Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Arjohuntleigh Flowtron ACS900 Bedienungsanleitung

Arjohuntleigh Flowtron ACS900 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Flowtron ACS900:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
Flowtron ACS900
Instructions For Use
Návod k použití
Istruzioni per l'uso
526933INT2 Rev B - 10/2015
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Notice d'utilisation
...with people in mind
CZ
DE
FR
IT
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjohuntleigh Flowtron ACS900

  • Seite 1 Flowtron ACS900 Instructions For Use • • Návod k použití Bedienungsanleitung Notice d'utilisation • Istruzioni per l'uso Instrukcja obsługi 526933INT2 Rev B - 10/2015 ...with people in mind...
  • Seite 3 Čeština Deutsch Français Italiano Polski...
  • Seite 5 Čeština...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    O systému Flowtron ACS900 ........
  • Seite 8 (ii)
  • Seite 9: Všeobecná Bezpečnost

    • Čerpadlo udržujte mimo zdroje tekutin a neponořujte ho do vody. • Čerpadlo nepoužívejte v přítomnosti nezajištěných hořlavých kapalin nebo plynů. • Smí se použít pouze kombinace návleku a čerpadla určená společností ArjoHuntleigh. Pokud se použije nesprávná kombinace návleku a čerpadla, nelze zaručit správnou funkčnost zařízení. • Systém Flowtron ®...
  • Seite 10 Zásady vnější úpravy a copyright ® a ™ jsou obchodní značky patřící skupině společností ArjoHuntleigh. Naší zásadou je neustále se zlepšovat, čímž si vyhrazujeme právo na změnu designu bez předchozího upozornění. Obsah této publikace nesmí být kopírován, ani zcela nebo částečně, bez souhlasu ArjoHuntleigh.
  • Seite 11: Úvod

    žilní trombózy (HŽT). Návleky se u každého klienta používají jednorázově. Zařízení není určeno k použití v domácím prostředí. Systém Flowtron ACS900 by se měl používat v rámci předepsaného plánu péče (viz „Indikace“ na straně 3). O systému Flowtron Aplikace externí...
  • Seite 12: Čerpadlo: Pohled Zepředu

    Úplný technický popis systému Flowtron ACS900 naleznete v Servisní příručce systému Flowtron ACS900, obj. č. SER0026, která je k dispozici u společnosti ArjoHuntleigh. Čerpadlo: Pohled zepředu Návlek Konektor sady trubic 1 LED indikátory Spojky (modré tlačítko) Ovládací tlačítka Hlavní vypínač...
  • Seite 13: Klinické Použití

    2. Klinické použití Indikace Systém Flowtron ACS900 je určen jako pomocný prostředek k prevenci hluboké žilní trombózy (HŽT). Měl by být kombinován s individuálním monitorovacím programem. Představuje jeden aspekt strategie terapie hluboké žilní trombózy. V případě změny klientova stavu by jeho ošetřující...
  • Seite 14: Upozornění

    2. diagnostikované akutní hluboké žilní trombózy, tromboflebitidy nebo plicní embolie, případně podezření na tato onemocnění. 3. jakéhokoli lokálního stavu, kdy je použití návleků nežádoucí, včetně: • Gangrény • Nedávné transplantace kožního štěpu • Dermatitidy • Neléčených infikovaných ran na dolních končetinách ...
  • Seite 15: Pokyny A Doporučení

    7. Při použití k prevenci HŽT je doporučena kontinuální externí pneumatická komprese, dokud klient není plně mobilizovaný. Rovněž je doporučeno nepřerušované používání systému. 8. Systém by měl být POUŽÍVÁN S OBEZŘETNOSTÍ u klientů s: • Necitlivými končetinami • Diabetem • Oběhovými poruchami •...
  • Seite 16: Ovládací Prvky, Alarmy A Indikátory

    3. Ovládací prvky, alarmy a indikátory Ovládací panel s typickým LCD displejem v režimu provozu Indikátor napájení LCD displej Hlavní vypínač Levé ovládací tlačítko Prostřední ovládací tlačítko Pravé ovládací tlačítko Pro zapnutí čerpadla: Hlavní vypínač a indikátor napájení • Připojte čerpadlo k elektrické síti. Proběhne interní diagnostický...
  • Seite 17: Ikony Na Lcd Displeji

    Když je čerpadlo v pohotovostním režimu a jsou Prostřední ovládací připojeny jeden nebo dva návleky, stiskněte prostřední tlačítko ovládací tlačítko, aby se čerpadlo přepnulo do provozního režimu a mohla být zahájena terapie. LED indikátory na přední a spodní straně se rozsvítí zeleně. Pro ukončení...
  • Seite 18 Zobrazují, jaký typ návleku je připojen a kdy je každý Ikony typu návleku z návleků nafouknutý. a nafouknutí  Připojený nenafouknutý návlek je znázorněn jako obrys návleku se světlou výplní. Nafouknutý návlek je znázorněn s černou výplní. Připojený Připojený Návlek a nenafouknutý...
  • Seite 19 Ikony napájení Čerpadlo je připojeno k elektrické síti. Čerpadlo NENÍ připojeno k elektrické síti. Když je čerpadlo připojeno k elektrické síti: Indikátor stavu baterie • Je-li baterie plně nabitá, na displeji se zobrazí statická ikonka znázorňující nabitou baterii. • Pokud baterie není plně nabitá, na displeji se zobrazí ikonka odpovídající...
  • Seite 20: Led Indikátory Na Krytu Čerpadla

    Ikonka se zobrazí na LCD displeji, pokud se spustí Stav zvukového alarm, který je možné ztlumit. alarmu Je-li čerpadlo v pohotovostním režimu, ikonka znázorňuje, že lze změnit hlasitost alarmu (viz „Změna nastavení hlasitosti zvukového alarmu“ na straně 17). Tato ikonka znázorňuje, že zvukový alarm byl ztlumen. Zvukový...
  • Seite 21: Provoz

    Pokud se fungování čerpadla během používání změní, podívejte se nejdříve na část „Odstraňování problémů“ na straně 22 v tomto návodu, než zavoláte servisního technika nebo se obrátíte na místní pobočku společnosti ArjoHuntleigh. Spuštění 1. Pro spuštění čerpadla proveďte jeden z následujících kroků: •...
  • Seite 22: Obrazovky Pohotovostního Režimu

    Ikonka zahájení terapie se nezobrazí, dokud alespoň k jednomu z konektorů sady trubic není připojen návlek. Nasaďte klientovi návleky doporučené společností ArjoHuntleigh podle pokynů, které naleznete v obalu návleku.  Návleky jsou určeny k jednorázovému použití. Nepoužívejte návleky u více klientů.
  • Seite 23: Zahájení Terapie

    Konektor sady Není připojen žádný návlek trubic 1 Konektor sady Návlek na chodidlo trubic 2 Konektor sady Sekvenční návlek (Tri Pulse) trubic 1 na lýtko nebo na lýtko a stehno Konektor sady Není připojen žádný návlek trubic 2 Konektor sady Rovnoměrný...
  • Seite 24 Před zahájením terapie i v jejím průběhu je doporučeno kontrolovat následující: • Kontrolujte ikony na LCD displeji, abyste se ujistili, že jsou připojeny správné návleky. • Během nafukování návleku kontrolujte, zda se na LCD displeji nezobrazí žádné ikony varování a zda tlak návleku je správný.
  • Seite 25 3. Nyní se návlek vyfoukne. Obě ikonky vyfouknutých návleků mají prázdnou výplň. 4. Návlek na chodidlo č. 2 je nafouknut na cílový tlak. Nafukování návleku trvá 3 sekundy a vyfukování 27 sekund. Ikonka nafouknutého návleku má černou výplň. 5. Nyní se návlek vyfoukne. Obě ikonky vyfouknutých návleků...
  • Seite 26: Ukončení Terapie

    6. Vyfouknutí návleku na lýtko (lýtko a stehno). 7. Cyklus nafukování návleků se opakuje od kroku č. 1 až do ukončení terapie. Ukončení terapie Pro ukončení terapie a přepnutí čerpadla do pohotovostního režimu stiskněte prostřední ovládací tlačítko a přidržte přibližně na 2 sekundy, než se na displeji objeví...
  • Seite 27: Varování/Alarmy

    Varování/Alarmy Při zjištění jakékoli chyby nebo poruchy se na displeji nejprve zobrazí vizuální varování, a pokud nedojde k odstranění problému, je aktivován zvukový a vizuální alarm. 1. Vizuální varování se na LCD displeji zobrazí v podobě varovné ikonky. LED indikátory zůstávají beze změny a žádný...
  • Seite 28: Úprava Nastavení

    Změny i obnovení výchozího nastavení lze provést buď: • Po kontaktování servisního technika společnosti ArjoHuntleigh, nebo • Přímo na místě povolaným technickým pracovníkem.  Hodnoty tlaku u návleků na chodidla a sekvenčních návleků...
  • Seite 29: Čistění A Dezinfekce

    K čištění LCD displeje nepoužívejte žádné abrazivní prostředky. Chemická dezinfekce Společnost ArjoHuntleigh doporučuje použít činidlo uvolňující chlór, jako je chlornan sodný, v síle 1 000 ppm využitelného chlóru (hodnoty se mohou pohybovat v rozmezí od 250 ppm do 10 000 ppm v závislosti na místní politice a stavu znečištění).
  • Seite 30 Před uskladněním se ujistěte, že je zařízení suché. Pokud použijete alternativní dezinfekční prostředek vybraný z široké škály dostupných výrobků, doporučujeme před použitím ověřit jeho vhodnost u dodavatele.
  • Seite 31: Pravidelná Údržba

