Sie sich an Ihre ArjoHuntleigh-Vertretung vor Ort. gründlich durch! Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig Die Servicevertretung hält die erforderlichen Ersatzteile durch, bevor Sie den Lifter Maxi Twin verwenden. Die in auf Lager. der Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen sind Die Kontaktinformationen entnehmen Sie der letzten Seite für den einwandfreien Betrieb und die Wartung dieses...
Verwendung und den Ladeintervallen kann die mit Ihrer ArjoHuntleigh-Vertretung in Verbindung. Nutzungsdauer der Batterie zwei bis fünf Jahre betragen. Der Maxi Twin ist ein auf dem Boden befestigter, mobiler Die angegebene Lebens- bzw. Nutzungsdauer gilt unter Gurtlifter. der Voraussetzung, dass die präventiven Wartungen Der Lifter ist für Hebe- und Überführungsvorgänge in...
Füße des Pflegebedürftigen während der Überführung nicht auf dem Boden schleifen. WARNUNG • der Maxi Twin Lifter nur bewegt wird, wenn sich die die Fahrgestellbeine in paralleler (geschlossener) Lösen Sie die Gurtclips erst, wenn der Pflege- Position befinden. bedürftige mit seinem gesamten Gewicht im Bett aufliegt bzw.
Setzen Sie sich bitte bei allen weiteren Fragen mit Ihrem ArjoHuntleigh-Mitarbeiter in Verbindung. Die Kontaktdaten (Adressen von ArjoHuntleigh) sind auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung aufgeführt. Die Richtungsangaben rechts oder links für den Maxi Twin Lifter gehen aus der folgenden Abbildung hervor. Rechts Links...
Körper zu halten, und verwenden Sie bei allen Bewegungen die dafür vorgesehenen Griffstützen, um ein Einklemmen zu vermeiden. HINWEIS Bevor Gurte und Flites (Einweggurte) von ArjoHuntleigh am Maxi Twin zum Einsatz kommen, lesen Sie immer die dazugehörige Bedienungsanleitung.
Seite 13
Standardmäßige ArjoHuntleigh-Gurtprofile für die Verwendung mit dem Maxi Twin Lifter Beispiele für Schlaufengurte für Schlaufenaufhängung Toiletten- Standard Schlaufengurt Körpergurt mit mit Kopfstütze Kopfstütze Beispiele für Clipgurte für DPS- Aufhängungen Clipgurt für beidseitig Toiletten-Clipgurt Amputierte mit Kopfstütze Ungepolsterter Netz-Clipgurt Ungepolsterter Gepolsterter Clipgurt...
Produktbeschreibung/Funktion Handbedienung Abb. 1 ACHTUNG Lassen Sie die Handbedienung nicht ins Wasser fallen. Die Handbedienung verfügt über einen integrierten Haken, mit dem sie leicht angehängt werden kann. Wenn sie nicht gebraucht wird, kann sie bequem am Aufhängungspunkt für die Handbedienung oben an der Säule (B) oder am Handbedienungshalter am Hauptelektromotor (A) des Lifters aufgehängt werden.
Abb. 1 Die hinteren Lenkrollen des Fahrgestells verfügen über Bremsen. Durch eine Betätigung mit dem Fuß kann der Maxi Twin Lifter an einer bestimmten Position arretiert werden. Betätigen (A) und lösen Sie die Bremse (B) wie in der Abbildung gezeigt. Um eine maximale Bremswirkung zu erreichen, müssen die Bremsen an beiden...
Not-Aus-Schalter Abb. 1 Wenn in einem Notfall alle motorisierten Bewegungen sofort angehalten werden müssen (also ein Stopp, bei dem nicht die Taste auf der Handbedienung losgelassen wird), drücken Sie die „Notstopptaste“ (A) an der seitlichen Abdeckung des Lifterhaupt- motors (siehe Abbildung). (Siehe Abb. 1) Nach einer Betätigung der Notstopptaste muss diese zurückgesetzt werden, bevor wieder motorisierte Bewegungen ausgeführt werden können.
Elektrische Aufhängung Abb. 1 Für die Befestigung der Gurtclips (A) sind vier Befestigungspins vorgesehen. Der Drehpositioniergriff (B) ermöglicht Ihnen die seitliche Positio- nierung des Pflegebedürftigen. Die elektrische Aufhängung (C) wird mit der Handbedienung betätigt. Der Pflegebedürftige kann in eine Liege- oder Sitzposition gebracht werden.
