Seite 1
MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MCAE-MHAE 15÷27 Motocondensanti e motocondensanti reversibili Condensing units and reversible condensing units Groupes de condensation et groupes de condensation réversibles Verflüssigereinheiten und umkehrbare Verflüssigereinheiten Motocondensatores y motocondensatores reversible H50544/B Italiano English Français Deutsch Español...
Seite 3
Dichiarazione di conformità La società RHOSS S.p.A. con sede a Pordenone, Viale Trieste 15, dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie MCAE-MHAE 15÷27 sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Macchine 89/392/CEE come modificata da 91/368, 93/44, 93/68/CEE e attuate in Italia dal DPR 459 del 24 Luglio 1996.
E’ vietata la riproduzione la memorizzazione e la trasmissione PrEN 378-2 environmental requirements. Design, construction, anche parziale della presente pubblicazione, in qualsiasi forma, testing, installing, marking and documentation RHOSS senza la preventiva autorizzazione scritta della S.p.A. Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico RHOSS...
SEZIONE I: UTENTE SEZIONE I: UTENTE Tale controllo è necessario per garantire il campo di lavoro dichiarato fermando il ventilatore dell’unità nel funzionamento invernale (non modificare la taratura di tale pressostato). DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Resistenza del carter, indicatore liquido-umidità, valvola di espansione termostatica (per MHAE), valvola di inversione ciclo (per MHAE), I.1.1 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE...
SEZIONE I: UTENTE I.1.7 INFORMAZIONI SUGLI USI NON I.1.9.4 Misure antincendio CONSENTITI Questo refrigerante non è infiammabile in aria in condizioni normali di temperatura e pressione. La decomposizione termica provoca però PERICOLO! l’emissione di vapori tossici e corrosivi. Durante le operazioni di La macchine è...
Nella maggior parte delle Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e applicazioni viene utilizzato un termostato ambiente. accessori originali. RHOSS S.p.a. declina ogni responsabilità per danni causati da manomissioni o interventi eseguiti da personale non autorizzato o IMPORTANTE! per disfunzioni dovute all’uso di ricambi o...
SEZIONE I: UTENTE I.4.6 ISOLAMENTO DELLA RETE ELETTRICA Le operazioni da farsi sono: Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET- Agire sull’interruttore generale. DOWN. • Si spegne il led “alimentazione” indicando che l’unità non è più • Lampeggiano i led status compressore, status sbrinamento e collegata alla rete elettrica.
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE I.4.9 SEGNALAZIONE STATUS MEDIANTE LED I.4.10 SEGNALAZIONE ALLARMI LED STATUS COMPRESSORE IMPORTANTE! • Spento: il compressore è fermo. Ogni anomalia o allarme indicato dalla macchina • Acceso: il compressore è in funzione. NON deve essere ignorato e deve essere al più •...
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MCAE-MHAE 22-27 MANUTENZIONE II.1 ISTRUZIONI DI TRASPORTO II.1.1 IMBALLAGGIO, COMPONENTI PERICOLO! NON APRIRE O MANOMETTERE L’IMBALLO FINO AL PUNTO DI INSTALLAZIONE. Gli interventi di movimentazione e sollevamento vanno eseguiti da personale specializzato e addestrato a tali operazioni.
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2.1 SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTO L’unità è prevista per installazione esterna. L’unità va installata rispettando gli spazi tecnici minimi raccomandati tenendo presente l’accessibilità alle connessioni frigorifere ed elettriche sul lato destro della macchina. Una corretta collocazione dell’unità prevede la sua messa a livello e un piano d’appoggio in grado di reggerne il peso, non può...
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2.2 COLLEGAMENTI FRIGORIFERI Lunghezza equivalente (*) MCAE-MHAE Linea 10 m 15 m 20 m 25 m IMPORTANTE! 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 I collegamenti frigoriferi sono operazioni molto Liquido inch 1/2" importanti da farsi con particolare cura da parte di 19,1 19,1 19,1...
