Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
GB Instructions for use/Warranty
Always check car fitting list before installation!
F
Mode d'emploi/Garantie
Consultez toujours la liste des marques de
voitures avant installation!
Gebrauchsanweisung/Garantie
D
Bitte prüfen Sie immer die Fahrzeugliste
vor der Montage!
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
Controleer altijd eerst autotypelijst voor
installatie!
PrioriFix
The safe world of Maxi-Cosi
E
Instrucciones de uso/Garantía
¡Antes de la instalación, compruebe el
listado de modelos de vehículo!
I
Istruzioni per l'uso/Garanzia
Prima di procedere all'installazione,
consultare sempre l'elenco dei modelli
di autoveicoli.
P
Modo de emprego/Garantia
Verifique a lista de modelos de carros antes
da instalação!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi PrioriFix

  • Seite 1 Bitte prüfen Sie immer die Fahrzeugliste di autoveicoli. vor der Montage! Modo de emprego/Garantia NL Gebruiksaanwijzing/Garantie Verifique a lista de modelos de carros antes Controleer altijd eerst autotypelijst voor da instalação! installatie! The safe world of Maxi-Cosi...
  • Seite 2 PrioriFix Instructions for use / Warranty 7 - 18 Mode d’emploi / Garantie 19 - 30 Gebrauchsanweisung / Garantie 31 - 42 Gebruiksaanwijzing / Garantie 43 - 54 Modo de empleo / Garantía 55 - 66 Istruzioni per l’uso / Garanzia...
  • Seite 3 Illustrations...
  • Seite 4 Illustrations...
  • Seite 5 Illustrations...
  • Seite 6 www.maxi-cosi.com...
  • Seite 7 If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi PrioriFix, please do not hesitate to contact us. Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number) 1.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    APPROVED CAR USE ........... .8 INSTALLING AND REMOVING THE PRIORIFIX ....... . .9 3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg .
  • Seite 9: Installing And Removing The Priorifix

    3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg If your car is equipped with Isofix anchor points, you can install the PrioriFix using the Isofix anchor points in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for Isofix attachment and the support leg, see Section 9: Car fitting list.
  • Seite 10: Using A 3-Point Safety Belt (Red Marking On Product) And Support Leg

    • IMPORTANT! Make sure the indicator at the base of the support leg is completely green (12). • In some cases the PrioriFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg. • Release the control button and “click” the support leg into the locked position.
  • Seite 11 PrioriFix. The PrioriFix can therefore not be fitted securely. If this is the case, choose another position in the car. • Place the PrioriFix in the sleeping position on the seat of the car (17) with the support leg folded out. • Thread the seat belt between the shell and the base (18).
  • Seite 12: Placing Your Child In The Priorifix

    • The indicator at the base of the support leg is completely green. • In some cases the PrioriFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg. • The entire PrioriFix is installed securely and firmly in the car.
  • Seite 13: Seat Positions (Adjusting The Seat Into Sitting And Reclining Positions)

    • Your child is securely fasted with the harnesses and the belt buckled is properly locked. • The tether on the PrioriFix is not damaged. If so, do not use the PrioriFix under any circumstances and contact your retailer or importer immediately.
  • Seite 14: Seat Cover

    • Wash the cover and belt pads by hand (maximum of 30˚C). Do not place them in the dryer. Also see the care instructions on the cover itself. Tip: It is advisable to buy an extra cover when purchasing the PrioriFix so that you can continue to use the PrioriFix at all times, even when washing or drying the cover.
  • Seite 15: General Instructions

    • Make sure the PrioriFix does not become wedged by adjustable seats or slamming the car door or overloaded with heavy luggage. • Never use the PrioriFix without its cover. Do not replace the cover with a cover other than the one supplied by the manufacturer, as the cover contributes to the safety of the seat.
  • Seite 16: Waste Separation

    Once your child has outgrown the seat, we recommend that you discontinue using it and discard it as waste. For reasons of environmental protection, we ask that you separate the waste generated by the Maxi-Cosi PrioriFix from the purchase (packaging) to the moment of discarding (product parts), and dispose of it properly.
  • Seite 17: Car Fitting List

    However, this list is subject to change and additions. For an up-to-date version of the car fitting list, visit the Maxi-Cosi website at www.maxi-cosi.com and / or retail outlet for the PrioriFix, where you can inquire about the suitability of the PrioriFix for your specific car. An up-to-date car fitting list is included with the purchase of the PrioriFix.
  • Seite 18: Questions