    ArjoHuntleigh mohli systém opravit. Servisní příručka systému Flowtron ACS900, obj. Servisní příručka č. SER0026, je k dispozici u společnosti ArjoHuntleigh. Společnost ArjoHuntleigh doporučuje provádět servis Servisní období čerpadla každých 12 měsíců autorizovaným servisním technikem.
  • Seite 32: Odstraňování Problémů

    Servisní příručka Odkazuje-li následující tabulka odstraňování problémů na Servisní příručku systému Flowtron ACS900, obj. č. SER0026, ta je k dispozici u společnosti ArjoHuntleigh. Tabulka odstraňování problémů Následující tabulka obsahuje typické příklady varování a alarmů, které se mohou na LCD displeji zobrazit.
  • Seite 33 Stav Popis a nápravné opatření Varování se aktivuje po 4 minutách a upozorňuje na Nízký tlak/Netěsnost netěsnost návleku č. 1 nebo připojených trubic. Po dalších 6 minutách (celkem po 10 minutách) je varování nahrazeno alarmem. Ujistěte se, že na návleku nebo trubicích nejsou žádné...
  • Seite 34 Stav Popis a nápravné opatření Varování a alarm upozorňující na slabou baterii se Slabá baterie spustí pouze tehdy, pokud je čerpadlo napájeno z baterie (je vypojeno z elektrické sítě). Když je aktivováno varování upozorňující na slabou baterii anebo se na displeji objeví jiný alarm, připojte čerpadlo k elektrické...
  • Seite 35 Stav Popis a nápravné opatření Varování a alarm se aktivují, pokud čerpadlo Závada u sady trubic zaregistruje chybu či poruchu u některé sady trubic. V obou případech postupujte následovně: • Vypněte čerpadlo. • Přivolejte servisního technika. Je-li čerpadlo po zjištění problému u sady trubic v pohotovostním režimu: •...
  • Seite 36 číselný kód chyby. Terapie se přeruší. Vypněte čerpadlo. Přivolejte servisního technika. Chybové kódy a jejich popisy naleznete v Servisní příručce systému Flowtron ACS900, obj. č. SER0026. Alarm upozorňující na odpojenou sadu trubic je Odpojená sada trubic/Nutná aktivován, když čerpadlo zaregistruje, že došlo kalibrace k odpojení...
  • Seite 37 Stav Popis a nápravné opatření Alarm vadné baterie se spustí v případě, že je Vadná baterie zjištěn problém s interní baterií. Je-li čerpadlo v pohotovostním režimu a je napájeno z baterie: • Spustí se alarm, který je možné ztlumit. • Na displeji začne blikat ikonka baterie znázorňující...
  • Seite 38: Příslušenství

    8. Příslušenství Systém Flowtron ACS900 by měl být používán pouze s následujícími návleky: NÁVLEKY NA LÝTKA Obj. č. Obvod lýtka terapie DVT10 DVT10 standardní lýtkový návlek Až 43 cm (17”) Rovnoměrný DVT10S standardní lýtkový návlek (Sterilní) Až 43 cm (17") Rovnoměrný...
  • Seite 39: Technické Údaje

    9. Technické údaje Údaje o čerpadle ČERPADLO Model Flowtron ACS900 Zdrojová Číslo Zdrojové Země frekvence Konfigurace součásti napětí (V) (Hz) 526000-01 USA, Kanada, Venezuela, Mexiko, Ekvádor, Kolumbie, Peru 526000-02 526000-03 Velká Británie, Singapur Hongkong 526000-04 526000-05 Austrálie, Nový Zéland, Argentina...
  • Seite 40 ČERPADLO (pokračování) Materiál krytu Ohnivzdorný ABS plast Jištění síťové 5A až BS1362 (pouze VB) zástrčky Stupeň ochrany proti zasažení Třída II, dvojitá izolace elektrickým Typ BF proudem Stupeň ochrany proti vniknutí IPX3 – Chráněno proti stříkající vodě kapaliny Způsob provozu Plynulý...
  • Seite 41: Elektromagnetická Kompatibilita

    Elektromagnetická kompatibilita Informace a prohlášení výrobce týkající se emisí elmg. záření Čerpadlo je určeno k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník či uživatel čerpadla musí zajistit, že bude v takovém prostředí používáno. Test emisí Kompatibilita Elektromagnetické prostředí – informace Emise RF záření...
  • Seite 42 Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti vůči elmg. záření Čerpadlo je určeno k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník či uživatel čerpadla musí zajistit, že bude v takovém prostředí používáno. Test odolnosti Úroveň testu dle Úroveň Elektromagnetické prostředí – informace IEC 60601 shody Přenosná...
  • Seite 43 Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti vůči elmg. záření Čerpadlo je určeno k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník či uživatel čerpadla musí zajistit, že bude v takovém prostředí používáno. Test odolnosti Úroveň testu dle Úroveň shody Elektromagnetické prostředí – IEC 60601 informace Elektrostatický...
  • Seite 44: Symboly

    Symboly S ohledem pouze na úraz elektrickým Zařízení odpovídá směrnici proudem, požár EU o zdravotnických a mechanická sériové prostředcích (93/42/EHS) nebezpečí podle číslo Dohled vykonává CAN/CSA-C22.2 0086 notifikovaný orgán BSI. No. 60601.1 (2008). ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ Obsluha si musí před V tomto dokumentu použitím přečíst tento (Návodu k použití) dokument (Návod...
  • Seite 47 Deutsch...
  • Seite 49 Über das Flowtron ACS900 System ........
  • Seite 50 (ii)
  • Seite 51: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Feuchtigkeit. • Verwenden Sie den Kompressor nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen. • Nur die Kombination Kompressor und Manschette sollte verwendet werden, die den Angaben von ArjoHuntleigh entspricht. Die korrekte Arbeitsweise des Produkts kann nicht garantiert...
  • Seite 52: Umweltschutz

    Entsorgung erhalten Sie von ArjoHuntleigh. Design-Richtlinie und Urheberrecht ® und ™ sind Marken der Unternehmensgruppe ArjoHuntleigh. Da wir ständig an Verbesserungen arbeiten, behalten wir uns das Recht unangekündigter Designänderungen vor. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz noch in Teilen ohne Zustimmung von ArjoHuntleigh kopiert werden.
  • Seite 53: Einführung

    Venenthrombosen (TVT) zu verhindern. Die Manschetten sind nur für die Verwendung an einem Patienten vorgesehen. Das Produkt eignet sich nicht für häusliche Pflegeumgebungen. Das Flowtron ACS900-System sollte als Teil eines verordneten Pflegeplans angewendet werden (Siehe „Indikationen“ auf Seite 4). Über das Flowtron...
  • Seite 54: Kompressor: Vorderansicht

    Pflegeeinrichtungen vorgesehen. Es ist nicht für die Verwendung in der häuslichen Pflegeumgebung konzipiert (z. B. Privatwohnungen). Eine vollständige technische Beschreibung des Flowtron ACS900-Systems finden Sie im Service- Handbuch des Flowtron ACS900 (Bestell-Nr. SER0026), das bei Ihrem örtlichen ArjoHuntleigh- Vertriebsbüro erhältlich ist.
  • Seite 55: Kompressor: Rückansicht

    Kompressor: Rückansicht Eingebauter Tragegriff USB-Anschluss (Siehe Service- Handbuch SER0026) Integrierter Schlauch und Kabelmanagement Stromnetz System Kabel Ausschwenkbare LED-Anzeige Betthaken (auf Unterseite)
  • Seite 56: Klinische Anwendungsbereiche

    2. Klinische Anwendungsbereiche Indikationen Das Flowtron ACS900-System ist darauf ausgelegt, tiefe Venenthrombosen (TVT) zu verhindern. Das System sollte in Kombination mit einem individuellen Überwachungsprogramm eingesetzt werden. Dieses System stellt einen Teil der Behandlungsstrategie gegen TVT dar. Wenn sich der Zustand des Patienten verändert, sollte die gesamte Behandlungsstrategie vom behandelnden Arzt erneut überprüft werden.
  • Seite 57: Vorsichtsmaßnahmen

    Das System sollte unter den folgenden Bedingungen Fussmanschetten nicht eingesetzt werden, wenn es mit Manschetten für Füße eingesetzt wird: 1. Schwere kongestive Herzinsuffizienz und andere Erkrankungen, bei denen eine Erhöhung der Flüssigkeit zum Herzen nachteilig sein kann. 2. Bei bekannter oder vermuteter akuter tiefer Beinvenenthrombose, Thrombophlebitis oder Lungenembolie.
  • Seite 58: Erscheinungen Mit Vorsicht Eingesetzt Werden

    4. Die Haut des Patienten sollte bei jeder Schicht regelmäßig untersucht werden.  Viele Patienten sind einem Druckgeschwür-Risiko an der Ferse ausgesetzt. Die Verwendung von Fußmanschetten hebt die Notwendigkeit von Schutz der Fersen und ordentlicher Hautpflege nicht auf. 5. Eine klinische Beurteilung ist notwendig, um zu bestimmen, ob der Hautzustand des Patienten zusätzliche Schutzmaßnahmen erfordert, oder ob die Behandlung unterbrochen und mit alternativen...
  • Seite 59 • Wenn es angemessen ist, sollten die Patienten über die richtige Verwendung des Systems, den Zweck der Behandlung und darüber, dass sie alle Probleme dem Pflegepersonal berichten sollten, angeleitet werden. • Steht der Patient kurz vor einer Operation, sollte das System vor der Operation angewendet werden, vor Einleitung der Anästhesie.
  • Seite 60: Steuerungen, Alarmmeldungen Und Anzeigen