Seite 13
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2.2.2 Collegamento delle linee frigorifere Connettere le linee frigorifere agli attacchi dell’unità facendo combaciare perfettamente le due estremità. Avvitare manualmente il Vengono forniti a corredo della machina i tubi cartellati per permettere bocchettone, quindi serrarlo mediante la chiave dinamometrica l’unione tra i rubinetti e la brasatura con i tubi di collegamento.
Un allacciamento elettrico Toglier i tappi di tenuta dei rubinetti (2) delle valvole a tre vie (6) ed non conforme solleva RHOSS da responsabilità per aprire i rubinetti con la chiave a brugola, mandando in circolazione il danni alle cose ed alle persone.
(dove previsto) deve essere eseguito Prima di collegare i cavi principali esclusivamente da personale qualificato delle dell’alimentazione L1-L2-L3+N ai morsetti del officine autorizzate RHOSS, e comunque abilitato sezionatore generale verificare la sequenza delle ad operare su questa tipologia di prodotti. stesse.
II.4.1.1 Circuito frigorifero SALVAGUARDIA AMBIENTALE! RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardia o Controllare la carica di fluido frigorigeno dell’ambiente. Dopo avere inserito (a unità spenta) un manometro sulla presa di E’ importante che le indicazioni seguenti vengano pressione sul lato di mandata e uno sulla presa di pressione sul lato di scrupolosamente seguite da chi effettuerà...
Seite 17
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.4.2.4 Check-list INCONVENIENTE INTERVENTO CONSIGLIATO 1 – PRESSIONE IN MANDATA ELEVATA Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria: verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni della batteria. Ventilatore non funziona: verificare funzionalità del ventilatore. Carica di fluido frigorigeno eccessiva: scaricare l’eccesso.
Seite 18
Refrigeration systems and heat pumps – safety and transmitted, in any form, without the prior permission in writing of PrEN 378-2 environmental requirements. Design, construction, RHOSS S.p.A. testing, installing, marking and documentation RHOSS S.p.A. after-sales service centres can be contacted for all Safety of machinery.
SECTION I: USER SECTION I: USER This control is necessary to ensure that the unit stays within the declared range of operation by shutting down the fan in the unit during winter operation (do not modify the calibration of this pressure switch). MACHINE DESCRIPTION Crankcase heater element, liquid/moisture indicator, thermostatic expansion valve (on MHAE), cycle inversion valve (on MHAE), liquid...
SECTION I: USER I.1.7 INADMISSIBLE USES I.1.9.4 Firefighting measures This refrigerant is not flammable in air in normal conditions of DANGER! temperature and pressure. However, thermal decomposition causes the The machine has been designed and constructed emission of toxic and corrosive vapours. During extinguishing solely and exclusively to function as a water chiller operations, breathing apparatus and a complete protective suit should with air-cooled condenser or as a heat-pump with...
A room thermostat Only use original spare parts and accessories. is used in most applications. RHOSS S.p.A. shall not be held liable for damage caused by tampering or work carried out by unauthorised personnel or malfunctions caused by IMPORTANT! the use of non-original spare parts or accessories.
SECTION I: USER I.4.6 DISCONNECTION FROM THE MAINS The steps are as follows: POWER SUPPLY press the MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN keys simultaneously. • The compressor, defrosting and heating element LEDs flash. Open the main switch. • The display shows the label SET. •...
SECTION I: USER I.4.9 STATUS INDICATOR LEDS I.4.10 ALARM SIGNALS COMPRESSOR STATUS LED IMPORTANT! • Off: compressor stopped. Malfunctions and alarms displayed by the machine • On: compressor running. should NEVER be ignored. The problem should be • Flashing: time delay. checked and resolved as soon as possible.
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE SECTION II: INSTALLATION AND MCAE-MHAE 22-27 MAINTENANCE II.1 TRANSPORT AND HANDLING II.1.1 PACKAGING AND COMPONENTS DANGER! DO NOT OPEN OR TAMPER WITH THE PACKAGING BEFORE INSTALLATION. The units should only be moved and lifted by specialized personnel trained in these operations.