    If you have any questions, call your retailer or importer (see back of instruction manual). Please have the following information on hand when calling: • Serial number at the bottom of the orange, white and orange sticker (on the back of the PrioriFix). • Make and type of car and seat on which the PrioriFix is installed.
  • Seite 19 Toutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi PrioriFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi PrioriFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
  • Seite 20: Important: À Lire Impérativement

    MONTAGE ET DÉMONTAGE DU PRIORIFIX ........21...
  • Seite 21: Montage Et Démontage Du Priorifix

    3.1 Utilisation avec Isofix (marque jaune sur le produit) et appui Si votre voiture est pourvue de points d’ancrage Isofix, vous pouvez fixer le PrioriFix avec les connecteurs Isofix en combinaison avec l’appui. Pour contrôler si votre voiture convient pour l’utilisation du produit avec Isofix et appui, voir chapitre 9: Liste marques de voitures.
  • Seite 22 • L’appui est complètement déplié. • L’indicateur sur le pied de l’appui est vert. • Le PrioriFix est installé de manière stable et solide dans la voiture, ce que vous vérifiez en tirant sur le siège auto. D. Démontage du PrioriFix •...
  • Seite 23: Utilisation Avec Une Ceinture À 3 Points (Marque Rouge Sur Le Produit) Et Un Appui

    • ATTENTION! Assurez-vous que la sangle n’est pas torsadée. • Placez la sangle épaule de la ceinture auto sur un seul côté (selon la position du PrioriFix dans la voiture) dans la pince rouge de la ceinture auto (20), puis fermez le verrou (21,1).
  • Seite 24: Installer Votre Enfant Dans Le Priorifix

    • Tout en appuyant de tout votre poids sur le PrioriFix dans la banquette (21,2), tirez fermement sur la sangle épaule (21,3) jusqu’à ce que le PrioriFix soit presque immobilisé. Pensez à effectuer ce contrôle! • Placez à nouveau la coque du PrioriFix en position assise (voir chapitre 4.2: Positions du PrioriFix).
  • Seite 25: Positions Du Priorifix (Réglage Position Assise Et Inclinée)

    • Les côtés profilés des protège-bretelles sont bien en contact avec les épaules de votre enfant. • Le harnais est bien serré sur l’enfant et le fermoir est bien fermé. • Les sangles de votre PrioriFix ne sont pas abîmées. Si c’est le cas, n’utilisez surtout pas le siège et contactez votre fournisseur ou l’importateur.
  • Seite 26: Entretien

    (28). • Placez le PrioriFix dans la position la plus inclinée et ouvrez la trappe de la ceinture (46). • Tirez sur les bretelles jusqu’à ce que la boucle de regroupement apparaisse à l’arrière. Enlevez les bretelles de la boucle de regroupement (47).
  • Seite 27: Instructions Générales

    • Utilisez toujours le PrioriFix, même pour les petits trajets, car c’est sur les courtes distances que se produisent la plupart des accidents. • Utilisez le PrioriFix uniquement dans la voiture et non pas à la maison. Le siège auto n’a pas été conçu pour être utilisé à la maison.
  • Seite 28: Tri Des Déchets

    être garantie par le fabricant que lorsqu’il est utilisé par le premier acquéreur. • Remplacez toujours le PrioriFix après un accident; il se peut en effet que le siège ne soit plus totalement sûr, même si ce n’est pas directement visible.
  • Seite 29: Sièges Pour Enfants Plus Âgés

    9. LISTE MARQUES DE VOITURES Le PrioriFix ne peut pas être utilisé sur toutes les marques de voiture en raison de l’utilisation de points d’ancrage Isofix et d’un appui qui assurent une sécurité et une facilité d’installation optimales. Le PrioriFix est homologué...
  • Seite 30: Questions

    • Le numéro de série qui figure au bas de l’autocollant orange-blanc-orange (au dos du PrioriFix). • La marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le PrioriFix. • L’âge (taille) et le poids de votre enfant.
  • Seite 31 Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung sowie der intensive Kontakt und die Beratung mit Testpersonen und Kunden stellen sicher, dass wir auf dem Gebiet der Kindersicherheit mit führend sind. Fragen oder Bemerkungen bezüglich der Benutzung des Maxi Cosi PrioriFix beantworten wir Ihnen jederzeit gerne.
  • Seite 32: Wichtig: Bitte Zuerst Lesen