    3. Steuerungen, Alarmmeldungen und Anzeigen Bedienfeld mit typischer LCD-Bildschirmansicht während des „Run“-Modus Stromanzeige LCD-Bildschirm Einschalttaste Bedientaste Links Bedientaste Rechts Bedientaste Mitte Einschalten des Kompressors: Einschalttaste und Stromanzeige • Schließen Sie den Kompressor an die Stromzufuhr an. Der Kompressor führt dann einen internen Diagnosetest durch und schaltet sich in den Standbymodus (siehe „Standby-Bildschirmanzeigen“...
  • Seite 61: Symbole Auf Dem Lcd-Bildschirm

    • Ist der Kompressor nicht an der Stromzufuhr angeschlossen, schaltet sich der Kompressor aus und der LCD-Bildschirm bleibt leer. Lassen Sie die Taste los. Befindet sich der Kompressor im Standbymodus und Bedientaste Mitte eine oder zwei der Manschetten sind angeschlossen, drücken Sie diese Taste, um den Kompressor in den Betriebsmodus zu schalten und die Behandlung zu beginnen.
  • Seite 62 Manschette Stromnetz Niedrigdruck/ Abgeknickt/ Stromnetz Druck- Verbunden Leckage Blockierter Schlauch Nicht verbunden Anzeige Akkuladezustand Anzeige für Anzeige Manschettentyp und Befüllungsart Warnung/Alarm Anzeige Schlauchleitungen Anschluss Hardwarefehler/ Nummer Service erforderlich Akustischer Alarm Patient stummgeschaltet Laufzeit in Stunden Akustische Alarmsignale Start/Stop Warten/ Akustischer Hohe Temperatur Volumen Behandlung...
  • Seite 63 Der Manschettenanschluss am Ende jedes Schlauchsets Nummer der besitzt jeweils eine Drucktaste mit einem Farbcode und Schlauchanschlüsse einer Zahl darauf: blau „1“ oder orange „2“. Die Nummern stimmen mit der „1“ und „2“ auf der linken Seite des LCD-Bildschirms (neben den Bein-Symbolen) überein.
  • Seite 64: Akustisches Alarmsignal Unterdrückt

    Wenn der Kompressor NICHT an der Stromzufuhr angeschlossen ist, dann ist die Anzeige statisch und zeigt die ungefähr verbleibende Ladung der Batterie an. Leere Batterie Batterie ¼-voll Batterie ½-voll Batterie ¾-voll Batterie Voll  Wenn der Kompressor nicht an der Stromzufuhr angeschlossen und die Batterie vollständig geladen und in gutem Zustand ist, funktioniert der Kompressor für mindestens 12 weitere Stunden für die Waden- und...
  • Seite 65: Alarmmeldungen

    Die folgenden Symbole zeigen an, dass ein Fehler im Warnungs- und System festgestellt wurde. Eine Liste mit den Alarmmeldungen Fehlerzuständen, den entsprechenden Warnmeldungen und Alarmzuständen, und möglicher Fehlerbehebung finden Sie unter „Fehlerbehebung“ auf Seite 27. Alarm festgestellt, der ggf. eine Unterbrechung der Behandlung verursacht.
  • Seite 66: Betrieb

    Wenn sich der Betrieb oder die Leistung des Kompressors während des Einsatzes verändert, schlagen Sie unter „Fehlerbehebung“ auf Seite 27 dieser Bedienungsanleitung nach, bevor Sie einen Service-Techniker anrufen oder Ihr ArjoHuntleigh- Vertriebsbüro vor Ort kontaktieren. 1. Zum Einschalten des Kompressors haben Sie die Einschalten folgenden Alternativen: •...
  • Seite 67: Standby-Bildschirmanzeigen

    Das Symbol „Behandlung Starten“ erscheint erst, wenn mindestens eine Manschette an eine Schlauchverbindung angeschlossen ist. Legen Sie dem Patienten die vorgeschriebene(n) ArjoHuntleigh-Manschette(n) an, indem Sie den Anweisungen in der Verpackung der Manschette(n) folgen.  Die Manschetten sind nur für die Verwendung an jeweils einem Patienten vorgesehen.
  • Seite 68 Der LCD-Bildschirm des Kompressors zeigt an, welche Manschetten an die jeweilige Schlauchverbindung angeschlossen sind: der Manschettenanschluss mit der blauen Drucktaste ist „1“ und der mit der orangen Drucktaste ist „2“ (Siehe „Art der Manschette und Angaben zur Befüllung“ auf Seite 10). Die folgenden vier Bildschirme zeigen typische Standby-Bildschirme mit verschiedenen Manschettenkonfigurationen.
  • Seite 69: Beginn Der Behandlung

    Anschluss der Keine Manschette Schlauchleitungen 1 angeschlossen Anschluss der Fußmanschette Schlauchleitungen 2 Anschluss der Sequenziell (Tri Pulse) Schlauchleitungen 1 Waden- oder Waden- & Oberschenkel-Manschette Anschluss der Keine Manschette Schlauchleitungen 2 angeschlossen Anschluss der Fußmanschette Schlauchleitungen 1 Anschluss der Gleichmäßig (TVT) Schlauchleitungen 2 Waden- oder Waden- &...
  • Seite 70 Es wird empfohlen, dass die folgenden Prüfungen durchgeführt werden bei Beginn und während der Behandlung: • Überprüfen Sie die LCD-Bildschirmsymbole, um zu bestätigen, dass die richtige Art von Manschette/n angeschlossen wurden. • Überprüfen Sie während des Aufblasens der Manschette den LCD-Bildschirm, um zu bestätigen, dass keine Fehlermeldungen angezeigt werden und der richtige Druck zugeführt wird.
  • Seite 71 2. Fußmanschette 1 wird auf den Ziel-Aufblasdruck aufgepumpt und benötigt 3 Sekunden für das Aufpumpen und 27 Sekunden für das Ablassen der Luft. Während des Aufblasens ist das Fußmanschetten-Symbol schwarz: 3. Die Luft der Fußmanschette wird auf null abgelassen. Beide Manschetten-Symbole werden als Umrandung dargestellt.
  • Seite 72: Behandlung Stoppen

    Wenn Manschetten für Waden (oder Waden & Oberschenkel) an den Kompressor angeschlossen werden, wird jede der Manschetten auf den Ziel-Aufblasdruck aufgepumpt und benötigt 12 Sekunden für das Aufpumpen und 48 Sekunden für das Ablassen der Luft. Wenn eine Fußmanschette und eine Wadenmanschette (oder Waden &...
  • Seite 73: Kompressor Wird Ausgeschaltet

    • Läuft der Kompressor im Batteriebetrieb, schaltet sich der Kompressor aus und der LCD- Bildschirm bleibt leer.  Die Haupanzeige über der Einschalttaste bleibt grün, wenn der Kompressor an das Stromnetz angeschlossen ist und bleibt aus, wenn er nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
  • Seite 74 Die Warnung und der Alarm können abgeschaltet werden durch entweder: • Beheben des Fehlers im System oder • Drücken der mittlere Bedientaste, um den Kompressor in Standby zu setzen. Siehe bezüglich der Alarme Abschnitt 7, Seite 27 „Fehlerbehebung“, ihrer möglichen Ursachen und ihre Abhilfemaßnahmen.
  • Seite 75: Behandlungsstunden Für Den Patienten Zurückzusetzen

    Diese Änderungen und das Zurücksetzen des Kompressors auf die Standardeinstellungen können nur auf zwei Arten erfolgen: • Indem Sie Servicemitarbeiter über Ihren örtlichen ArjoHuntleigh-Vertrieb kontaktieren oder • Durch geschultes, autorisiertes technisches Personal in Ihrer Einrichtung.  Der Kompressordruck für Fußmanschetten und sequenzielle Waden- und Waden- &...
  • Seite 76: Reinigung Und Desinfektion

    Keine scharfen Reinigungsmittel zum Reinigen des LCD-Bildschirms des Kompressors verwenden. Chemische Desinfektion ArjoHuntleigh empfiehlt einen Chlorabspalter, wie beispielsweise Natriumhypochlorid mit einer Konzentration von 1.000 ppm verfügbarem Chlor (dies kann von 250 ppm bis 10.000 ppm variieren, je nach den örtlichen...
  • Seite 77 Wischen Sie alle gereinigten Oberflächen mit der Lösung ab, wischen Sie anschließend mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch darüber und trocknen Sie die Oberflächen gründlich ab. Alternativ können Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis (70 %) verwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt vollständig trocken ist, bevor Sie es lagern. Wenn eines der zahlreichen alternativen Desinfektionsmittel ausgewählt wird, empfehlen wir, vor dem Gebrauch die Eignung des Mittels vom Lieferanten bestätigen zu lassen.
  • Seite 78: Routinemäßige Wartungs- Und Pflegemaßnahmen

    Kundendienst Ersatzteillisten und sonstige Informationen zur Verfügung, die für ausgebildetes Personal von ArjoHuntleigh zur Reparatur des Systems erforderlich sind. Das Service-Handbuch für das Flowtron ACS900, Service-Handbuch Bestell-Nr. SER0026, ist bei Ihrem örtlichen ArjoHuntleigh-Vertriebsbüro erhältlich. ArjoHuntleigh empfiehlt, dass der Kompressor alle...
  • Seite 79: Fehlerbehebung