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.2.1 CLEARANCES AND POSITIONING The unit is designed for outdoor installation. The unit should be positioned to comply with the minimum recommended clearances, bearing in mind the access to water and electrical connections. The unit should be correctly levelled and positioned on a supporting surface capable of sustaining its full weight.
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.2.2 REFRIGERANT CONNECTIONS Equivalent length (*) MCAE - MHAE 10 m 15 m 20 m 25 m 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 IMPORTANT! Liquid It is most important that the refrigerant connections inch 1/2" are made with great care by specialised fitters. 19.1 19.1 19.1...
Seite 27
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.2.2.2 Connecting the refrigerant lines Connect the refrigerating lines to the unit connections, making sure the end of the pipe mates perfectly with the fitting. Tighten the pipe union by Flared pipes are supplied with the machine to allow the connection to be hand and then lock it with the torque wrench, respecting the torque made between the valves and the brazed joint with the connecting pipes.
(7) and switch off the vacuum pump. Remove caps (2) from installed. RHOSS shall not be held liable for three-way valves (6) and open the cocks with the Allen wrench so that damage to persons or property caused by incorrect the refrigerant contained in the unit circulates through the pipelines.
The machine can be started by pressing the ON/OFF,RESET-DOWN authorised by RHOSS, and qualified to work on this key on the keyboard built into the machine. From a remote setting site type of product.
ENVIRONMENTAL SAFEGUARD! II.4.1.1 Refrigeration Circuit RHOSS cares about protecting the environment. o Check the charge of refrigerant fluid When the unit is dismantled it is important to With the unit off, fit a pressure gauge on the test point on the outlet side adhere scrupulously to the following procedures and another on the test point on the suction side.
Seite 31
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.4.2.4 Troubleshooting PROBLEM RECOMMENDED ACTION 1 – OUTLET PRESSURE HIGH Insufficient cooling air at air-side exchanger: check clearances and make sure coils are not obstructed. Fan does not run check fan operation. Excessive refrigerant charge. discharge surplus refrigerant.
Refrigeration systems and heat pumps – safety and EN 378-1 environmental requirements. Basic requirements, definitions, partielles de la présente publication sont interdites, sous quelque forme classification and selection criteria RHOSS que ce soit, sans l'autorisation préalable de S.p.A. Refrigeration systems and heat pumps – safety and RHOSS Les centres d'assistance technique de SpA sont à...
SECTION I: UTILISATEUR SECTION I: UTILISATEUR Ce contrôle est nécessaire pour garantir la plage de fonctionnement déclarée en arrêtant le ventilateur de l'unité durant le fonctionnement hiver (ne pas modifier le réglage de ce pressostat). DESCRIPTION DE LA MACHINE Résistance du carter, indicateur de liquide-humidité, détendeur thermostatique (pour MHAE), vanne d'inversion de cycle (pour MHAE), I.1.1 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT...
SECTION I: UTILISATEUR I.1.7 INFORMATIONS SUR LES UTILISATIONS I.1.9.4 Mesures anti-incendie NON ADMISES Ce gaz réfrigérant n'est pas inflammable au contact de l'air dans des conditions normes de température et de pression. La décomposition DANGER! thermique provoque le dégagement de vapeurs toxiques et corrosives. L'appareil est conçu exclusivement pour Durant les opérations d'extinction, veiller à...
à celle-ci; dans la plupart des Veiller à utiliser exclusivement des pièces détachées applications, il est prévu l'utilisation d'un thermostat d'ambiance. et des accessoires d'origine. RHOSS S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des interventions non prévues et/ou des IMPORTANT! interventions effectuées par un personnel non...
SECTION I: UTILISATEUR I.4.6 COUPURE DE L'ALIMENTATION DE Les opérations à effectuer sont les suivantes: SECTEUR Appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF, RESET-DOWN. Intervenir sur l'interrupteur général. • Les voyants compresseur, dégivrage et résistance clignotent. • La VOYANT “alimentation” s’éteint pour indiquer que l’unité est •...