    IHR KIND IN DEN PRIORIFIX SETZEN ........
  • Seite 33: Anwendungsmöglichkeiten Im Auto

    Lesen Sie vor der Benutzung zuerst das vom Autohersteller gelieferte Handbuch. Eine richtige Befestigung an den Isofix-Verankerungen ist von größter Wichtigkeit für die Sicherheit Ihres Kindes. Siehe diesbezüglich auch den gelb umrandeten Sticker an der Seite des PrioriFix. Verwenden Sie niemals eine andere als die vorgeschriebene Befestigung!
  • Seite 34 • Drücken Sie die Zentraltaste auf dem Stützfuß ein (4,1) und schieben Sie den Stützfuß so weit wie möglich nach hinten (4,2). • Die Isofix-Stecker befinden sich jetzt im äußersten Stand (5) und der PrioriFix kann nun montiert werden. • Stellen Sie den PrioriFix auf den Rücksitz des Autos.
  • Seite 35: Anwendung Mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (Rote Markierung Am Produkt) Und Stützfuß

    • Nehmen Sie den PrioriFix aus dem Auto. 3.2 Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (rote Markierung am Produkt) und Stützfuß Wenn Ihr Auto nicht mit Isofix-Verankerungen ausgestattet ist, können Sie den PrioriFix auch mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt zusammen mit dem Stützfuß befestigen. Kontrollieren Sie, ob Ihr Auto für die Benutzung mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt und Stützfuß...
  • Seite 36: Ihr Kind In Den Priorifix Setzen

    Gurtarretierung (20), und schließen Sie diese (21,1). • Drücken Sie den PrioriFix fest in den Rücksitz (21,2), und ziehen Sie den Schultergurt gleichzeitig fest an (21,3), sodass sich der PrioriFix kaum noch bewegen lässt. Überprüfen Sie das bitte! •...
  • Seite 37: Gebrauchspositionen (Verstellen Des Sitzes In Sitz- Und Liegeposition)

    Sie den Sitz nach vorne oder nach hinten (42,2). • Lassen Sie den Einstellhebel in der gewünschten Position los, und schieben Sie, bis ein deutliches “Klicken” hörbar ist. • WARNUNG! Überprüfen Sie, ob der PrioriFix in der gewünschten Position fest steht, indem Sie am Sitz ziehen. Gebrauchsanweisung...
  • Seite 38: Ihr Kind Aus Dem Sitz Nehmen

    • Ihr Kind gut straff in den Gurten sitzt und das Gurtschloss geschlossen ist, • der Gurtstraffer des PrioriFix nicht beschädigt ist. Sollte das der Fall sein, benutzen Sie den PrioriFix dann keinesfalls, und wenden Sie sich an Ihren Händler oder Importeur.
  • Seite 39: Funktion Und Reinigung Des Gurtschlosses

    • Entriegeln Sie die Schlossteile des Gurtschlosses durch Eindrücken der roten Taste (62). • Entfernen Sie die Gurtschlosspolster (63). • Stellen Sie den PrioriFix in die Liegeposition (siehe Kapitel 4.2: Gebrauchspositionen) • Halten Sie die Metallschnalle unter der Schale fest, wenden Sie diese und entfernen Sie das Gurtschloss (64).
  • Seite 40: Allgemeine Anweisungen

    Bezug ersetzt werden, da er zur Sicherheit des Sitzes beiträgt. • Decken Sie den PrioriFix immer ab, wenn Sie das Auto in der prallen Sonne parken, da Kunststoff- und Metallteile sehr heiß werden können und der Bezug unnötig verblassen könnte.
  • Seite 41: Folgesitze

    Zeit im Umfang zu. Bezüglich einer aktualisierten Version der Autotypenliste verweisen wir auf die Website www.maxi-cosi.com und / oder die betreffende Verkaufsstelle des PrioriFix. Hier können Sie auch nachfragen, ob der PrioriFix für die Benutzung in Ihrem eigenen Auto geeignet ist. Sie erhalten die derzeit geltende Autotypenliste beim Kauf des PrioriFix.
  • Seite 42: Garantie