Um Stürze zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Benutzergewicht für alle verwendeten Produkte oder Zubehörteile niedriger ist als die sichere Arbeitslast. Dreh- Motor für Die elektrische Aufhängung ist wasserfest und von ArjoHuntleigh positionier- elektrische DPS- als Gerät für Nassumgebungen ausgewiesen. Dieses Wasser- griff Aufhängung.
Batterie aus dem Ladegerät. Beim Einlegen der Batterie muss der gewölbte Rand der Batterie nach oben weisen. Die elektrische Verbindung wird automatisch hergestellt. • Bei der Verwendung des Lifters Maxi Twin müssen verschiedene Gurttypen und -größen für unterschiedliche Hebevorgänge verfügbar sein. •...
Befestigung des Clips/der Schlaufe (Passiver Gurt) Clipgurt (3 Schritte) Abb. 1 Weitere Informationen entnehmen Sie der jeweiligen Bedienungsan- leitung für Gurte. Bringen Sie die Befestigungsöse an der Öse der Aufhängung an. (Siehe Abb. 1) Abb. 2 Ziehen Sie den Riemen nach unten. (Siehe Abb. 2) Vergewissern Sie sich, dass alle Haltevorrichtungen am oberen Abb.
Abnehmen des Clips/der Schlaufe (Passiver Gurt) Clipgurt (3 Schritte) Abb. 1 Weitere Informationen entnehmen Sie der jeweiligen Bedienungsan- leitung für Gurte. Ziehen Sie den Riemen nach oben. (Siehe Abb. 1) Stellen Sie sicher, dass die Öse an der Unterseite des Clips Abb.
Bringen Sie die Beinclips/-schlaufen an (Passiver Gurt) Gerade Anbringung der Beinteile (2 Schritte) Abb. 1 Für die meisten Pflegebedürftigen empfiehlt sich die gerade Anbringung der Beinclips/-schlaufen. Sorgen Sie für einen geraden Verlauf der Beingurte. Bringen Sie die Beinclips/-schlaufen so an, dass die Beingurte vertikal positioniert sind.
Pflegebedürftigen zeigt. Der breite Teil der Aufhängung sollte auf oder knapp unter Schulterhöhe liegen. Sorgen Sie dafür, dass der Lifter Maxi Twin nah genug steht, damit die Schulterclips des Gurts mit der Aufhängung verbunden werden können. (Siehe Abb. 2)
Seite 25
Stuhlhöhe und drehen Sie ihn mit dem Gesicht zum Pflegepersonal. Dies erzeugt Vertrauen und Sicherheit und erhöht zudem die Stabilität des Lifters Maxi Twin. (Siehe Abb. 6) Falls die Bremsen betätigt wurden, denken Sie daran, die Bremsen zu lösen, ehe Sie den Lifter zur Überführung des Pflegebedürftigen in Bewegung setzen.
Aufhängung zur Brust des Pflegebedürftigen bewegt. Mithilfe der einstellbaren Fahrgestellbeine können Hindernisse wie z. B. Bettfüße umfahren werden. (Siehe Abb. 3) Positionieren Sie den Maxi Twin Lifter so, dass die Aufhängung sich direkt mittig über dem Pflegebedürftigen befindet. Abb. 4 Kippen Sie die Aufhängung mit dem Positioniergriff, bis die...
Seite 27
Pflegepersonals zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sie frei von Hindernissen sind. 10 Schieben Sie den Maxi Twin Lifter zur Seite, bevor Sie den Gurt unter dem Pflegebedürftigen entfernen. Beim Überführen des Pflegebedürftigen in einen Stuhl siehe den vorhergehenden...
Kopf und Schultern des Pflegebedürftigen leicht angehoben. (Siehe Abb. 3) ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht um die Beine des Maxi Twin herum verlegt oder darunter eingeklemmt ist. Dadurch könnte die Aufhängung während des Hubvorgangs beschädigt werden. Abb. 3...
Seite 29
Der Pflegebedürftige kann auf einem Stuhl gesetzt oder in ein Bett gelegt werden. Der Maxi Twin Lifter darf zum Anheben von Pflegebedürftigen benutzt werden, die zu Krämpfen neigen. Allerdings muss hier besonders auf die Unterstützung des Kopfes vor allem in der ersten Phase des Hebevorgangs geachtet werden.
