Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
bürkert 3232 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3232:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239
Manually operated diaphragm valves, Diameter DN 8 - DN 100
Handbetätigte Membranventile, Nennweiten DN 8 - DN 100
Vannes à membrane, commandé manuelle, Piston section nominale DN 8 - DN 100
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für bürkert 3232

  • Seite 1 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Manually operated diaphragm valves, Diameter DN 8 - DN 100 Handbetätigte Membranventile, Nennweiten DN 8 - DN 100 Vannes à membrane, commandé manuelle, Piston section nominale DN 8 - DN 100 Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation...
  • Seite 2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © 2011 - 2012 Bürkert Werke GmbH Operating Instructions 1210/03_EU-ML_00809435 / Original DE...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Contents 1. OPERATING INSTRUCTIONS ..............4 7. STRUCTURE AND FUNCTION ............. 12 1.1. Symbols .................... 4 7.1. Structure ..................12 1.2. Definition of the Term “Device” ............ 4 7.2. Type description ................12 7.3. Function ..................13 2. AUTHORIZED USE..................5 8. INSTALLATION ..................... 13 2.1. Restrictions ..................5 8.1.
  • Seite 4: Operating Instructions

    Warns of a potentially dangerous situation! • Failure to observe the warning may result in serious injuries or 1.2. Definition of the Term “Device” death. In these instructions, the term “device” always refers to the Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 und 3239. english...
  • Seite 5: Authorized Use

    Restrictions If exporting the system/device, observe any existing restrictions. Non-authorized use of the devices may be dangerous to people, nearby equipment and the environment. • The diaphragm valves of Types 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 BASIC SAFETY and 3239 are designed for the control of contaminated, ultra-pure INSTRUCTIONS or sterile media, as well as for abrasive or aggressive media (also with higher viscosity).
  • Seite 6 Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Authorized use DANGER! Danger – high pressure! General hazardous situations. • Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and To prevent injury, ensure that: vent the lines. • The system cannot be activated unintentionally. Risk of electric shock! • Do not put any loads on the housing (e.g. by placing objects on •...
  • Seite 7: General Information

    4.1. Contact Addresses 5.1. General description Germany Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 and 3239 is a manually con- trolled diaphragm valve with diaphragm seal. The valve is self-draining Bürkert Fluid Control Systems in appropriate installation position. Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 5.2.
  • Seite 8: Technical Data

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Technical data TECHNICAL DATA 6.2. Labeling of the forged housings Batch number/ 6.1. Description of the Type label manufacturer sign Housing material Production number/ order number Company logo (F-part) Seal material Serial number Material Surface quality Orifice Pressure stage code (Diaphragm size) Customer-specific text (optional) Type Connection orifice and pipe dimensions...
  • Seite 9 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Technical data 6.3.1. Allowable temperatures 6.3.2. Maximum permitted medium pressure Ambient temperature for actuators: Permitted medium pressure depending on the medium temperature: Material Temperature DN 15 - 65 Up to 130 °C (briefly up to 150 °C) Stainless steel Up to 130 °C (briefly up to 150 °C) Gray cast iron Up to 130 °C (briefly up to 150 °C)
  • Seite 10 Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Technical data Maximum permitted medium pressure Maximum permitted medium pressure The values apply to housing made of: The values are valid for housing made of: • Plastic, • VA pipe reshape housing with welded support (DIN 11850 series 2) • VA forged steel and VA precision casting, VA block material as well Orifice Max. switchable medium pressure [bar] as VA tube-formed housing with socket, DIN welding neck flange and...
  • Seite 11: General Technical Data

    Welded connection according to DIN EN 1127 (ISO 4200), DIN 11850 series 2 other connections on request Media Flow media Type 3232; contaminated, aggressive, ultrapure, sterile media and media with higher viscosity Installation position In any position, floor drain valve type 3235;...
  • Seite 12: Structure And Function

    Tank bottom valve valve with Type 3235 welding flange Attachment Diaphragm housing Y-Valve Y-Valve Type 3239 housing Port connection Fig. 4: Example of the 2/2-way valve type 3232, 3233 and 3233 K Tab. 7: Structure. Types 3234, 3235 and 3239 english...
  • Seite 13: Function

    Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Installation 7.3. Function INSTALLATION The manual actuation of the handwheel transfers the force via a spindle 8.1. Safety instructions and opens and closes the valve. DANGER! 7.3.1. Position indicator Risk of injury from high pressure in the equipment! Actuator size DN 4, DN 6, DN 8, DN 10, DN 65, DN 80 and DN 100 • Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and When the valve is opened, a yellow mark is visible between the vent the lines.
  • Seite 14: Before Installation