SECTION I: UTILISATEUR I.4.9 VOYANTS D'ETAT I.4.10 INDICATION DES ALARMES VOYANT D'ÉTAT COMPRESSEUR IMPORTANT! • Éteint: le compresseur est à l’arrêt. Toute anomalie ou alarme indiquée par l'appareil • Allumé: le compresseur est en marche. NE DOIT EN AUCUN CAS être ignorée et doit être •...
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN SECTION II: INSTALLATION ET MCAE-MHAE 22-27 ENTRETIEN II.1 INSTRUCTIONS DE TRANSPORT II.1.1 EMBALLAGE ET COMPOSANTS DANGER! NE PAS OUVRIR NI EFFECTUER AUCUNE OPÉRATION SUR L'EMBALLAGE AVANT DE L'AVOIR AMENÉ SUR LE LIEU D'INSTALLATION. Les opérations de déplacement et de soulèvement doivent être confiées à...
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2.1 ESPACES TECHNIQUES ET POSITIONNEMENT L'unité est prévue pour une installation externe. Lors du positionnement de l’unité, prévoir les espaces techniques minimum recommandés et veiller à ce qu’il soit possible d’accéder aux raccordements frigorifiques hydrauliques et électriques (sur le côté droit). La bonne installation de l'unité...
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2.2 RACCORDEMENTS CIRCUITS Longueur équivalente – (*) FRIGORIFIQUES MCAE - MHAE 10 m 15 m 20 m 25 m 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 Liquide IMPORTANT! inch 1/2" Les raccordements frigorifiques sont des 19,1 19,1 19,1 22,2 22,2...
Seite 41
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2.2.2 Raccordement des circuits frigorifiques Connecter les circuits frigorifiques aux raccordements des unités en faisant parfaitement coïncider les deux extrémités. Visser à la main Avec l'appareil sont fournis les tuyaux munis de raccords pour l'embout et serrer ensuite avec une clé dynamométrique en respectant permettre la jonction entre robinets et brasage avec les tuyaux de les couples de serrage indiqués dans le tableau ci-dessous.
Un branchement électrique non les bouchons d'étanchéité des robinets (2) des vannes 3 voies (6) et conforme décharge la société RHOSS de toute ouvrir les robinets avec la clé Allen en mettant en circulation le gaz responsabilité en cas de dommages matériels et /ou réfrigérant contenu dans l'unité.
La mise en service ou la première mise en marche Le dimensionnement des câbles électriques incombe à l'installateur. de l'appareil doit être confiée exclusivement au personnel qualifié des centres d'assistance RHOSS IMPORTANT! ou à un personnel qualifié et habilité pour intervenir Avant de brancher les principaux câbles de...
ENTRETIEN COURANT PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! II.4.1.1 Circuit frigorifique RHOSS accorde depuis toujours une grande attention à la protection de l'environnement. o Contrôler la charge de fluide réfrigérant Le ou les responsables de la mise au rebut de Après avoir monté un manomètre (sur l'unité éteinte) sur la prise de l'unité...
Seite 45
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.4.2.4 Check-list PROBLÈME INTERVENTION CONSEILLÉE: 1 – PRESSION DE REFOULEMENT ÉLEVÉE Quantité d'air de refroidissement sur l'échangeur insuffisante côté air: Vérifier les espaces techniques et les obstructions éventuelles des batteries; Le ventilateur ne fonctionne pas: vérifier le fonctionnement des ventilateurs.
Seite 46
Die auch teilweise Vervielfältigung, Abspeicherung und Weitergabe der Refrigeration systems and heat pumps – safety and vorliegenden Veröffentlichung in jeder Form ist ohne vorherige EN 378-1 environmental requirements. Basic requirements, RHOSS schriftliche Genehmigung seitens des Herstellers S.p.A. definitions, classification and selection criteria untersagt.