    Fragen können Sie telefonisch Ihrem Händler oder Importeur stellen (siehe Rückseite der Gebrauchsanweisung). Sorgen Sie dafür, dass Ihnen folgende Angaben vorliegen: • Seriennummer, die unten auf dem orange-weiß-orange Sticker angegeben ist (an der Rückseite des PrioriFix). • Automarke und -typ sowie der Sitz, auf dem der PrioriFix benutzt wird.
  • Seite 43 Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, gesteund door intensief contact en overleg met testpersonen en klanten, zorgt ervoor dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid. Vragen of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Maxi-Cosi PrioriFix vernemen wij dan ook graag van u.
  • Seite 44: Belangrijk: Eerst Lezen

    TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN IN DE AUTO ....... . .44 INSTALLEREN EN UITNEMEN VAN DE PRIORIFIX ......45 3.1 Toepassing met Isofix (gele kleurmarkering op product) en afsteunpoot .
  • Seite 45: Installeren En Uitnemen Van De Priorifix

    Lees voor het gebruik eerst het door de autoproducent geleverde handboek. Een correcte bevestiging aan de Isofix-ankerpunten is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind. Zie hiervoor ook de geel omlijnde sticker op de zijkant van de PrioriFix. Pas nooit een andere bevestiging toe, dan beschreven! A.
  • Seite 46: Toepassing Met 3-Puntsgordel (Rode Kleurmarkering Op Product) En Afsteunpoot

    • LET OP! Zorg ervoor dat de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat (12). • In sommige gevallen kan het zo zijn dat de PrioriFix niet geheel op de autobank steunt, maar geheel op de afsteunpoot.
  • Seite 47 • LET OP! Het kan voorkomen dat het slotdeel van de autogordel zodanig lang is dat deze te hoog tegen het onderstel van de PrioriFix komt. Hierdoor is de PrioriFix niet stevig vast te zetten. Kies in dit geval een andere positie in de auto.
  • Seite 48: Uw Kind In De Priorifix Plaatsen

    • de afsteunpoot geheel uitgeklapt is, • de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat, • in sommige gevallen kan het zo zijn dat de PrioriFix niet geheel op de autobank steunt, maar geheel op de afsteunpoot, •...
  • Seite 49: Gebruiksstanden (Verstellen Van Zitting In Zit- En Lighouding)

    • uw kind goed strak in de gordels zit en het gordelslot gesloten is, • het gordelband in de PrioriFix niet beschadigd is. Indien dit het geval is, gebruik de PrioriFix dan in geen geval en neem contact op met uw leverancier of importeur.
  • Seite 50: Bekleding

    • Was de bekleding en gordelbeschermers met de hand (maximaal 30˚C). Gebruik geen wasdroger. Zie ook de wasinstructies op de bekleding. Tip: Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de PrioriFix een extra bekleding te kopen zodat u de PrioriFix steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gewassen (of gedroogd) moet worden.
  • Seite 51: Algemene Instructies

    • Gebruik de PrioriFix alleen in de auto en niet in huis. Het autoveiligheidszitje is niet ontworpen voor gebruik in huis. • De PrioriFix mag zowel op de voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Wij adviseren u echter het zitje op de achterbank te plaatsen.
  • Seite 52: Scheiden Van Afval

    Indien uw kind uit het stoeltje is gegroeid, adviseren we u dan ook het autoveiligheidszitje niet langer te gebruiken en deze bij het afval te plaatsen. Vanuit milieubewustzijn verzoeken wij u, aan het begin (verpakking) en het einde (productonderdelen) van de levensduur van de Maxi-Cosi PrioriFix, het ontstane afval te scheiden.
  • Seite 53: Autotypelijst

    / of het betreffende verkooppunt van de PrioriFix. U kunt hier tevens met vragen terecht of de PrioriFix geschikt is voor het gebruik in uw eigen auto. U krijgt de op dit moment geldende autotypelijst los bijgevoegd bij aankoop van de PrioriFix.
  • Seite 54: Vragen

    Wanneer u vragen heeft, kunt u bellen naar uw leverancier of importeur (zie achterzijde van de gebruiksaanwijzing). Zorg dat u de volgende gegevens paraat heeft: • Serienummer onderaan op de oranje-wit-oranje sticker (op de achterzijde van de PrioriFix). • Merk en type auto en stoel waarop de PrioriFix wordt gebruikt.
  • Seite 55 Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi PrioriFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi PrioriFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño. Este producto cumple con los requisitos de seguridad más exigentes.
  • Seite 56: Importante: ¡Ante Todo, Lea Las Instrucciones De Uso

    CÓMO COLOCAR AL NIÑO EN LA PRIORIFIX ....... . .
  • Seite 57: Colocación Y Extracción De La Priorifix