    Systems umgehend und rufen Sie einen Service-Techniker an. Service-Handbuch Wenn in der folgenden Tabelle zur Fehlerbehebung Bezug auf das Service- Handbuch des Flowtron ACS900 genommen wird, handelt es sich um die Bestell- Nr. SER0026. Dies ist bei Ihrem örtlichen ArjoHuntleigh-Vertriebsbüro erhältlich. Tabelle zur Fehlerbehebung In der folgenden Tabelle finden Sie typische Warnmeldungen und Alarmzustände,...
  • Seite 80: Manschette Nicht Angeschlossen

    Zustand Beschreibung und Abhilfemaßnahme Die Warnung wird nach 4 Minuten aktiviert und zeigt Niedriger Druck/Undichtigkeit ein Leck in Manschette 1 oder im damit verbundenen Schlauch. Die Warnmeldung wechselt nach weiteren 6 Minuten (10 Minuten gesamt) in einen Alarm über. Überprüfen Sie die Manschette und das Schlauchset auf Lecks.
  • Seite 81 Zustand Beschreibung und Abhilfemaßnahme Die Warnung und der Alarm „Akku fast leer“ werden Akku fast leer nur aktiviert, wenn der Kompressor mit dem Akku betrieben wird (das Stromnetz ist nicht angeschlossen). Wenn eine dieser „Akku fast leer“- oder Alarm- Meldungen aktiviert ist, schließen Sie den Kompressor an das Stromnetz an, um den Akku wieder aufzuladen und fahren Sie mit der Behandlung fort.
  • Seite 82 Zustand Beschreibung und Abhilfemaßnahme Die Warnung und der Alarm „Fehlerhaftes Fehlerhaftes Schlauchset Schlauchset“ werden aktiviert, wenn der Kompressor einen Fehler im Schlauchset entdeckt. Für beiden Bedingungen: • Schalten Sie den Kompressor aus. • Wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Falls der Kompressor sich in Standby befindet, wenn das fehlerhafte Schlauchset entdeckt wird: •...
  • Seite 83 Schalten Sie den Kompressor aus. Wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Die Fehlercodes und die dazugehörigen Beschreibungen finden Sie im Service- Handbuch des Flowtron ACS900 Systems (Bestell-Nr. SER0026). Der Alarm „Schlauchset Nicht Angeschlossen“ wird Schlauchset nicht aktiviert, wenn der Kompressor feststellt, dass das...
  • Seite 84 Zustand Beschreibung und Abhilfemaßnahme Dieser Batteriefehler-Alarm wird aktiviert, wenn der Batteriefehler Kompressor einen Fehler an dem internen Akku entdeckt. Befindet sich der Kompressor im Standby-Modus/ Läuft der Kompressor über den Akku: • Wird ein Alarm ausgelöst, der unterdrückt werden kann. •...
  • Seite 85: Zubehörteile

    UK Herren/Damen Größe 7½ oder darüber gleichmäßig FG200S (Steril), auf Anfrage US Damen Größe 9½ oder darüber US Herren Größe 7½ oder darüber EURO, Größe 41 oder darüber a. Fragen Sie bei Ihrem ArjoHuntleigh-Vertreter vor Ort die Verfügbarkeit steriler Manschetten an.
  • Seite 86: Technische Daten

    9. Technische Daten Technische Daten des Systems KOMPRESSOR Modell Flowtron ACS900 Versorgun Netzspan- Artikelnummer Land gsfrequenz Konfiguration nung (V) (Hz) 526000-01 USA, Kanada, Venezuela, Mexiko, Ecuador, Kolumbien, Peru 526000-02 ODER 526000-03 Großbritannien, Singapur, Hongkong 526000-04 ODER 526000-05 Australien, Neuseeland, Argentinien...
  • Seite 87 Kompressor (Fortsetzung) Gehäusematerial Flammenhemmender ABS-Kunststoff Sicherungswert des 5 A gemäß BS1362 (NUR GROSSBRITANNIEN) Stromnetzsteckers Schutz gegen Klasse II, doppelt isoliert Stromschlag Typ BF Schutz vor Eindringen von IPX3 - Gegen Spritzwasser geschützt Flüssigkeiten Betriebsmodus Kontinuierlich Druckbereich Fußmanschette:130 ± 10 mmHg Gleichmäßige (TVT) Manschetten für Waden und Waden &...
  • Seite 88: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit Leitfaden und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen Der Kompressor ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Nutzer des Kompressors muss dafür sorgen, dass das Produkt in einer solchen Umgebung genutzt wird. Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 89: Leitfaden Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Leitfaden und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Der Kompressor ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Nutzer des Kompressors muss dafür sorgen, dass das Produkt in einer solchen Umgebung genutzt wird. Unempfindlich- IEC 60601 Konformi- Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 90 Leitfaden und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Der Kompressor ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Nutzer des Kompressors muss dafür sorgen, dass das Produkt in einer solchen Umgebung genutzt wird. Unempfindlich- IEC 60601 Prüfwert Konformitätswert Elektromagnetische keitsprüfung...
  • Seite 91: Symbole

    Symbole Im Hinblick auf Entspricht den Gefährdung durch Anforderungen der Stromschlag, Feuer und Richtlinie für mechanische Gefahren Seriennum- Medizinprodukte ausschließlich in (93/42/EWG). Übereinstimmung mit 0086 Überprüft von der CAN/CSA-C22.2 benannten Stelle BSI. Nr. 60601.1 (2008). MEDIZINISCHES GERÄT Das Betriebspersonal muss In diesem Dokument dieses Dokument (Bedienungsanleitung)
  • Seite 93 Français...
  • Seite 95 À propos du dispositif Flowtron ACS900 ....... . . 1...
  • Seite 96 (ii)
  • Seite 97: Consignes Générales De Sécurité

    • Ne pas utiliser la pompe en présence de liquides ou de gaz inflammables non confinés. • Seule l’association pompe et attelle indiquée par ArjoHuntleigh doit être utilisée. Le bon fonctionnement de ce produit ne peut être garanti en cas d’utilisation de mauvaises associations pompe et attelle.
  • Seite 98 Les produits signalés par ® et ™ sont des marques déposées appartenant au groupe ArjoHuntleigh. Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits. Nous nous réservons donc le droit d'en modifier la conception sans préavis. Il est interdit de copier, dans son intégralité...
  • Seite 99: Introduction

    (TVP). Les attelles sont à usage unique et individuel. Elles ne sont pas destinées à être utilisées lors de soins à domicile. Le dispositif Flowtron ACS900 doit être utilisé dans le cadre d’un plan de soins prescrit (voir « Indications » à la page 3).
  • Seite 100: Pompe : Vue De Face

    Le dispositif Flowtron ACS900 est conçu pour une utilisation dans des établissements de santé professionnels UNIQUEMENT. Il n’est pas destiné à être utilisé pour des soins à domicile (p. ex. dans un logement privé). Vous trouverez une description technique complète du système Flowtron ACS900 dans le manuel d’entretien...
  • Seite 101: Applications Cliniques

    2. Applications cliniques Indications Le système Flowtron ACS900 est destiné à la prévention de la thrombose veineuse profonde (TVP). Le système doit être associé à un programme de suivi individuel. Ce système constitue un aspect d’une stratégie de prévention de la TVP. Si l’état de santé du patient change, le médecin prescripteur devra reconsidérer...
  • Seite 102: Précaution

    3. Tout état local que les attelles perturberaient, dont : • Une gangrène • Une greffe de peau récente • Une dermatite • Des plaies aux jambes, non traitées ou infectées  En cas de doute concernant une contre-indication, veuillez consulter le médecin du patient avant d’utiliser le dispositif.
  • Seite 103: Directives Et Recommandations

    6. Si le patient ressent des picotements, un engourdissement ou une quelconque douleur, les attelles doivent être immédiatement ôtées et le médecin doit être prévenu. 7. Lors d’une utilisation préventive d’une TVP, la compression pneumatique externe continue est recommandée jusqu’à ce que le patient soit complètement ambulatoire.
  • Seite 104: Commandes, Alarmes Et Indicateurs

    3. Commandes, alarmes et indicateurs Panneau de commande avec affichage type sur écran LCD en mode Marche Indicateur d’alimentation Écran LCD Bouton d’alimentation Bouton de commande droit Bouton de commande gauche Bouton de commande central Pour mettre la pompe en marche : Bouton et indicateur d’alimentation •...
  • Seite 105: Bouton De Commande

    Lorsque la pompe est en veille et qu’une ou deux attelles Bouton de commande sont raccordées, appuyez sur ce bouton pour mettre la central pompe en mode Marche et démarrez le traitement. Les voyants LED à l’avant et sous le boîtier s’allumeront en vert.
  • Seite 106 Cette icône indique le type d’attelle raccordé à chaque Type d’attelle et tubulure et le moment de gonflage de l’attelle. indication de gonflage  Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour.
  • Seite 107 Indication d’alimentation La pompe est raccordée à l’alimentation secteur. La pompe n’est PAS raccordée à l’alimentation secteur. Lorsque la pompe est raccordée à l’alimentation secteur : Indication de la batterie • Si la batterie est complètement chargée, l’indicateur sera statique et indiquera qu’elle est pleine. •...
  • Seite 108: Voyants Led Sur Le Boîtier De La Pompe