Körper zu halten, und verwenden Sie bei allen Bewegungen die dafür vorgesehenen Griffstützen, um ein Einklemmen zu vermeiden. Verwenden Sie für die 2-Punkt-Schlaufenaufhängung die Schlaufen- gurte von ArjoHuntleigh. Anheben von einem Stuhl Abb. 1 (7 Schritte) Lehnen Sie den Pflegebedürftigen nach vorn, falls erforderlich.
Anheben von einem Bett Abb. 1 (7 Schritte) Legen Sie den Gurt wie ein Betttuch unter den Pflegebedürftigen. Bringen Sie die Schulterschlaufen an den Haken (A) an. Siehe hierzu Abschnitt Befestigung des Clips/der Schlaufe (Passiver Gurt) auf Seite 20. Beugen Sie die Beine des Pflegebedürftigen, und legen Sie die Beingurte unter die Oberschenkel.
Sie die Beingurte in ihre Position. ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht um die Beine des Maxi Twin herum verlegt oder darunter eingeklemmt ist. Dadurch könnte die Aufhängung während des Hubvorgangs beschädigt werden. Legen Sie die Beine des Pflegebedürftigen über das Fahrgestell Abb.
Verwendung bei häuslicher Pflege Verwendung des Maxi Twin Lifters Für Händler und Verleihunternehmen Stellen Sie Folgendes sicher, bevor Sie den Maxi Twin Beachten Sie Folgendes, wenn Sie den Lifter Maxi Lifter in einer häuslichen Umgebung einsetzen: Twin in einem Transporter zum Kunden befördern: (Siehe Abb.
Seite 35
Abb. 1 Transfer zwischen Bett und Rollstuhl mithilfe eines Gurtlifters mm (inches) 900 (36”) 800 (31”) 1700 (67”) 3500 (138”) Abb. 2 Toilettenbesuch mit einem Gurtlifter 800 (31”) 800 (31”) 2000 (79”) Abb. 3 1200 47" 1100 43" 1000 39" 36"...
Um die Haltbarkeit der Batterie zu optimieren, sollten Sie sie regelmäßig laden, d. h. jede Nacht. • Wird der Lifter Maxi Twin häufig benutzt, empfehlen wir die Verwendung von zwei Batterien: Eine Batterie ist in Betrieb, während die andere aufgeladen wird.
Desinfektions- und Reinigungsanweisungen Zubehör für die Desinfektion des Verwenden Sie ausschließlich ArjoHuntleigh- Desinfektionsreiniger (z. B. Arjo Clean™). Maxi Twin Sollten Sie Fragen zur Desinfektion des Lifters Maxi Twin • Schutzhandschuhe haben oder Desinfektionsmittel bestellen wollen, setzen • Schutzbrille Sie sich mit dem ArjoHuntleigh-Kundendienst in •...
Seite 39
Bei Reinigung und Desinfektion Sprühen Sie Desinfektionsmittel auf: müssen die folgenden 10 Schritte immer ausgeführt werden. • den Lifter Maxi Twin Wenn ein ArjoHuntleigh-Duschpult verwendet wird, • alle abgenommenen Teile lesen Sie die entsprechende Bedienungsanleitung durch. Lassen Sie das Desinfektionsmittel gemäß den Entfernung sichtbarer Rückstände...
Pflege und vorbeugende Wartung Da der Maxi Twin Lifter einem normalen Verschleiß unterliegt, müssen folgende Maßnahmen wie angegeben durchgeführt werden. Somit wird sichergestellt, dass das Produkt der Herstellungsspezifikation entspricht. WARNUNG Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, die zu Verletzungen führen können, vergewissern Sie sich, dass regelmäßige Kontrollen durchgeführt werden und der empfohlene Wartungszeitplan eingehalten wird.
Maxi Twin verfügt. Dabei sind die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen zu befolgen. Täglich Abb. 1 • Desinfizieren Sie den Maxi Twin Lifter. Der Lifter Maxi Twin muss nach jedem Einsatz umgehend desinfiziert werden. ArjoHuntleigh-Reinigungsmittel sind in den empfohlenen Konzentrationen zu verwenden. •...
Seite 42
Sie den Lifter auf und ab. Testen Sie die Bewegung der Aufhängung sowie die Öffnungs- bzw. Schließfunktion der Beine. Alle Funktionen müssen erwartungsgemäß und ohne Abweichungen ausgeführt werden. Jährlich Der Lifter Maxi Twin muss gemäß dem vorbeugenden Wartungsplan (Maßnahmen/Überprüfung durch qualifiziertes Personal) instandge- halten werden.