    ** controle el listado de modelos de vehículo Utilice la PrioriFix sólo en asientos de cara a la marcha y provistos de puntos de anclaje Isofix. Antes de su utilización, lea atentamente el manual de uso facilitado por el fabricante de coches.
  • Seite 58 • Pulse el botón central del pie de soporte (4,1) y empuje el pie de soporte hacia atrás lo máximo posible (4,2). • Las guías Isofix se encuentran ahora en la posición extrema (5) y la PrioriFix está lista para su instalación. • Coloque la PrioriFix sobre el asiento del coche.
  • Seite 59: Uso Con Cinturón De Seguridad De 3 Puntos (Marca De Color Rojo Sobre El Producto) Y Pie De Soporte

    3.2 Uso con cinturón de seguridad de 3 puntos (marca de color rojo sobre el producto) y pie de soporte Si su coche no está provisto de puntos de anclaje Isofix, podrá colocar la PrioriFix siempre por medio de un cinturón de seguridad de 3 puntos en combinación con el pie de soporte.
  • Seite 60: Cómo Colocar Al Niño En La Priorifix

    ésta (21,1). • Empuje la PrioriFix con fuerza para colocarla en el asiento del coche (21,2) y tire al mismo tiempo de la banda del hombro del cinturón de seguridad apretándola bien (21,3) de manera que la PrioriFix apenas se pueda mover.
  • Seite 61: Posiciones De Uso (Ajuste Del Asiento En Posición De Sentado A Tumbado)

    (42,2). • Cuando el tirador de ajuste se encuentre en la posición adecuada, suéltelo y empuje hasta oír claramente un “clic”. • ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que la PrioriFix está sujeta en la posición deseada tirando de la sillita. Modo de empleo...
  • Seite 62: Extracción Del Bebé

    • el niño está bien sujeto por el cinturón y la hebilla del cinturón está cerrada, • la bandas del cinturón de la PrioriFix no están dañadas. Si no es así, no utilice la PrioriFix en ningún caso y póngase en contacto con su proveedor o importador.
  • Seite 63: Funcionamiento Y Limpieza De La Hebilla Del Cinturón

    • Retire el protegearnés del cinturón (63). • Coloque la PrioriFix en posición estirada (véase también el capítulo 4.2: Posiciones de uso) • Sujete la presilla metálica de debajo del capazo, gire éste y desmonte la hebilla del cinturón (64).
  • Seite 64: Instrucciones Generales

    • Use siempre la sillita, incluido en los desplazamientos cortos, ya que es precisamente en esos trayectos cuando ocurren más accidentes. • Use la PrioriFix en el coche, nunca en casa. La sillita de seguridad para coche no ha sido diseñada para su uso en casa.
  • Seite 65: Otras Sillitas

    Debido al uso de los anclajes Isofix y el pie de soporte, que proporcionan una seguridad y una facilidad de instalación óptimas, la PrioriFix no es apta para todos los modelos de coche. La PrioriFix está homologada para un uso “semi universal” y es apta para su instalación en los asientos de un determinado tipo de coches, tal como se indica en el listado de modelos de vehículos adjunto.
  • Seite 66: Garantía

    • Número de serie situado en la parte inferior de la pegatina naranja, blanca y naranja (en la parte trasera de la PrioriFix). • Marca y modelo de coche y asiento sobre el que se usa la PrioriFix. • Edad (longitud) y peso de su hijo.
  • Seite 67 Cari genitori Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi PrioriFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi PrioriFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza.
  • Seite 68: Verifica Compatibilita' Con L'autovettura

    VERIFICA COMPATIBILITA’ CON L’AUTOVETTURA ......68 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PRIORIFIX ....... . . 69 3.1 Uso con Isofix (contrassegno giallo sul prodotto) e piede di supporto .
  • Seite 69: Montaggio E Smontaggio Del Priorifix

    * A causa del piede di supporto e / o ad Isofix, che garantisce una sicurezza e una facilità di montaggio ottimali, il PrioriFix non è compatibile con tutti i modelli d’auto. Il PrioriFix è stato approvato per l’uso “semiuniversale”, pertanto si può montare solo su alcuni autoveicoli che sono specificati nell’elenco in allegato (paragrafo 9: Elenco dei modelli di autoveicoli).
  • Seite 70 • Premere il pulsante centrale situato sul piede di supporto (4,1) e spingerlo indietro il più possibile (4,2). • I connettori Isofix sono completamente distesi (5) e il PrioriFix è ora pronto per essere montato. • Sistemare il PrioriFix sul sedile dell’auto.
  • Seite 71: Uso Con Cintura A 3 Punti (Contrassegno Rosso Sul Prodotto) E Piede Di Supporto