    Lorsqu’une alarme qu’il est possible de désactiver État de l’alarme s’affiche sur l’écran LCD, cette icône s’affiche pour sonore indiquer que l’alarme peut désormais être désactivée. Lorsque la pompe est en veille, cette icône indique que le volume de l’alarme peut être réglé (voir « Réglage du volume de l’alarme sonore »...
  • Seite 109: Fonctionnement

    « Dépistage des anomalies » à la page 23 de cette notice d’utilisation, avant d’appeler un technicien de maintenance ou de contacter votre bureau de vente ArjoHuntleigh régional. 1. Pour mettre la pompe en marche, effectuez l’une Mise en service des opérations suivantes :...
  • Seite 110: Écrans De Veille

     L’icône de démarrage du traitement n’apparaît pas tant qu’une attelle minimum n’est pas raccordée à un connecteur de tubulure. Appliquez les attelles ArjoHuntleigh prescrites au patient en respectant les instructions contenues dans l’emballage de l’attelle.  Les attelles sont à usage unique et à patient unique.
  • Seite 111 Les quatre écrans suivants affichent les écrans de veille types avec les diverses configurations d’attelle.  Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour. Lorsqu’elle est gonflée, l’attelle de l’icône est remplie en noir. ...
  • Seite 112: Démarrage De La Thérapie

    Démarrage de la Assurez-vous que la ou les attelles sont correctement thérapie fixées au patient et à la pompe. Lorsque la pompe est en veille, les voyants LED à l’avant et sur le dessous de la pompe sont éteints. Appuyez sur le bouton de commande central en dessous de l’icône de démarrage du traitement pour commencer la thérapie.
  • Seite 113 1. Les deux attelles sont initialement dégonflées et les icônes des attelles sont signalées par des contours. 2. L’attelle de pied 1 est gonflée à la pression cible, avec une durée de gonflage de 3 secondes et une durée de dégonflage de 27 secondes. L’icône de l’attelle pour pied est noire lorsqu’elle est gonflée.
  • Seite 114: Arrêt Du Traitement

    6. Ce cycle alternant gonflage et dégonflage d’attelle se répète à partir de l’étape 2 (ci-dessus) jusqu’à l’arrêt du traitement. Si des attelles pour mollet (mollet/cuisse) sont fixées à la pompe, chaque attelle est gonflée à la pression cible appropriée, avec une durée de gonflage de 12 secondes et une durée de dégonflage de 48 secondes.
  • Seite 115: Mise Hors Tension De La Pompe

    Pour éteindre la pompe, appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le enfoncé pendant environ 2 secondes. Alors : • Sur l’alimentation secteur, le rétroéclairage de l’écran LCD est éteint et seules les icônes d’indication de l’alimentation et de la batterie sont affichées.
  • Seite 116 1. Lorsque la pompe est en veille, appuyez sur le Réglage du volume de bouton de commande de gauche pendant 2 l’alarme sonore secondes pour accéder au mode de réglage du volume de l’alarme sonore. 2. Les icônes de volume de l’alarme sonore et d’état de l’alarme sonore s’affichent en bas à...
  • Seite 117: Réglage Des Paramètres

    : • En contactant le personnel d’entretien par l’intermédiaire de votre distributeur ArjoHuntleigh local, ou • En faisant appel à du personnel technique formé et autorisé au sein de l’établissement.
  • Seite 118: Nettoyage Et Désinfection

    N’utilisez pas d’objet abrasif pour nettoyer l’écran LCD de la pompe. Désinfection chimique ArjoHuntleigh recommande l’utilisation d’un agent libérateur de chlore, comme l’hypochlorite de sodium, à un dosage de 1 000 ppm de chlore disponible (pouvant varier entre 250 ppm et 10 000 ppm en fonction de la réglementation locale et du niveau de contamination).
  • Seite 119 Comme solution de rechange, il est possible d’utiliser des désinfectants à base d’alcool (70 % de volume). Assurez-vous que le produit est sec avant de le ranger. Si vous choisissez un autre désinfectant parmi la large palette disponible, nous vous conseillons d’obtenir l’aval du laboratoire chimique concernant sa compatibilité...
  • Seite 120: Maintenance De Routine

    SER0026, est disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh local. ArjoHuntleigh recommande un entretien de la pompe Période d’entretien tous les 12 mois par un technicien agréé ArjoHuntleigh. Vérifiez tous les branchements électriques et le câble Soins généraux, d’alimentation afin de repérer d’éventuels signes maintenance et d’usure excessive.
  • Seite 121: Dépistage Des Anomalies

    Manuel d’entretien Lorsqu’il est fait référence au manuel d’entretien du Flowtron ACS900 dans le tableau de dépannage suivant, il s’agit de la référence SER0026 disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh local.
  • Seite 122: Entretien Nécessaire

    Condition Description et mesure corrective L’avertissement est activé après 4 minutes et Pression faible/fuite indique une fuite dans l’attelle 1 ou dans sa tubulure. L’avertissement passe à une alarme après 6 minutes supplémentaires (10 minutes au total). Vérifiez l’absence de fuites sur l’attelle et la tubulure. L’avertissement ou l’alarme sera annulé(e) si la fuite est réparée.
  • Seite 123 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de batterie faible sont Batterie faible activés uniquement lorsque la pompe fonctionne sur batterie (c’est-à-dire lorsque l’alimentation secteur est débranchée). Lorsque l’un de ces écrans d’avertissement ou d’alarme de batterie faible est activé, raccordez la pompe à...
  • Seite 124 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de tubulure défectueuse Tubulure défectueuse sont activés si la tubulure de la pompe présente un défaut. Dans chaque cas : • Éteignez la pompe. • Appelez le technicien de maintenance. Si la pompe est en veille lorsque la tubulure défectueuse est détectée : •...
  • Seite 125 • « CAL » s’affiche dans la partie supérieure gauche. • Le traitement est suspendu. La pompe doit être réétalonnée par du personnel d’entretien agréé par ArjoHuntleigh avant de pouvoir poursuivre le traitement. Éteignez la pompe. Appelez le technicien de maintenance.
  • Seite 126 Condition Description et mesure corrective L’alarme de défaillance de la batterie est activée si Défaillance de la batterie la pompe détecte une défaillance de la batterie interne. Si la pompe est en veille, sur batterie : • Une alarme est activée mais peut être désactivée.
  • Seite 127: Accessoires

    8. Accessoires La pompe Flowtron ACS900 doit uniquement être utilisée avec les attelles suivantes ATTELLES POUR MOLLET Code de Type Circonférence Traitement commande de mollet DVT10 Attelle pour mollet standard DVT10 Jusqu’à 43 cm (17”) Uniforme Attelle pour mollet standard DVT10S (stérile) Jusqu’à...
  • Seite 128: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques Caractéristiques de la pompe POMPE Modèle Flowtron ACS900 Tension Fréquence Référence Pays d’alimenta- d’alimenta- Configuration tion (V) tion (Hz) 526000-01 États-Unis, Canada, Venezuela, Mexique, Équateur, Colombie, Pérou 526000-02 526000-03 Royaume-Uni, Singapour, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australie, Nouvelle-Zélande, Argentine...
  • Seite 129 POMPE (suite) Matériau du boîtier Plastique ABS ignifuge Régime nominal du fusible de la prise 5 A sur BS1362 (Royaume-Uni uniquement) secteur Degré de protection Classe II, double isolation contre les chocs Type BF électriques Degré de protection contre l’infiltration IPX3 - Protection contre les projections d’eau de liquides Mode de...
  • Seite 130: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Recommandations et déclarations du fabricant – Émissions électromagnétiques La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai de contrôle des Conformité...
  • Seite 131 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Seite 132 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai d’immunité Niveau d’essai CEI Niveau de conformité...
  • Seite 133: Symboles

    Symboles En ce qui concerne les risques d’électrocution, Conforme à la directive sur d’incendie et risques les dispositifs médicaux mécaniques, uniquement Numéro de (93/42/CEE). selon la norme série Supervision du BSI, 0086 CAN/CSA-C22.2 organisme notifié. n° 60601.1 (2008). ÉQUIPEMENT MÉDICAL L’opérateur doit lire ce Pour la description du document (mode d’emploi)
  • Seite 135 Italiano...
  • Seite 137 Uso previsto ............1 Informazioni sul sistema Flowtron ACS900 ....... 1 Pompa: Vista anteriore .
  • Seite 138 (ii)
  • Seite 139: Sicurezza: Informazioni Generali

    • Tenere la pompa lontano da fonti di liquidi e non immergerla in acqua. • Non utilizzare la pompa in presenza di liquidi o gas infiammabili liberi. • Utilizzare soltanto le combinazioni di pompa e tutore indicate da ArjoHuntleigh. Il corretto funzionamento del prodotto può essere garantito solo se vengono utilizzate combinazioni pompa-tutore appropriate.
  • Seite 140 Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società ArjoHuntleigh. Poiché la politica dell'azienda è volta al miglioramento costante, questa si riserva il diritto di modificare i prodotti senza preavviso. Il contenuto della presente pubblicazione non va copiato integralmente o in parte senza il consenso di ArjoHuntleigh.
  • Seite 141: Introduzione

    (TVP). I tutori sono monouso. Non è destinato all'utilizzo in strutture sanitarie secondarie. Il sistema Flowtron ACS900 deve essere utilizzato come parte di un piano di trattamento prescritto (fare riferimento a "Indicazioni" a pagina 3). Informazioni sul...
  • Seite 142: Pompa: Vista Anteriore