ABSCHNITT I: BENUTZUNG ABSCHNITT I: BENUTZUNG Die Steuerung ist erforderlich, um den erklärten Arbeitsbereich gewährleisten zu können, da der Ventilator der Einheit im Winterbe- trieb nicht läuft (die Pressostat - Einstellung auf keinen Fall verändern). BESCHREIBUNG DER MASCHINE Heizwiderstand im Verdichtergehäuse, Flüssigkeits- und Feuchteanzeiger, thermostatisches Expansionsventil (für MHAE), I.1.1 ZULÄSSIGER MASCHINENGEBRAUCH...
ABSCHNITT I: BENUTZUNG I.1.7 ZULÄSSIGER UND UNZULÄSSIGER I.1.9.4 Brandschutzmaßnahmen GEBRAUCH Das Kältemittel ist bei normalen Temperatur- und Druckverhältnissen nicht brennbar. Die thermische Zersetzung kann jedoch zur Emission GEFAHR! von giftigen und ätzenden Dämpfen führen. Während der Löscharbeiten Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb als sind daher Atmungsgeräte und Schutzkleidung zu tragen.
WICHTIGER HINWEIS Verdampfereinheit ferngesteuert. In den meisten Ausschließlich Originalersatzteile und Anwendungsfällen dient hierzu ein Raumthermostat. Originalzubehör benutzen. RHOSS SpA übernimmt keinerlei Haftung für Schäden durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals oder WICHTIGER HINWEIS für Betriebsstörungen durch Einbau von nicht Alle sonstigen Arbeiten sind ausschließlich den von...
ABSCHNITT I: BENUTZUNG I.4.6 TRENNEN VOM STROMNETZ Dazu sind folgende Schritte auszuführen: Erneut gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWN Den Hauptschalter betätigen. drücken. • Die LED "Betriebsanzeige" erlischt und zeigt damit an, dass die • Die LED des Verdichterstatus, der Abtauung und des Widerstands Einheit vom Netz getrennt ist.
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG I.4.9 LED - STATUSANZEIGEN I.4.10 ALARMMELDUNGEN LED VERDICHTER - STATUS WICHTIGER HINWEIS • Aus: Der Verdichter steht. Stör- und Alarmmeldungen dürfen NIE übergangen • Leuchtet: Der Verdichter ist in Betrieb. werden. Stellen Sie die Ursache fest und setzen Sie •...
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG ABSCHNITT II: INSTALLATION UND MCAE-MHAE 22-27 WARTUNG II.1 TRANSPORTANWEISUNGEN II.1.1 VERPACKUNG / BAUTEILE GEFAHR! DIE VERPACKUNG ERST AM AUFSTELLUNGSORT ÖFFNEN UND ENTFERNEN. Die Maschine darf nur durch Fachkräfte, die für solche Arbeiten ausgebildet sind, gehandhabt und angehoben werden.
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.1 MINDESTABSTANDE, AUFSTELLUNG Die Maschine ist für Außenaufstellung bestimmt. Bei Aufstellung der Einheit den erforderlichen Freiraum einhalten und hierbei den freien Zugang zu den elektrischen und Wasseranschlüssen berücksichtigen. Die korrekte Aufstellung der Maschine erfordert ebenfalls deren Nivellierung und eine Stellfläche mit einer für das Gewicht der Maschine ausreichenden Tragfähigkeit.
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.2 ANSCHLUSS DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN Effektivabstand (*) Leitung MCAE - MHAE 10 m 15 m 20 m 25 m WICHTIGER HINWEIS Flüssig. 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 Die Anschlüsse der Kältemittelleitungen sind von Kältemit-tel Zoll 1/2" größter Wichtigkeit und müssen sorgfältig durch 19,1 19,1...
Seite 55
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.2.2 Anschluss der Kältemittelleitungen GEFAHR! Nicht in der Nähe von entflammbaren Stoffen löten, Zur Maschinenausstattung gehören Rohre mit Bördelanschluss für die den Arbeitsraum gut belüften und für sicheren Verbindung mit den Ventilen und für die Lötanschlüsse mit den Stand sorgen.
