Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Maxi-Cosi AxissFix Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AxissFix:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda
2nd Floor, Building 4
Centre
Imperial Place
Ronda Maiols, 1
Maxwell Road
Planta 4ª,
Borehamwood, Herts
Locales 401 - 403 - 405
WD6 1JN
08192 Sant Quirze del Vallès
UNITED KINGDOM
ESPAÑA
AxissFix
61 cm-105 cm
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
www.maxi-cosi.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de
volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Gratulerar Dig Till Ditt Köp.
För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt att läsa hela
bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser
hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko
käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjennom hele
bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi AxissFix

  • Seite 1 AxissFix Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. 61 cm-105 cm Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire DOREL FRANCE S.A.S.
  • Seite 2 Index...
  • Seite 3 AxissFix is one of the first car seats that complies with the new European regulation i-Size R129, active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck.
  • Seite 6 This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER” aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule. Dieser Autositz wird durch die Verbindung der 2 ISOFIX-Verankerungen und des Top Tether-Gurtes mit den ISOFIX-Halteösen des Fahrzeugs befestigt.
  • Seite 7 Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility between the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.maxi-cosi.com Consulter la “Car Fitting List” (liste de véhicules compatibles) fournie avec le siège pour vérifier la compatibilité...
  • Seite 8 Należy zapoznać się z „Car Fitting List» (Listą sprawdzonych samochodów), dołączoną do fotelika, aby sprawdzić, czy był on przymierzany do danego modelu samochodu. Aktualny wykaz dostępny na www.maxi-cosi.com Se «Car Fitting List» (liste over kompatible kjøretøy) som følger med setet for å sjekke kompatibiliteten mellom barnesetet og kjøretøyet.
  • Seite 10 Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie Istruzioni d’uso / Garanzia Användarinstuktioner / Garanti Brugsanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu Instrukcja obsługi / Gwarancja Bruksanvisning / Garanti...
  • Seite 12 ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX www.maxi-cosi.com...
  • Seite 14 PUSH!
  • Seite 16 PUSH! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Seite 18 PUSH! PULL!
  • Seite 19 CLICK!
  • Seite 20 PULL!
  • Seite 21 CLICK! CLICK! CLICK!
  • Seite 23 PUSH! PUSH! PULL!
  • Seite 24 In senso contrario di marcia / In senso di marcia Bakåtvänd position / Framåtvänd position Bagudrettet position / Fremadrettet position Selkä menosuuntaan asennus / Kasvot menosuuntaan asennus Pozycja skierowana tyłem do kierunku jazdy / Pozycja skierowana przodem do kierunku jazdy Bakovervendt posisjon / Forovervendt posisjon www.maxi-cosi.com...
  • Seite 25 The car seat should be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum safety for your child. Maxi-Cosi recommends you use the seat in the backward-facing position for as long as possible and up to the limit shown (87 cm). This makes it possible to improve the protection of the head and neck of the infant, which is still very fragile at this age, very significantly.
  • Seite 27 Rearward facing position Position dos route Position entgegen der Fahrtrichtung Achterwaarts gericht In senso contrario di marcia Bakåtvänd position Bagudrettet position Selkä menosuuntaan asennus Pozycja skierowana tyłem do kierunku jazdy Bakovervendt posisjon www.maxi-cosi.com...
  • Seite 28 61-87 cm PUSH!
  • Seite 29 61-87 cm CLICK!
  • Seite 30 Forward facing position Position face route Position in Fahrtrichtung Voorwaarts gericht In senso di marcia Framåtvänd position Fremadrettet position Kasvot menosuuntaan asennus Pozycja skierowana przodem do kierunku jazdy Forovervendt posisjon www.maxi-cosi.com...
  • Seite 31 76-105 cm >15 m PUSH!
  • Seite 32 76-105 cm >15 m CLICK!
  • Seite 33 Child installation Installation de l’enfant Anschnallen des Kindes Installatie van het kind Accomodare il bambino Placera barnet Barneinstallation Lapsen asettaminen Umieszczanie i zabezpieczanie dziecka Plassering av barnet www.maxi-cosi.com...
  • Seite 34 PUSH!
  • Seite 35 PUSH!
  • Seite 36 76-105 cm >15 m 61-87 cm...
  • Seite 37 PUSH! PUSH!
  • Seite 38 PULL! CLICK!
  • Seite 39 61-87 cm 76-105 cm >15 m CLICK! CLICK!
  • Seite 40 61-87 cm PRESS! 76-105 cm >15 m PRESS!
  • Seite 41 Ready to go Prêt à partir Bereit zur Abfahrt Klaar om te gaan Si parte Môžeme ísť Klar til at gå Valmiina lähtöön Gotowy do użycia Klar til å gå www.maxi-cosi.com...
  • Seite 42 61-87 cm...
  • Seite 43 76-105 cm >15 m...
  • Seite 44 Accessories sold separately Accessoires vendus séparément Separat verkauftes Zubehör Accessoires worden apart verkocht Accessori venduti separatamente Tillbehör säljs separatt Tilbehør der sælges separat Erikseen myytävät lisävarusteet Akcesoria sprzedawane oddzielnie Tilleggsutstyr som selges separat www.maxi-cosi.com...
  • Seite 50 PUSH!
  • Seite 51 PUSH!
  • Seite 61 CLICK!
  • Seite 74 Zweck ist ein Aufbewahrungsfach am E - Abnehmbare Schulterpolster Kinderautositz vorgesehen. F - Gurtschloss • Der Kinderautositz AxissFix darf nur in Autos G - Knopf des Gurtspanners verwendet werden. H - Verstellgurt • Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, deren I - Neigbarer Griff Vergangenheit Sie nicht kennen.
  • Seite 75 Gurtstraffer. Vergewissern Sie sich vor jeder Nutzung, end gesichert sind. dass der Gurt weder beschädigt noch verdreht ist. • Decken Sie den Kinderautositz AxissFix bei direkter • Achten Sie darauf, dass Sie maximal einen Finger Sonneneinstrahlung stets ab. Ansonsten könnten zwischen den Gurt und Ihr Kind schieben können...
  • Seite 76 (in Frankreich: gemäß den Vorschriften der tigungssysteme und den Fahrzeuggurt miteinander, Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie den um Ihren Kinderautositz einzubauen. AxissFix auf dem Beifahrersitz einbauen, muss gege- benenfalls der Airbag dieses Sitzes deaktiviert oder ACHTUNG: der Beifahrersitz so weit wie möglich nach hin-...
  • Seite 77: Bei Fragen

    BEI FRAGEN dem Hersteller des Kindersitzes Kontakt aufzunehmen, wenn Zweifel beim Sitzeinbau oder Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Maxi-Cosi beim richtigen Gebrauch des Sitzes herrschen. vor Ort oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite www.maxi-cosi.com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben: - Seriennummer;...
  • Seite 78 - Marke und Typ von Fahrzeug und Sitz, in/auf dem Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht AxissFix verwendet wird; auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, - Alter, Größe und Gewicht Ihres Kindes. Schaden durch Unfälle, missbräuchlicher Verwen- dung Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt mit Flüssigkeiten...
  • Seite 79 Lifetime Warranty: Nach Maßgabe der auf unserer Website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty veröffentli- chten Bedingungen bietet Maxi-Cosi Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie sich auf unserer Website registrieren. Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereit- gestellt.

Inhaltsverzeichnis