    Il sistema Flowtron ACS900 è destinato ESCLUSIVAMENTE all'utilizzo in strutture sanitarie professionali. Il sistema NON è destinato all'utilizzo in strutture sanitarie secondarie (come ad esempio le residenze private). Una descrizione tecnica completa del sistema Flowtron ACS900 è contenuta nel Manuale di assistenza Flowtron ACS900, codice SER0026, disponibile presso l'ufficio vendite locale ArjoHuntleigh.
  • Seite 143: Applicazioni Cliniche

    2. Applicazioni cliniche Indicazioni Il sistemaFlowtron ACS900 viene utilizzato nella prevenzione della trombosi venosa profonda (TVP). Il sistema dovrebbe essere abbinato a un programma individualizzato di monitoraggio. Il presente sistema rappresenta solo un aspetto della strategia diagnostica per la trombosi venosa profonda (TVP);...
  • Seite 144: Avvertenze

    3. Qualsiasi condizione locale in cui i tutori potrebbero essere di ostacolo, tra cui: • Cancrena • Trapianto cutaneo recente • Dermatiti • Ferite infette e non trattate alle gambe  In caso di dubbi sulle controindicazioni, consultare il medico curante del paziente prima di utilizzare il dispositivo.
  • Seite 145: Linee Guida E Raccomandazioni

    7. Qualora il sistema fosse utilizzato per la prevenzione della trombosi venosa profonda (TVP), si raccomanda l'applicazione continua di compressione pneumatica esterna fino a quando il paziente non abbia riacquistato la piena mobilità. Si consiglia di non interrompere l'uso del sistema. 8.
  • Seite 146: Comandi, Allarmi E Indicatori

    3. Comandi, allarmi e indicatori Pannello di controllo con visualizzazione dello schermo LCD in modalità Funzionamento Indicatore di rete Schermo LCD Pulsante di accensione Pulsante destro Pulsante sinistro Pulsante centrale Per azionare la pompa: Pulsante di accensione e • Collegare la pompa alla rete elettrica. La pompa indicatore di rete esegue i test diagnostici interni ed entra in modalità...
  • Seite 147 • Se la pompa non risulta collegata alla rete elettrica, la pompa si spegne e il display LCD appare vuoto. Rilasciare il pulsante. Quando la pompa è in standby e uno o i due tutori Pulsante centrale risultano collegati, premere questo pulsante per porre la pompa in modalità...
  • Seite 148: Icone Presenti Sullo Schermo Lcd

    Icone presenti sullo Questa schermata mostra la posizione e la descrizione di schermo LCD tutte le icone che possono essere visualizzate. Le icone che verranno effettivamente visualizzate dipendono dallo stato della pompa, dalla terapia del paziente e dal fatto che sia stato rilevato un guasto. Tutore Bassa pressione/ Tubo piegato/...
  • Seite 149: Indicatore Di Alimentazione

    Il connettore per tutore, posizionato all'estremità di Numero connettore ciascun gruppo tubi, presenta un pulsante codificato con gruppo tubi un colore su cui è riportato un numero: blu "1" o arancione "2". Questi numeri corrispondono ai numeri "1" e "2" che compaiono sul lato sinistro dello schermo LCD vicino alle icone rappresentanti la gamba.
  • Seite 150 Nel caso in cui la pompa NON risulti collegata alla rete elettrica, l'indicatore rimane fisso e segnala la carica residua della batteria. Batteria Batteria a ¼ scarica della carica Batteria a ½ Batteria a ¾ della carica della carica Batteria completament e carica ...
  • Seite 151: Indicatori Led Posti Sulla Scocca Della Pompa

    Allarme rilevato in grado di causare un'interruzione nella terapia. Pressione bassa o perdita nel tutore. Il gruppo tubi è piegato o bloccato. Temperatura elevata. Problema hardware rilevato o manutenzione periodica necessaria. Sono presenti indicatori LED supplementari posti sulla Indicatori LED posti sulla scocca della pompa per mostrare lo stato della pompa e gli allarmi: pompa...
  • Seite 152: Funzionamento

    "Risoluzione dei problemi" a pagina 24 del presente manuale prima di contattare l'assistenza o l'ufficio vendite locale ArjoHuntleigh. Avvio 1. Per attivare la pompa, eseguire una delle seguenti operazioni: • Collegare la pompa alla rete elettrica usando il cavo in dotazione.
  • Seite 153: Schermate Modalità Standby

     L'icona Inizio terapia non appare finché almeno un tutore non risulta collegato a un connettore gruppo tubi. Applicare sul paziente i tutori ArjoHuntleigh prescritti seguendo attentamente le istruzioni contenute nella confezione dei tutori stessi.  I tutori sono monouso. Non utilizzare i tutori per più...
  • Seite 154 Le quattro schermate riportate di seguito sono esempi tipici di schermate relative alla modalità Standby e mostrano differenti combinazioni di tutori.  Un tutore collegato ma non gonfiato viene visualizzato con un contorno sull'icona indicante la gamba. Quando il tutore risulta gonfiato, il suo contorno è...
  • Seite 155: Inizio Della Terapia

    Inizio della terapia Verificare che i tutori siano applicati correttamente agli arti del paziente e collegati correttamente alla pompa. Quando la pompa si trova in modalità Standby, gli indicatori LED posti sulla parte anteriore e inferiore della pompa rimangono spenti. Premere il pulsante centrale posizionato sotto l'icona Avvio terapia per iniziare la terapia.
  • Seite 156  Il seguente esempio mostra due tutori sezione piedi collegati alla pompa. 1. Inizialmente, entrambi i tutori sono sgonfi e le icone relative ai tutori vengono visualizzate come contorni. 2. Il tutore sezione piedi 1 viene gonfiato alla pressione target, con un tempo gonfiaggio di 3 secondi e un tempo di sgonfiaggio di 27 secondi.
  • Seite 157: Interruzione Della Terapia

    5. Il tutore sezione piedi viene sgonfiato completamente. Entrambe le icone relative al tutore vengono visualizzate come contorni. 6. Il ciclo di gonfiaggi alternati riprende dalla fase 2 (di cui sopra) fino all'interruzione della terapia. In caso di collegamento alla pompa del tutore sezione polpaccio (o polpaccio/coscia), ciascun tutore viene gonfiato a una pressione target, con un tempo di gonfiaggio di 12 secondi e un tempo di sgonfiaggio di 48 secondi.
  • Seite 158: Spegnere La Pompa

    Se la pompa resta in modalità Standby: 1. Dopo 5 minuti, l'intensità della retroilluminazione del display LCD si abbassa. 2. Dopo ulteriori 10 minuti (15 minuti in totale), la pompa si pone automaticamente nello stato "Spento". • Nel caso in cui la pompa risulti già collegata alla rete elettrica, la retroilluminazione dello schermo LCD si spegne e vengono visualizzate solo le icone relative all'alimentazione di rete e alla...
  • Seite 159 2. Qualora l'errore non venga corretto, il messaggio di avvertimento sarà sostituito da un allarme acustico e visivo, che consiste in: • Un'icona di errore sullo schermo LCD. • Gli indicatori LED posti sul lato anteriore e inferiore della pompa diventano di colore giallo. •...
  • Seite 160: Regolazione Delle Impostazioni

    Queste modifiche e il ripristino delle impostazioni predefinite della pompa, possono essere effettuate solo: • Rivolgendosi ai tecnici del servizio di assistenza tramite il proprio ufficio vendite locale ArjoHuntleigh. • Rivolgendosi al personale tecnico autorizzato presso la struttura. ...
  • Seite 161: Pulizia E Disinfezione

    Non utilizzare sostanze abrasive per pulire il display LCD della pompa. Disinfezione chimica ArjoHuntleigh consiglia l'uso di un agente a rilascio di cloro, come l'ipoclorito di sodio, con una concentrazione di 1.000 ppm di cloro disponibile (questo valore può variare da 250 ppm a 10.000 ppm, a seconda della normativa locale e dello stato di contaminazione).
  • Seite 162 Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l'idoneità all'uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego.
  • Seite 163: Manutenzione Ordinaria

    Riparazione manuali per la manutenzione, elenchi dei componenti o altre informazioni, per consentire ai tecnici qualificati ArjoHuntleigh di riparare il sistema. Il manuale di assistenza Flowtron ACS900, codice Manuale di assistenza SER0026, può essere richiesto presso l'ufficio vendite ArjoHuntleigh locale.
  • Seite 164: Risoluzione Dei Problemi