    Consultate l’elenco dei modelli di autoveicoli predisposti del sistema isofix. Montare il PrioriFix esclusivamente su un sedile in senso di marcia, provvisto di una cintura a 3 punti automatica, a condizione che questa sia approvata rispettando la norma ECE R16, o a una norma equivalente.
  • Seite 72 PrioriFix nell’auto), all’interno di un dispositivo di blocco per la cintura di sicurezza rosso (20), e bloccarla (21,1). • Premere con decisione il PrioriFix contro il sedile (21,2) e tirare nello stesso tempo la cintura per spalle, tendendola bene (21,3), facendo in modo che il PrioriFix non si possa può muovere. Verificare questo! •...
  • Seite 73: Modalita' D'utilizzo Del Priorifix

    Qualora non riusciate a chiudere correttamente il sistema di cinture o a tenderlo bene, vi invitiamo a mettervi in contatto con il vostro fornitore. Non usate il PrioriFix in alcun caso. Usate sempre i dispositivi di protezione delle cinture poiché sono importanti per la sicurezza del bambino.
  • Seite 74: Posizioni Della Seduta (Regolazione Del Sedile In Posizione Seduta E Di Riposo)

    • il bambino sia ben fissato con le cinture e che la fibbia della cintura sia chiusa, • la fascia della cintura del PrioriFix non sia danneggiata. In caso contrario, non usate per alcun motivo il PrioriFix e mettetevi in contatto con il vostro fornitore o il vostro distributore.
  • Seite 75: Funzionamento E Pulizia Della Fibbia Della Cintura

    Leggere attentamente le istruzioni per il lavaggio riportate sul rivestimento. Consiglio: si consiglia di acquistare un rivestimento di ricambio già al momento dell’acquisto del PrioriFix; in questo modo, sarà possibile continuare ad utilizzare il PrioriFix anche quando il rivestimento deve essere lavato (o asciugato).
  • Seite 76: Istruzioni General

    • Usare sempre il seggiolino, anche per tragitti brevi, perché proprio durante quei tragitti accadono la maggior parte degli incidenti. • Usare il PrioriFix esclusivamente in auto, non a casa. Il seggiolino di sicurezza per autoveicoli non è stato progettato per l’utilizzo in casa.
  • Seite 77: Raccolta Differenziata Dei Rifiuti

    Maxi-Cosi PrioriFix, alla conclusione del suo utilizzo. Tenere il materiale d’imballaggio in plastica lontano dalla portata dei bambini, per scongiurare il pericolo di soffocamento.
  • Seite 78: Elenco Dei Modelli Di Autoveicoli

    Per una versione aggiornata dell’elenco, si rimanda al sito Internet www.maxi-cosi.com e /o al più vicino punto vendita PrioriFix. Sia sul sito, sia presso il punto vendita, ci si potrà inoltre rivolgere per verificare se il PrioriFix è utilizzabile sulla propria auto. Al momento dell’acquisto, è consegnato all’acquirente, insieme con il PrioriFix, la versione più...
  • Seite 79: Quesiti

    (vd. retro delle istruzioni per l’uso). Tenete a disposizione i seguenti dati: • Numero di serie, riportato sotto il seggiolino, sull’adesivo arancione-bianco-arancione (lato posteriore del PrioriFix). • Marca e modello del vostro autoveicolo e del sedile su cui è montato il PrioriFix. • Età (altezza) e peso del bambino. Garanzia...
  • Seite 80 Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi PrioriFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
  • Seite 81: Importante: Leia Atentamente

    COLOCAR A CRIANÇA NA PRIORIFIX ........
  • Seite 82: Instalar E Retirar A Priorifix

    3.1 Emprego com Isofix (marca amarela) e a pé de apoio A cadeira auto PrioriFix pode ser instalada por meio dos conectores Isofix em combinação com o pé de apoio, desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix. Para verificar se o seu carro é...
  • Seite 83: Modo De Emprego

