Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RHOSS H50544/B Gebrauchsanweisung

RHOSS H50544/B Gebrauchsanweisung

Verflüssigereinheiten und umkehrbare verflüssigereinheiten
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
MICROSYSTEM
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MCAE-MHAE 15÷27
Motocondensanti e motocondensanti reversibili
Condensing units and reversible condensing units
Groupes de condensation et groupes de condensation réversibles
Verflüssigereinheiten und umkehrbare Verflüssigereinheiten
Motocondensatores y motocondensatores reversible
H50544/B
Italiano
English
Français Deutsch
Español
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RHOSS H50544/B

  • Seite 1 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MCAE-MHAE 15÷27 Motocondensanti e motocondensanti reversibili Condensing units and reversible condensing units Groupes de condensation et groupes de condensation réversibles Verflüssigereinheiten und umkehrbare Verflüssigereinheiten Motocondensatores y motocondensatores reversible H50544/B Italiano English Français Deutsch Español...
  • Seite 3 Dichiarazione di conformità La società RHOSS S.p.A. con sede a Pordenone, Viale Trieste 15, dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie MCAE-MHAE 15÷27 sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Macchine 89/392/CEE come modificata da 91/368, 93/44, 93/68/CEE e attuate in Italia dal DPR 459 del 24 Luglio 1996.
  • Seite 46 Die auch teilweise Vervielfältigung, Abspeicherung und Weitergabe der Refrigeration systems and heat pumps – safety and vorliegenden Veröffentlichung in jeder Form ist ohne vorherige EN 378-1 environmental requirements. Basic requirements, RHOSS schriftliche Genehmigung seitens des Herstellers S.p.A. definitions, classification and selection criteria untersagt.
  • Seite 47: Iabschnitt I: Benutzung

    ABSCHNITT I: BENUTZUNG ABSCHNITT I: BENUTZUNG Die Steuerung ist erforderlich, um den erklärten Arbeitsbereich gewährleisten zu können, da der Ventilator der Einheit im Winterbe- trieb nicht läuft (die Pressostat - Einstellung auf keinen Fall verändern). BESCHREIBUNG DER MASCHINE Heizwiderstand im Verdichtergehäuse, Flüssigkeits- und Feuchteanzeiger, thermostatisches Expansionsventil (für MHAE), I.1.1 ZULÄSSIGER MASCHINENGEBRAUCH...
  • Seite 48: Zulässiger Und Unzulässiger Gebrauch

    ABSCHNITT I: BENUTZUNG I.1.7 ZULÄSSIGER UND UNZULÄSSIGER I.1.9.4 Brandschutzmaßnahmen GEBRAUCH Das Kältemittel ist bei normalen Temperatur- und Druckverhältnissen nicht brennbar. Die thermische Zersetzung kann jedoch zur Emission GEFAHR! von giftigen und ätzenden Dämpfen führen. Während der Löscharbeiten Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb als sind daher Atmungsgeräte und Schutzkleidung zu tragen.
  • Seite 49: Ersatzteile Und Zubehör

    WICHTIGER HINWEIS Verdampfereinheit ferngesteuert. In den meisten Ausschließlich Originalersatzteile und Anwendungsfällen dient hierzu ein Raumthermostat. Originalzubehör benutzen. RHOSS SpA übernimmt keinerlei Haftung für Schäden durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals oder WICHTIGER HINWEIS für Betriebsstörungen durch Einbau von nicht Alle sonstigen Arbeiten sind ausschließlich den von...
  • Seite 50: Trennen Vom Stromnetz

    ABSCHNITT I: BENUTZUNG I.4.6 TRENNEN VOM STROMNETZ Dazu sind folgende Schritte auszuführen: Erneut gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWN Den Hauptschalter betätigen. drücken. • Die LED "Betriebsanzeige" erlischt und zeigt damit an, dass die • Die LED des Verdichterstatus, der Abtauung und des Widerstands Einheit vom Netz getrennt ist.
  • Seite 51: Led - Statusanzeigen

    ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG I.4.9 LED - STATUSANZEIGEN I.4.10 ALARMMELDUNGEN LED VERDICHTER - STATUS WICHTIGER HINWEIS • Aus: Der Verdichter steht. Stör- und Alarmmeldungen dürfen NIE übergangen • Leuchtet: Der Verdichter ist in Betrieb. werden. Stellen Sie die Ursache fest und setzen Sie •...
  • Seite 52: Abschnitt Ii: Installation Und Wartung

    ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG ABSCHNITT II: INSTALLATION UND MCAE-MHAE 22-27 WARTUNG II.1 TRANSPORTANWEISUNGEN II.1.1 VERPACKUNG / BAUTEILE GEFAHR! DIE VERPACKUNG ERST AM AUFSTELLUNGSORT ÖFFNEN UND ENTFERNEN. Die Maschine darf nur durch Fachkräfte, die für solche Arbeiten ausgebildet sind, gehandhabt und angehoben werden.
  • Seite 53: Umweltschutz

    ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.1 MINDESTABSTANDE, AUFSTELLUNG Die Maschine ist für Außenaufstellung bestimmt. Bei Aufstellung der Einheit den erforderlichen Freiraum einhalten und hierbei den freien Zugang zu den elektrischen und Wasseranschlüssen berücksichtigen. Die korrekte Aufstellung der Maschine erfordert ebenfalls deren Nivellierung und eine Stellfläche mit einer für das Gewicht der Maschine ausreichenden Tragfähigkeit.
  • Seite 54: Anschluss Der Kältemittelleitungen

    ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.2 ANSCHLUSS DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN Effektivabstand (*) Leitung MCAE - MHAE 10 m 15 m 20 m 25 m WICHTIGER HINWEIS Flüssig. 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 Die Anschlüsse der Kältemittelleitungen sind von Kältemit-tel Zoll 1/2" größter Wichtigkeit und müssen sorgfältig durch 19,1 19,1...
  • Seite 55 ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.2.2 Anschluss der Kältemittelleitungen GEFAHR! Nicht in der Nähe von entflammbaren Stoffen löten, Zur Maschinenausstattung gehören Rohre mit Bördelanschluss für die den Arbeitsraum gut belüften und für sicheren Verbindung mit den Ventilen und für die Lötanschlüsse mit den Stand sorgen.
  • Seite 56: Elektrische Anschlüsse

    Befüllventil (3) abnehmen und den entsprechenden Verschlussstopfen ausgeführt werden. Ein den Vorschriften nicht (1) aufschrauben und gut festziehen. Falls die gesamte Einheit bereits konformer Anschluss enthebt die Firma RHOSS jeder mit Kälteflüssigkeit gefüllt ist, nach der Evakuierung von Gas- und Verantwortung für eventuelle Personenverletzungen Flüssigkeitsleitung die entsprechenden Ventile öffnen.
  • Seite 57: Erste Inbetriebnahme

    Normen des Aufstellungslandes und unter ausschließlich durch fachlich qualifizierte Berücksichtigung der Hinweise im elektrischen Schaltplan der Anlage Mitarbeiter einer der von der Fa. RHOSS erfolgen. autorisierten Vertragswerkstätten erfolgen, die Für die Bemessung des Querschnitts der Netzkabel ist der Installateur nachweislich zu Arbeiten an solchen Geräte...
  • Seite 58: Hinweise Zur Wartung

    II.4.1.1 Kältemittelkreislauf UMWELTSCHUTZ! o Füllstand des Kältekreislaufs kontrollieren RHOSS ist seit jeher auf Umweltschutz bedacht. Je ein Manometer bei abgeschalteter Maschine an den Prüfanschluss Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für die von Druck- und Saugleitung anschließen. Die Maschine einschalten Entsorgung der Einheit gewissenhaft die folgenden und die jeweiligen Drücke messen, sobald sie sich stabilisiert haben.
  • Seite 59 ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.4.2.4 Check-List zur Fehlersuche STÖRUNG ABHILFE 1 – VORLAUFDRUCK ZU HOCH Kühlluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend: Freiräume nachprüfen und kontrollieren, ob Hindernisse die Batterie verstellen; Ventilator defekt: Funktionsprüfung der Ventilatoren. Übermäßige Kältemittelfüllung: Überschuss ablassen. 2 – VORLAUFDRUCK ZU NIEDRIG 1 Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;...
  • Seite 75: A1 Données Techniques

    ANNEXES / ANLAGEN DONNEES TECHNIQUES MODÈLE MCAE MHAE Données techniques Puissance frigorifique nominale (*) 14,7 17,6 21,8 26,3 14,7 17,6 21,8 26,3 Puissance thermique nominale (**) 15,8 19,9 24,5 29,9 Compresseur hermétique Scroll n° Ventilateur n° x kW 1 x 0,38 1 x 0,38 1 x 0,38 1 x 0,38...
  • Seite 77: A2 Dimensioni E Ingombri

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS DIMENSIONI ED INGOMBRI DIMENSIONS AND VOLUMES DIMENSIONS HORS TOUT ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARF DIMENSIONES Y VOLÚMENES MÁXIMOS OCUPADOS MCAE - MHAE 15 - 18 MCAE-MHAE 15-18 1326 1230 1265 Legenda: Key: Légendes: Attacco gas Gas connection...
  • Seite 78 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS MCAE - MHAE 22 – 27 MCAE-MHAE 22-27 1716 1230 1010 Legenda: Key: Légendes: Attacco gas Gas connection Raccord gaz Liquid connection Raccord liquide Attacco liquido Alimentazione elettrica Power supply Alimentation électrique Controllo elettronico a display Electronic control panel/display...
  • Seite 80 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS MHAE 15÷27 Fig. 19 Légendes: Zeichenerklärung: AC Raccords à embout avec robinet à 3 voies AC Bördelanschlüsse mit Dreiwege - Ventil CC Contrôle de condensation (accessoire KFI) CC Kondensatorregelung (Zubehör KFI) CE Contrôle électronique à...
  • Seite 81 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS KIS = Interfaccia seriale LFC =Lampada funzionamento compressore (alimentazione 24 Vac) LBG =Lampada blocco generale (alimentazione 24 Vac) SCR = Selettore comando remoto (contatto pulito) IG = Interruttore automatico generale P = Pannello di comando remoto - - - - = Collegamento a cura dell’installatore...
  • Seite 82 NOTE NOTE ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………….

Inhaltsverzeichnis