    Manuale di assistenza Nella seguente tabella di risoluzione dei problemi si fa riferimento al Manuale di assistenza Flowtron ACS900 con il numero di serie SER0026. Tale manuale può essere richiesto presso l'ufficio vendite ArjoHuntleigh locale. Tabella risoluzione dei problemi La seguente tabella elenca le condizioni tipiche di avvertenza e di allarme visualizzate sullo schermo LCD.
  • Seite 165 Condizione Descrizione e azione correttiva Il messaggio di avvertimento viene attivato dopo 4 Bassa Pressione/Perdita minuti e segnala una perdita nel tutore 1 o nel relativo tubo di collegamento. L'avvertimento viene sostituito con un allarme dopo altri 6 minuti (10 minuti totali). Ispezionare il tutore e il tubo per verificare che non siano presenti perdite.
  • Seite 166 Condizione Descrizione e azione correttiva L'allarme e il messaggio di avvertimento di Batteria Batteria quasi scarica quasi scarica sono attivati soltanto quando si utilizza la pompa con alimentazione a batteria (con rete elettrica scollegata). Quando si attivano le schermate relative agli allarmi o agli avvertimenti di Batteria quasi scarica, collegare la pompa alla rete elettrica per ricaricare la batteria e continuare la terapia.
  • Seite 167 Condizione Descrizione e azione correttiva Il messaggio di avvertimento e l'allarme "Problema Problema al gruppo tubi al gruppo tubi" vengono attivati quando la pompa rileva un'anomalia nel gruppo tubi. In entrambe le condizioni: • Spegnere la pompa. • Contattare l'assistenza tecnica. Se la pompa è...
  • Seite 168 • Entrambe le icone delle gambe lampeggiano • Il messaggio "CAL" viene visualizzato in alto a sinistra sullo schermo. • La terapia viene sospesa. La pompa deve essere ricalibrata da personale autorizzato ArjoHuntleigh prima che la terapia possa continuare. Spegnere la pompa. Contattare l'assistenza tecnica.
  • Seite 169 Condizione Descrizione e azione correttiva L'allarme Gruppo batterie guasto si attiva quando la Gruppo batterie guasto pompa rileva un guasto interno. Se la pompa si trova in modalità Standby o è alimentata a batteria: • Sarà attivato un allarme che può essere silenziato.
  • Seite 170: Accessori

    Dalla taglia 9½ in su per le donne (Stati Uniti) grande (sterile) Dalla taglia 7½ in su per gli uomini (Stati Uniti) Dalla taglia 41 in su (Europa) a. Verificare con il rappresentante ArjoHuntleigh di zona la disponibilità di tutori sterili.
  • Seite 171: Specifiche Tecniche

    9. Specifiche tecniche Specifiche pompa POMPA Modello Flowtron ACS900 Tensione Frequenza Codice Paesi alimentazi Configurazione alimentazi one (Hz) one (V) 526000-01 US, Canada, Venezuela, Mexico, Ecuador, Colombia, Peru 526000-02 526000-03 Regno Unito, Singapore, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australia, Nuova Zelanda,...
  • Seite 172 POMPA (continua) Materiale della Plastica ABS ritardante di fiamma scocca Classificazione fusibili della spina 5A secondo BS1362 (SOLO REGNO UNITO) di alimentazione Classe di protezione Classe II, doppio isolamento contro le scosse Tipo BF elettriche Grado di protezione contro infiltrazioni IPX3 - Protetto contro gli spruzzi d'acqua d'acqua Modalità...
  • Seite 173: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica Raccomandazioni e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche La pompa è pensata per l'utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l'utente della pompa deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - raccomandazioni Emissioni RF Gruppo 1 La pompa utilizza energia RF solo per il suo...
  • Seite 174 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica La pompa è pensata per l'utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l'utente della pompa deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico - immunità...
  • Seite 175 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica La pompa è pensata per l'utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l'utente della pompa deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di immunità Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico - IEC 60601 conformità...
  • Seite 176: Simboli

    simboli Conformità agli standard relativi al rischio di Conforme alla Direttiva scossa elettrica, incendio sui dispositivi medicali e pericoli meccanici, ai (93/42/CEE) Numero di sensi delle norme Supervisionato serie CAN/CSA-C22.2 0086 dall'organismo qualificato N. 60601.1 (2008). APPARECCHIATURA MEDICA L'operatore deve leggere il Fare riferimento a questo presente documento documento (Istruzioni per...
  • Seite 177 Polski...
  • Seite 179 O urządzeniu Flowtron ACS900 ........
  • Seite 180 (ii)
  • Seite 181: Bezpieczeństwo - Informacje Ogólne

    • Nie używać pompy, jeżeli w pobliżu znajdują się niezabezpieczone ciecze lub gazy palne. • Pompa i mankiet mogą być używane razem wyłącznie w sposób wskazany przez ArjoHuntleigh. Jeśli pompa i mankiet używane są w niewłaściwej kombinacji, nie można zagwarantować prawidłowego funkcjonowania urządzenia. • Urządzenie Flowtron ACS900 NIE jest przeznaczone do stosowania w ramach ®...
  • Seite 182 ArjoHuntleigh w celu uzyskania informacji dotyczących właściwej utylizacji. Polityka projektowa i prawo autorskie ® i ™ są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh. W związku z tym, że nasza polityka zakłada nieustanne podnoszenie jakości, zastrzegamy sobie prawo do modyfikacji projektów urządzeń bez uprzedniego powiadomienia. Niniejszej publikacji nie należy kopiować...
  • Seite 183: Wstęp

    ArjoHuntleigh: jednorodnych (DVT), sekwencyjnych (Tri Pulse) i na stopy. Pełen wykaz mankietów na łydkę, łydkę i udo oraz na stopę, które można stosować z pompą Flowtron ACS900 — zob. „Akcesoria” na stronie 28. Pompa automatycznie dostosowuje się do właściwego profilu terapii w zależności od rodzaju podłączonego...
  • Seite 184: Pompa: Widok Z Przodu

    Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w ramach opieki domowej (np. w prywatnym mieszkaniu). Pełny techniczny opis urządzenia Flowtron ACS900 znajduje się w instrukcji serwisowej Flowtron ACS900, nr części SER0026, dostępnej w miejscowym biurze handlowym ArjoHuntleigh. Pompa: Widok z przodu Przyłącze przewodu...
  • Seite 185: Zastosowania Kliniczne

    2. Zastosowania kliniczne Wskazania Urządzenie Flowtron ACS900 jest przeznaczone do wspomagania zapobiegania zakrzepicy żył głębokich (ZŻG). Urządzenia należy używać w połączeniu z indywidualnym programem monitoringu. Urządzenie jest jedną z możliwych metod prewencji ZŻG. W przypadku zmiany stanu pacjenta ogólny schemat leczenia powinien zostać ponownie zanalizowany przez lekarza zlecającego.
  • Seite 186: Ostrzeżenia

    2. Potwierdzona lub podejrzewana zakrzepica żył głębokich, zakrzepowe zapalenie żył lub zatorowość płucna. 3. Wszelkie stany miejscowe, w przypadku których mankiet byłby przeszkodą: • Zgorzel • Niedawno wykonany przeszczep skóry • Zapalenie skóry • Nieleczone, zakażone rany nóg  W przypadku braku pewności co do przeciwwskazań przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy porozmawiać...
  • Seite 187: Wskazówki I Zalecenia

    6. Należy bezzwłocznie usunąć mankiet i zawiadomić lekarza, gdy u pacjenta wystąpi mrowienie, drętwienie lub ból. 7. W profilaktyce ZŻG ciągły, zewnętrzny ucisk pneumatyczny jest zalecany do momentu, gdy pacjent będzie mógł całkowicie przejść pod opiekę ambulatoryjną. Zalecane jest nieprzerwane korzystanie z urządzenia.
  • Seite 188: Regulatory, Alarmy I Wskaźniki

    3. Regulatory, alarmy i wskaźniki Panel sterowniczy, typowy wygląd wyświetlacza LCD w trybie pracy Wskaźnik zasilania Ekran LCD Przycisk zasilania Prawy przycisk sterowania Lewy przycisk sterowania Środkowy przycisk sterowania Aby włączyć pompę: Przycisk zasilania i wskaźnik zasilania • Podłącz pompę do zasilania sieciowego. Rozpocznie się...
  • Seite 189: Ikony Na Ekranie Lcd

    Gdy pompa jest w trybie czuwania i ma podłączony Środkowy przycisk jeden lub dwa mankiety, naciśnij ten przycisk, aby sterowania przełączyć pompę w tryb pracy i rozpocząć leczenie. Kontrolki LED z przodu i od spodu urządzenia zaświecą się na zielono. Aby zatrzymać...
  • Seite 190 Wskaźniki te pokazują, który typ mankietu podłączono Wskaźnik rodzaju do przewodu powietrznego i kiedy każdy z mankietów mankietu jest pompowany. i pompowania  Mankiet podłączony, ale nienapompowany jest pokazywany jako obrys na tle ikony nogi. Po napompowaniu obrys mankietu na wskaźniku wypełniany jest na czarno.
  • Seite 191 Wskaźnik zasilania Pompa jest podłączona do zasilania sieciowego. Pompa NIE jest podłączona do zasilania sieciowego. Gdy pompa jest podłączona do zasilania sieciowego: Wskaźnik naładowania akumulatora • Jeśli akumulator jest w pełni naładowany, wskaźnik nie miga i pokazuje pełne naładowanie. • Jeśli akumulator nie jest w pełni naładowany, wskaźnik będzie wskazywał...
  • Seite 192: Kontrolki Led Na Obudowie Pompy

    Gdy na ekranie LCD jest wyświetlana informacja Status alarmu o alarmie, który można wyciszyć, ikona wskazuje, że dźwiękowego alarm może zostać teraz wyciszony. Gdy pompa jest w trybie czuwania, ikona ta wskazuje, że można zmienić głośność alarmu (zob. „Zmiana głośności alarmu dźwiękowego” na stronie 17). Ikona ta wskazuje, że wyciszono alarm dźwiękowy.
  • Seite 193: Informacje Ogólne

    „Rozwiązywanie problemów” na stronie 22 tej instrukcji, a dopiero potem wezwać serwisanta lub skontaktować się z lokalnym punktem sprzedaży ArjoHuntleigh. Włączanie 1. Aby włączyć pompę: • Podłącz pompę do zasilania za pomocą przewodu znajdującego się w zestawie.
  • Seite 194: Ekrany Czuwania