Befüllventil (3) abnehmen und den entsprechenden Verschlussstopfen ausgeführt werden. Ein den Vorschriften nicht (1) aufschrauben und gut festziehen. Falls die gesamte Einheit bereits konformer Anschluss enthebt die Firma RHOSS jeder mit Kälteflüssigkeit gefüllt ist, nach der Evakuierung von Gas- und Verantwortung für eventuelle Personenverletzungen Flüssigkeitsleitung die entsprechenden Ventile öffnen.
Normen des Aufstellungslandes und unter ausschließlich durch fachlich qualifizierte Berücksichtigung der Hinweise im elektrischen Schaltplan der Anlage Mitarbeiter einer der von der Fa. RHOSS erfolgen. autorisierten Vertragswerkstätten erfolgen, die Für die Bemessung des Querschnitts der Netzkabel ist der Installateur nachweislich zu Arbeiten an solchen Geräte...
II.4.1.1 Kältemittelkreislauf UMWELTSCHUTZ! o Füllstand des Kältekreislaufs kontrollieren RHOSS ist seit jeher auf Umweltschutz bedacht. Je ein Manometer bei abgeschalteter Maschine an den Prüfanschluss Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für die von Druck- und Saugleitung anschließen. Die Maschine einschalten Entsorgung der Einheit gewissenhaft die folgenden und die jeweiligen Drücke messen, sobald sie sich stabilisiert haben.
Seite 59
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.4.2.4 Check-List zur Fehlersuche STÖRUNG ABHILFE 1 – VORLAUFDRUCK ZU HOCH Kühlluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend: Freiräume nachprüfen und kontrollieren, ob Hindernisse die Batterie verstellen; Ventilator defekt: Funktionsprüfung der Ventilatoren. Übermäßige Kältemittelfüllung: Überschuss ablassen. 2 – VORLAUFDRUCK ZU NIEDRIG 1 Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;...
Seite 60
Se prohíbe la reproducción, memorización y transmisión incluso PrEN 378-2 requisitos medio ambientales. Diseño, fabricación, pruebas, parcial de esta publicación, de cualquier manera, sin la instalación, marcado y documentación. RHOSS autorización previa por escrito de S.p.A. Seguridad de la maquinaria. Equipamiento eléctrico de las CEI EN 60204-1 máquinas.
SECCIÓN I: USUARIO SECCIÓN I: USUARIO Dicho control es necesario para garantizar el rango de trabajo declarado, parando el ventilador de la unidad durante el funcionamiento en invierno (no modificar el ajuste de dicho presostato). DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Resistencia del cárter, indicador líquido-humedad, válvula de expansión I.1.1 CONDICIONES DE USO PREVISTAS termostática (para MHAE), válvula de inversión de ciclo (para MHAE),...
SECCIÓN I: USUARIO I.1.7 INFORMACIÓN SOBRE USOS NO I.1.9.4 Medidas anti-incendio PERMITIDOS Este refrigerante no es inflamable en el aire en condiciones normales de temperatura y presión. Sin embargo, la descomposición térmica PELIGRO provoca la emisión de vapores tóxicos y corrosivos. Durante las La máquina ha sido diseñada y fabricada única y operaciones de extinción, utilizar un auto-respirador y mono de exclusivamente para funcionar como...
En la mayor parte de las Utilizar única y exclusivamente repuestos y aplicaciones se utiliza un termostato ambiente. accesorios originales. RHOSS S.p.A. rehúsa cualquier responsabilidad por daños causados por modificaciones o intervenciones realizadas por...
SECCIÓN I: USUARIO I.4.6 AISLAMIENTO DE LA RED ELÉCTRICA Las operaciones que hay que realizar son: Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF, RESET- Apagar con el interruptor general. DOWN. • Se apaga el led “alimentación” indicando que la unidad ya no está •...
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO I.4.9 SEÑALIZACIÓN DEL ESTADO MEDIANTE I.4.10 SEÑALACIÓN DE LAS ALARMAS IMPORTANTE Cualquier anomalía o alarma indicada por la LED STATUS COMPRESOR máquina NO se debe ignorar y debe ser averiguada • Apagado: el compresor no está funcionando. y restablecida a la mayor brevedad.