Seite 43
WARNUNG Um Verletzungen und/oder Sicherheitsmängel zu vermeiden, muss die Wartung in der erforderlichen Häufigkeit durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden, das über die richtigen Werkzeuge und Ersatzteile verfügt und mit dem Verfahren vertraut ist. Das qualifizierte Fachpersonal muss nachweislich in der Wartung dieses Geräts geschult sein. Jedes Maßnahmen/Kontrollen durch QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL JAHR...
Problemlösung PROBLEM MASSNAHME Der Lifter hebt oder senkt sich, Betätigen Sie den roten Not-Aus-Schalter und ziehen Sie die Batterie nachdem die Handbedienungstasten heraus. Helfen Sie dem Bewohner aus dem Lifter und kontaktieren Sie losgelassen wurden. qualifiziertes Fachpersonal. Der Lifter hebt oder senkt sich nicht, 1 Stellen Sie sicher, dass die Batterie im Batteriefach korrekt wenn die Handbedienungstasten angeschlossen ist.
In Übereinstimmung mit EN/ISO 60601-1. Verschmutzungsgrad Gewicht der Komponenten Lifter Maxi Twin (ohne Waage, Aufhängung und 45,5 kg (100 lbs) Batterie) Lifter Maxi Twin mit Waage (ohne Aufhängung und 48,5 kg (107 lbs) Batterie) Motorisierte DPS-Aufhängung 8 kg (15,2 lbs) Manuelle DPS-Aufhängung 5 kg (11 lbs) Kleine Schlaufenaufhängung...
Seite 47
Akkumulatoren am Ende ihrer Lebensdauer separat entsorgt werden müssen. Diese Anforderung gilt in der Europäischen Union. Entsorgen Sie diese Geräte nicht als unsortierten Hausmüll. Sie können Ihr Produkt mit dem Zubehör an ArjoHuntleigh zurückgeben oder sich bei Ihren lokalen Behörden nach Informationen zur Entsorgung erkundigen.
Abmessungen Abmessungen des Maxi Twin Lifters C.S.P = Mittlerer Abhängungspunkt Referenz Erklärung Abmessungen in mm Max. Außenlänge 1298 Max. Innenlänge Max. Außenbreite 1371 Max. Innenbreite 1231 Min. Außenbreite Min. Innenbreite Höhe von C.S.P bei max. Lifterreichweite 1281 Max. Lifterreichweite Min. Höhe von C.S.P Lifterreichweite bei min.
Seite 49
Abmessungen des Lifters Maxi Twin mit Waage C.S.P = Mittlerer Abhängungspunkt Referenz Erklärung Abmessungen in mm Max. Außenlänge 1298 Max. Innenlänge Max. Außenbreite 1371 Max. Innenbreite 1231 Min. Außenbreite Min. Innenbreite Höhe von C.S.P bei max. Lifterreichweite 1401 Max. Lifterreichweite Min.
Hinweisschilder am Maxi Twin Das Datenschild enthält folgende Angaben: Umweltschädlich. (Safe Working Load/SAL; Sichere Nicht wegwerfen. Arbeitslast) 182 kg (400 lbs). NiMH Hubbereich 1240 mm (48 3/4”) Recyclingfähig 24V DC Netzspannung 4ML5 Zertifikat-Kontrollnummer für UL 200 VA Max. Lifterleistung Name und Adresse des Herstellers...
Seite 51
YYMM NiMH Produktname ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN 8418556 X Made in Sweden Batterieschild REF KTBXXXXXXXX Maxi Twin SWL: 1200mm 182 kg / 400 lbs 48 3/4'' PRODUCT SERVICE 24V DC MAX 200VA NRTL NRTL IP X4...
Verträglichkeit) erforderlich, und sie müssen gemäß den nachstehenden EMV-Informationen verwendet werden. Der Maxi Twin Lifter ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Vom Kunden bzw. Benutzer des Lifters Maxi Twin ist sicherzustellen, dass er in solch einer Umgebung benutzt wird.
Seite 53
Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Maxi Twin Lifter einhält, das heißt, einen Abstand von nicht weniger als 1 Meter zu einer Komponente des Maxi Twin Lifters, einschließlich Kabeln, wenn die Nennausgangsleistung des Senders 1 W überschreitet.
Komponenten und Zubehör Kein Bild Akku und Ladegerät Gurt Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren zuständigen Vertreter.
Seite 55
Free: +1 800 072 040 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 ArjoHuntleigh NV/SA ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd...
Seite 56
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost ef ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care.