    Ikona rozpoczęcia leczenia nie będzie widoczna do momentu przyłączenia przynajmniej jednego mankietu do złącza przewodu powietrznego. Należy nałożyć pacjentowi przepisane mankiety ArjoHuntleigh zgodnie z instrukcją dołączoną do opakowania.  Mankiety przeznaczone są do użycia wyłącznie przez jednego pacjenta. Nie należy używać...
  • Seite 195: Rozpoczęcie Leczenia

    Przyłącze przewodu Nie podłączono powietrznego 1 mankietu Przyłącze przewodu Mankiet na stopę powietrznego 2 Przyłącze przewodu Mankiet sekwencyjny powietrznego 1 (Tri Pulse) na łydkę lub na łydkę i udo Przyłącze przewodu Nie podłączono powietrznego 2 mankietu Przyłącze przewodu Mankiet jednorodny powietrznego 1 (DVT) na łydkę...
  • Seite 196 Zalecane jest, by przed rozpoczęciem oraz w trakcie leczenia sprawdzać następujące aspekty: • Sprawdź, czy ikony na ekranie LCD odpowiadają typowi podłączonego mankietu lub podłączonych mankietów. • W trakcie pompowania mankietu sprawdź ekran LCD, by się upewnić, że nie wskazuje usterki, a podawane ciśnienie ma właściwą...
  • Seite 197 2. Mankiet na stopę 1 napełniany jest do docelowego ciśnienia, przy czasie napełniania 3 sekund i opróżniania 27 sekund. W trakcie pompowania ikona mankietu jest wypełniona na czarno. 3. Mankiet na stopę jest całkowicie opróżniany. Ikony obydwu mankietów przedstawiają ich obrys. 4.
  • Seite 198: Zakończenie Leczenia

    Jeśli do pompy podłączono jednocześnie mankiet na stopę i mankiet na łydkę (lub na łydkę i udo), to ze względu na fakt, że czas pompowania mankietów na stopę jest krótszy niż mankietów na łydkę (lub łydkę i udo), stosowana jest zmodyfikowana sekwencja pompowania: mankiet na stopę...
  • Seite 199: Wyłączanie Pompy

    Wyłączanie pompy 1. Upewnij się, że zatrzymano leczenie, a pompa jest w trybie czuwania (zob. „Zakończenie leczenia” na stronie 16). 2. Odłącz podłączone zasilanie sieciowe. 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez około 2 sekundy, aż wyłączy się ekran LCD. ...
  • Seite 200: Regulacja Ustawień

    Zmiany te, jak również powrót do domyślnych ustawień pompy, mogą zostać wprowadzone przez: • Pracownika serwisu — skontaktuj się z miejscowym biurem handlowym ArjoHuntleigh lub • Przeszkolonego, autoryzowanego technika w zakładzie klienta.  Ciśnienie wytwarzane przez pompę w mankietach na stopę...
  • Seite 201: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Nie należy stosować środków ściernych do czyszczenia ekranu LCD pompy. Dezynfekcja chemiczna Firma ArjoHuntleigh zaleca stosowanie środka z aktywnym chlorem, np. podchlorynu sodu, o stężeniu 1000 ppm dostępnego chloru (stężenie może się zawierać w przedziale od 250 do 10 000 ppm w zależności od miejscowych przepisów i stanu zanieczyszczenia).
  • Seite 202 Ewentualnie można również stosować środki dezynfekujące na bazie alkoholu (moc do 70%). Przed odstawieniem do przechowania upewnić się, że produkt jest suchy. W przypadku wyboru innego środka dezynfekującego z szerokiej gamy dostępnych produktów zaleca się, by przed użyciem potwierdzić jego przydatność do stosowania na urządzeniu u dostawcy produktów chemicznych.
  • Seite 203: Rutynowa Konserwacja

    ArjoHuntleigh do naprawy urządzenia. Instrukcję serwisową urządzenia Flowtron ACS900, nr Instrukcja serwisowa części SER0026, można uzyskać w miejscowym biurze handlowym ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh zaleca, aby pompę serwisować co Okres serwisowy 12 miesięcy.
  • Seite 204: Rozwiązywanie Problemów

    Instrukcja serwisowa Gdy w poniższej tabeli rozwiązywania problemów przywoływana jest instrukcja serwisowa Flowtron ACS900, oznacza to instrukcję o numerze części SER0026, dostępną w miejscowym biurze handlowym ArjoHuntleigh. Tabela rozwiązywania problemów W poniższej tabeli przedstawiono typowe ostrzeżenia i warunki włączenia alarmów prezentowanych na ekranie LCD.
  • Seite 205 Stan Opis i środki zaradcze Ostrzeżenie włącza się po 4 minutach i oznacza Niskie ciśnienie/Nieszczelność nieszczelność mankietu 1. lub jego przewodu powietrznego. Ostrzeżenie zmienia się w alarm po dodatkowych 6 minutach (łącznie 10 minut). Sprawdź szczelność mankietu i przewodu powietrznego. Ostrzeżenie lub alarm zostaną wyłączone po usunięciu nieszczelności.
  • Seite 206 Stan Opis i środki zaradcze Ostrzeżenie i alarm niskiego poziomu naładowania Niski poziom naładowania akumulatora są włączane tylko wtedy, gdy pompa akumulatora pracuje na zasilaniu akumulatorowym (odłączono zasilanie sieciowe). Po włączeniu ostrzeżenia lub alarmu o niskim poziomie naładowania akumulatora podłącz pompę...
  • Seite 207 Stan Opis i środki zaradcze Ostrzeżenie i alarm włączają się, gdy pompa Usterka przewodu powietrznego wykryje usterkę przewodu powietrznego. W obydwu przypadkach: • Wyłącz pompę. • Wezwij pracownika serwisu. Jeśli podczas wykrycia usterki przewodu powietrznego pompa jest w trybie czuwania: •...
  • Seite 208 Leczenie zostało wstrzymane. Wyłącz pompę. Wezwij pracownika serwisu. Kody usterek wraz z opisami zamieszczono w instrukcji serwisowej Flowtron ACS900, nr części SER0026. Alarm dla odłączonego przewodu powietrznego Odłączony przewód powietrzny / włącza się gdy pompa wykryje, że został od niej Wymagana kalibracja odłączony przewód powierzny:...
  • Seite 209 Stan Opis i środki zaradcze Alarm usterki akumulatora włącza się po wykryciu Usterka akumulatora przez pompę usterki wbudowanego akumulatora. Gdy pompa jest w trybie czuwania, na zasilaniu akumulatorowym: • Włącza się alarm, który można wyciszyć. • Miga ikona akumulatora, wskazując ostatni zapamiętany poziom naładowania.
  • Seite 210: Akcesoria

    8. Akcesoria Pompa Flowtron ACS900 powinna być użytkowana wyłącznie z następującymi mankietami: MANKIETY NA ŁYDKĘ Numer Obwód łydki Leczenie katalogowy DVT10 DVT10 Standardowy mankiet na łydkę Do 43 cm (17”) Jednorodny DVT10S Standardowy mankiet na łydkę (sterylny) Do 43 cm (17")
  • Seite 211: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Dane techniczne pompy POMPA Model Flowtron ACS900 Częstotli- Napięcie wość Nr części Kraj zasilania Konfiguracja napięcia sieci (Hz) 526000-01 Stany Zjednoczone, Kanada, Wenezuela, Meksyk, Ekwador, 526000-02 Kolumbia, Peru 526000-03 Wielka Brytania, Singapur, Hongkong 526000-04 526000-05 Australia, Nowa Zelandia,...
  • Seite 212 POMPA (ciąg dalszy) Materiał obudowy Opóźniające palenie tworzywo ABS Parametry znamionowe 5 A wg normy BS1362 (DOT. TYLKO WIELKIEJ BRYTANII) bezpiecznika wtyczki Stopień ochrony przed Klasa II, podwójna izolacja porażeniem prądem Typ BF elektrycznym Stopień ochrony przed IPX3 — chroniona przed rozpryskami wody zalaniem Tryb działania Ciągły...
  • Seite 213: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Kompatybilność elektromagnetyczna Wskazówki i oświadczenie producenta — emisja zakłóceń elektromagnetycznych Pompa jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie użytkowania urządzenia w takich warunkach należy do klienta lub użytkownika. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne — wytyczne Emisje częstotliwości Grupa 1 Pompa wykorzystuje energię...
  • Seite 214 Informacja i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Pompa jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie użytkowania urządzenia w takich warunkach należy do klienta lub użytkownika. Test Poziom testu Poziom Środowisko elektromagnetyczne — odporności IEC 60601 zgodności wytyczne Nie używać...
  • Seite 215 Informacja i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Pompa jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie użytkowania urządzenia w takich warunkach należy do klienta lub użytkownika. Test odporności Poziom testu Poziom Środowisko elektromagnetyczne IEC 60601 zgodności — wytyczne Wyładowanie ±6 kV stykowe ±6 kV...
  • Seite 216: Symbole

    Symbole Wyłącznie w odniesieniu do porażenia prądem, Zgodność z europejską pożaru i zagrożeń dyrektywą dot. wyrobów mechanicznych, Numer medycznych (93/42/EWG). zgodnie z normą seryjny Nadzór Jednostki 0086 CAN/CSA-C22.2 Notyfikowanej BSI. nr 60601.1 (2008). SPRZĘT MEDYCZNY Przed użyciem należy się Opis klasyfikacji zapoznać...
  • Seite 219 AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Seite 220 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.

Inhaltsverzeichnis