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MCAE-MHAE 22-27 MANTENIMIENTO II.1 INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE II.1.1 EMBALAJE, COMPONENTES PELIGRO NO ABRIR NI MANIPULAR EL EMBALAJE HASTA LLEGAR AL PUNTO DE INSTALACIÓN. Las operaciones de transporte y desplazamiento deben ser efectuadas por personal especializado e instruido para tal fin.
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2.1 ESPACIO NECESARIO, INSTALACIÓN La unidad está prevista para ser instalada en exteriores. La unidad se debe emplazar dejando libres los espacios técnicos mínimos recomendados, teniendo presente que se debe poder acceder a las conexiones frigoríficas y a las eléctricas del lado derecho de la máquina.
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2.2 CONEXIONES FRIGORÍFICAS Longitud equivalente (*) MCAE-MHAE Línea 10 m 15 m 20 m 25 m IMPORTANTE 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 Las conexiones frigoríficas son operaciones muy Líquido importantes y deben ser realizadas con una inch 1/2"...
Seite 69
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2.2.2 Conexión de las líneas frigoríficas Conectar las líneas frigoríficas a las conexiones de la unidad haciendo coincidir perfectamente ambos extremos. Atornillar a mano la boca y Junto con la máquina son suministrados los tubos avellanados para permitir cerrarla mediante la llave dinamométrica, respetando los valores de par la unión entre los grifos y la soldadura con los tubos de enlace.
Una conexión eléctrica no bomba de vacío (7) y apagarla. Retirar los tapones de retención de los conforme exime a RHOSS de cualquier grifos (2) de las válvulas de 3 vías (6) y abrir los grifos con la llave responsabilidad por daños a cosas y personas.
La elección de los cables de alimentación es de pertinencia y exclusivamente por personal cualificado del responsabilidad del instalador. servicio técnico RHOSS y debe siempre estar habilitado para actuar sobre esta clase de equipos. IMPORTANTE Antes de conectar los cables principales de la PELIGRO alimentación L1-L2-L3+N con los bornes del...
Circuito frigorífico PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE o Comprobar la carga de fluido refrigerante RHOSS desde siempre se preocupa de proteger el Después de haber colocado (con la unidad apagada) un manómetro en medio ambiente. la toma de presión en el lado de impulsión y otro en la toma de presión Es importante que quien efectuará...
Seite 73
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.4.2.4 Lista de comprobaciones INCONVENIENTE ACTUACIÓN ACONSEJADA 1 – PRESIÓN EN IMPULSIÓN ELEVADA Insuficiente aire de enfriamiento al intercambiador lado aire: comprobar espacios técnicos y posibles obstrucciones de la batería. Ventilador no funciona: verificar funcionalidad del ventilador. Carga excesiva de fluido refrigerante: descargar el exceso.
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS SCHEMI CIRCUITI FRIGORIFERI COOLING CIRCUIT DIAGRAM SCHEMAS CIRCUITS FRIGORIFIQUES SCHEMA DES KÄLTEMITTELKREISLAUFS ESQUEMAS CIRCUITOS FRIGORÍFICOS MCAE 15÷27 Fig. 18 Key: Legenda AC Flare connections with valve AC Attacchi a cartella con rubinetto 3 vie CC Condensation control (KFI accessory) CC Controllo di condensazione(accessorio KFI) CE Microprocessor electronic card...
Seite 80
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS MHAE 15÷27 Fig. 19 Légendes: Zeichenerklärung: AC Raccords à embout avec robinet à 3 voies AC Bördelanschlüsse mit Dreiwege - Ventil CC Contrôle de condensation (accessoire KFI) CC Kondensatorregelung (Zubehör KFI) CE Contrôle électronique à...
Seite 81
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS KIS = Interfaccia seriale LFC =Lampada funzionamento compressore (alimentazione 24 Vac) LBG =Lampada blocco generale (alimentazione 24 Vac) SCR = Selettore comando remoto (contatto pulito) IG = Interruttore automatico generale P = Pannello di comando remoto - - - - = Collegamento a cura dell’installatore...