    • Prima o botão central o pé de apoio (4,1) e empurre o pé o máximo possível para trás (4,2). • Os conectores Isofix encontram-se assim na posição mais afastada (5) e a cadeira auto PrioriFix pode agora ser instalada.
  • Seite 84: Emprego Com Cinto De 3 Pontos De Fixação (Marcação Em Vermelho No Produto) E Pé De Apoio

    3.2 Emprego com cinto de 3 pontos de fixação (marcação em vermelho no produto) e o pé de apoio Desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix, a cadeira auto PrioriFix pode ser utilizada com um cinto de 3 pontos de fixação em combinação com o pé de apoio. Consulte o Capítulo 9 para verificar se o seu carro é...
  • Seite 85: Colocar A Criança Na Priorifix

    Escolha neste caso um outro banco no carro. • Coloque a PrioriFix em posição deitada no banco do carro (17) e com o pé de apoio estendida. • Passe o cinto de segurança entre o banco e a armação da cadeira (18).
  • Seite 86: Posições De Uso (Ajuste Do Assento Em Posição Sentada E Deitada)

    Caso não for possível fechar ou prender firmemente o sistema do cinto de segurança, entre imediatamente em contacto com o seu fornecedor. Se for este o caso, não utilize a cadeira auto PrioriFix de forma alguma. Utilize sempre os protectores peitorais; estes são importantes para a segurança da criança.
  • Seite 87: Como Retirar A Criança

    • a criança está bem presa pelos cintos e o fecho do cinto está bem travado; • as fitas do cinto de segurança da PrioriFix não estão danificadas. Se for este o caso, não utilize a PrioriFix de forma alguma e entre em contacto com o seu fornecedor ou importador.
  • Seite 88: Funcionamento E Limpeza Do Fecho Do Cinto

    • Destrave as placas do fecho do cinto, premindo o botão vermelho (62). • Remova os protectores peitorais (63). • Coloque a PrioriFix na posição deitada (ver o ponto 4.2: Posições de uso) • Agarre a fivela metálica situada em baixo da cadeira, incline-a e remova o fecho do cinto (64).
  • Seite 89: Instruções Gerais

    • Certifique-se de que a PrioriFix não fica presa ou pressionada por bagagens pesadas, bancos reclináveis ou ao fechar as portas. • Nunca utilize a PrioriFix sem a capa. A capa não pode ser substituída por outra que não aquela fornecida pelo fabricante, uma vez que esta contribui para a segurança da cadeira.
  • Seite 90: Cadeiras Sucessoras

    Também pode se dirigir ao mesmo para se informar se a cadeira auto PrioriFix é adequada para utilização em seu carro. A lista de modelos de carros em vigor será fornecida juntamente com a cadeira auto PrioriFix aquando da sua aquisição.
  • Seite 91: Garantia

    10. GARANTIA. A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritos nas normas Europeias em vigor ECE R 44/04. Que no momento da aquisição, o produto não deve apresentar nenhum defeito em termos de composição e fabrico. Em caso de que o produto, durante a vigência da garantia, apresente defeitos de materiais ou de fabricaco (desde que utilizado de forma normal, tal como é...
  • Seite 92: Perguntas

    • O número de série constante no autocolante cor-de-laranja/branco/cor-de-laranja (na parte traseira da PrioriFix). • Marca e modelo do carro em que a PrioriFix é utilizada. • Idade (ou altura) e peso da sua criança. Garantia...
  • Seite 93 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
  • Seite 94 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
  • Seite 95 EESTI, LATVIA, LLETUVA Mirdamad Ave.-Valiasr Ave. www.nn-bg.com AS Greifto Eskan-Shopping Center Pärnu mnt. 139C No. 13 Eskan - Maxi-Cosi C ˘ ESKÁ REPUBLIKA 11317 Tallinn IRAN - 19696 TEHRAN Libfin s.r.o. Tel. (6) 56 33 06 Tel. +98 - 21- 87 87 378 Legionár ˘...
  • Seite 96 Árvore, 4480 Vila do Conde SWEDEN Tel. 252 248 530 Tel. +46 479 19234 Fax 252 248 531 Fax:+46 479 19441 E-mail: maxi-cosi@dorel-pt.com e-mail: catharina.streling@engbaby.com Rossiå (russia) 1aå Pugahevskaå ul., 17 107392 Moskva, Rossiå Tel./Tel. (095)161 29 45 Faks/Fax (095) 161 59 80 Q-pohta/E-mail: maxi-cosi@carber.ru...

Inhaltsverzeichnis