienung mit Receptor para el control remoto con di cavo per collegamento alla scheda elilla piirikortin CMS-järjestelmään Kabel für den Anschluss an die Leiter-...
  • Seite 34: Pulizia, Manutenzione

    NETTOYAGE, PULIZIA, MANUTEN- PUHDISTUS, REINIGUNG, WAR- LIMPIEZA, MANTENI- SCHOONMAAK, ENTRETIEN ZIONE, RICAMBI HUOLTO JA TUNG, ERSATZTEILE MIENTO, ONDERHOUD, ET PIECES DE VARAOSAT RECAMBIOS WISSELSTUKKEN RECHANGE Solo personale addetto alla manu- Laitteen huoltaa vain Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Alleen personeel dat bevoegd is voor tenzione e precedentemente adde-...
  • Seite 35: Manutenzione

    BÚSQUEDA DE AVERÍAS RICERCA GUASTI VIANMÄÄRITYS DEPANNAGE FEHLERSUCHE OPSPOREN DEFECTEN GUASTO ONGELMA DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - Puhallinmoottori pyöri, 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet RIMEDIO...
  • Seite 36: Toimintahäiriöt Ja

    TOIMINTAHÄIRIÖT JA ANOMALIE E RIMEDI KORJAAVAT TOIMENPITEET Toimintahäiriö Mahdolliset syyt Korjaava toimenpide Puhallinkonvektori ei ole päällä. Laita puhallinkonvektori päälle. Puhallin ei toimi. Ei virtaa Tarkista sulakkeet/verkkovirtalähde Kaapeleita ei ole kytketty Kytke kaapelit (vain pätevyysvaatimukset täyttävä henkilö) Uimurikytkin on keskeyttänyt virransyötön. Tarkista uimuri Alhainen ilmavirta Alhainen puhaltimen nopeus...
  • Seite 37 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PAINEHÄVIÖTAULUKKO / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Impianto a due tubi 2-Leiter-Anlage X = Perdita di carico (kPa) Instalación de dos tubos Painehäviö (kPa) Perte de charge (kPa) Installatie met 2 leidingen Druckverlust (kPa)
  • Seite 39 DIVA-I 30÷110 RHOSS S.p.A. Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italia Puh. 0432.911611 - Faksi 0432.911600 www.rhoss.it - www.rhoss.com rhoss@rhoss.it H57997/D : 11-2016 : RM...

Diese Anleitung auch für:

Diva-i 50Diva-i 60Diva-i 40Diva-i 110

Inhaltsverzeichnis