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Installation 8.2. Before installation • Before connecting the valve, ensure the pipelines are flush. Angle α: 10° to 40° α • The flow direction is optional. Inclination to the line axis 1° – 5° 8.2.1. Installation position 2/2-way valve • The manually actuated diaphragm valve can be installed in any Fig.
  • Seite 15 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Installation 8.2.2. Installation position T-valve Type 3234 8.2.4. Installation of the tank bottom valve Type 3235 For the installation of the T-valves into circular pipelines, we recommend the following installation positions: For further information on containers and welding instructions, When media is supplied: When media is removed: please refer to the standard ASME VIII Division I.
  • Seite 16: Preparatory Work

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Installation 8.2.5. Preparatory work → Clean pipelines (sealing material, swarf, etc.). → Support and align pipelines. Grinding point on tank Devices with welded or glued housing: Before welding or gluing the housing, the actuator and the diaphragm must be removed. Fig. 9: Grinding point on tank Prior to commencing the welding process, check the charge number indicated on the supplied manufacturer‘s certificate...
  • Seite 17 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Installation Procedure: 8.3.2. Tightening torques for diaphragms → Cross-loosen fastening screws and remove actuator with dia- Actuator PPS or stainless steel phragm from the housing. Orifice → Diaphragm Diaphragm Weld or glue housing in the pipeline. (Diaphragm size) EPDM / FKM PTFE/advanced → After welding or gluing in the housing, smooth the housing surface...
  • Seite 18: Maintenance, Cleaning

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Maintenance, Cleaning MAINTENANCE, CLEANING 9.2. Maintenance work 9.1. Safety instructions 9.2.1. Actuator The actuator of the diaphragm valve is maintenance-free provided it DANGER! is used according to these operating instructions. Risk of injury due to electrical shock! • Before reaching into the system , switch off the power supply 9.2.2. Wearing parts of the diaphragm valve and secure to prevent reactivation! Parts which are subject to natural wear:...
  • Seite 19: Repairs

    Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Repairs 9.2.4. Cleaning 10. REPAIRS Commercially available cleaning agents can be used to clean the outside. 10.1. Safety instructions NOTE! DANGER! Avoid causing damage with cleaning agents. Risk of injury from high pressure in the equipment! • Before cleaning, check that the cleaning agents are compatible • Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and with the housing materials and seals.
  • Seite 20: 10.2. Replacing The Diaphragm

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Repairs 10.2. Replacing the diaphragm Manual actuator DANGER! Risk of injury from discharge of medium (acid, alkali, hot media)! 4 fastening screws It is dangerous to remove the device under pressure due to the sudden release of pressure or discharge of medium. • Before removing a device, switch off the pressure and vent the lines.
  • Seite 21 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Repairs Replacement of the diaphragm 10.2.1. Tightening torques for diaphragms Procedure: Actuator PPS or Stainless steel → Clamp valve housing in a holding device (applies only to valves Orifice Diaphragm Diaphragm not yet installed). (Diaphragm size) EPDM / FKM PTFE/advanced → Cross-loosen fastening screws and remove actuator with dia- DN [mm] PTFE/laminated phragm from the housing.
  • Seite 22: Spare Parts, Accessories

    PTFE/ size advanced advanced DN [mm] The following spare parts are available for the manually actuated PTFE/ PTFE/ diaphragm valves type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 and 3239: laminated laminated advanced advanced • Manual actuator complete, PTFE PTFE • Diaphragm.
  • Seite 23 OD weld-on ends, with ANSI and JIS welding neck flange Further information on spare parts can be found on the data sheets for the piston-controlled diaphragm valves type 3232, 3233, 3233 K, 3234 and 3235. The data sheets can be found on the Internet at: www.burkert.com...
  • Seite 24: 11.2. Handwheel Locking Device Option

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Packaging and Transport 11.2. Handwheel locking device option 12. PACKAGING AND TRANSPORT The handwheel locking device option (from actuator size DN 15 to NOTE! DN 50) prevents unintentional or unauthorized operation of the valve. Transport damages! Handwheel can be locked in 12 detent positions per revolution (30° Inadequately protected equipment may be damaged during each).
  • Seite 25 Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Inhaltsverzeichnis 1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ............26 7. AUFBAU UND FUNKTION ..............34 1.1. Darstellungsmittel .................26 7.1. Aufbau .....................34 1.2. Begriffsdefinition Gerät ...............26 7.2. Typenbeschreibung ..............34 7.3. Funktion ...................35 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ......... 27 8. MONTAGE ....................... 35 2.1. Beschränkungen ................27 8.1.
  • Seite 26: Die Bedienungsanleitung

    Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen. Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation! 1.2. Begriffsdefinition Gerät • Bei Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen oder Tod. Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“ steht immer für das handbetätigte Membranventil Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 und 3239. deutsch...
  • Seite 27: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Beschränkungen. Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des handbetätigten Membranventils können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen. GRUNDLEGENDE • Die Membranventile des Typs 3232, 3233, 3233 K, 3234, SICHERHEITSHINWEISE 3235 und 3239 sind für die Steuerung von verschmutzten, hochreinen oder sterilen Medien, sowie für abrasive oder Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine aggressive Medien (auch mit höherer Viskosität) konzipiert.
  • Seite 28 Typ 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Bestimmungsgemäße Verwendung GEFAHR! Gefahr durch hohen Druck! Allgemeine Gefahrensituationen. • Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten: und Leitungen entlüften. • Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann. Gefahr durch elektrische Spannung! •...
  • Seite 29: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE SYSTEMBESCHREIBUNG 4.1. Kontaktadressen 5.1. Allgemeine Beschreibung Deutschland Der Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 und 3239 ist ein handge- steuertes Membranventil mit Membranabdichtung. Das Ventil ist bei Bürkert Fluid Control Systems entsprechender Einbaulage selbstentleerend. Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 5.2.
  • Seite 30: Technische Daten

    Typ 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Technische Daten TECHNISCHE DATEN 6.2. Beschriftung der Schmiedegehäuse 6.1. Beschriftung des Typschilds Chargennummer / Herstellkennzeichen Gehäusewerkstoff Fertigungs-/ Dichtwerkstoff Auftragsnummer Firmenzeichen (F-Teil) Seriennummer Nennweite Werkstoff (Membrangröße) Code Druckstufe Oberflächengüte kundenspezifischer Text (optional) 3233 25,0 EPDM VS Anschlussnennweite TG44 Pmed 10bar und Rohrmaße Bild 2: Beschriftung der Schmiedegehäuse 00442376...
  • Seite 31: Zulässige Temperaturen

    Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Technische Daten 6.3.1. Zulässige Temperaturen 6.3.2. Maximal zulässiger Mediumsdruck Umgebungstemperatur für Antriebe: Zulässiger Mediumsdruck in Abhängigkeit von der Mediumstemperatur: Werkstoff Temperatur DN 15 - 65 bis 130 °C (kurzzeitig bis 150 °C) Edelstahl bis 130 °C (kurzzeitig bis 150 °C) Grauguss bis 130 °C (kurzzeitig bis 150 °C) PVDF Tab.
  • Seite 32 Typ 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Technische Daten Maximal zulässiger Mediumsdruck Maximal zulässiger Mediumsdruck Die Werte sind gültig für Gehäuse aus: Die Werte sind gültig für Gehäuse aus: • Kunststoff, • VA-Rohrumformgehäuse mit Schweißstutzen (DIN 11850 Reihe 2) • VA-Schmiedestahl und VA-Feinguss, sowie VA-Rohrumformgehäuse Nennweite Max. schaltbarer Mediumsdruck [bar] mit Muffe, DIN-Vorschweißflansch und Schweißanschluss nach (Membran- Handrad und Aufsatz PPS...
  • Seite 33: Allgemeine Technische Daten

    Maximal zulässiger Mediumsdruck Anschlüsse Mediumsanschluss Schweißanschluss nach DIN EN 1127 (ISO 4200), DIN 11850 R2 andere Anschlüsse auf Anfrage Medien Durchflussmedien Typ 3232; verschmutzte, aggressive, hochreine, sterile Medien und Medien mit höherer Viskosität Einbaulage beliebig, Bodenablassventil Typ 3235; Antrieb nach unten deutsch...
  • Seite 34: Aufbau Und Funktion

    Handrad mit Stellungsanzeige (siehe Kapitel 7.3.1) Bodenablass- Bodenablass- ventil gehäuse mit Typ 3235 Schweißflansch Aufsatz Membrangehäuse Y-Ventil Y-Ventilgehäuse Typ 3239 Leitungsanschluss Bild 4: Beispiel des 2/2-Wege Ventils Typ 3232, 3233 Tab. 7: Aufbau Typen 3234, 3235 und 3239 und 3233 K deutsch...
  • Seite 35: Funktion

    Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage 7.3. Funktion MONTAGE Durch die manuelle Betätigung des Handrads wird die Kraft über eine 8.1. Sicherheitshinweise Spindel übertragen und das Ventil geöffnet oder geschlossen. GEFAHR! 7.3.1. Stellungsanzeige Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage! Antriebsgröße DN 4, DN 6, DN 8, DN 10, DN 65, DN 80 und DN 100 • Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal- Mit Öffnen des Ventils wird eine gelbe Markierung zwischen dem...
  • Seite 36: Vor Dem Einbau

    Typ 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage 8.2. Vor dem Einbau • Vor dem Anschluss des Ventils auf fluchtende Rohrleitungen achten. α • Durchflussrichtung ist beliebig. Winkel α: 10° bis 40° Neigung zur Leitungsachse 1° bis 5° 8.2.1. Einbaulage 2/2-Wege Ventile • Die Einbaulage des handbetätigten Membranventils ist beliebig. Bild 5: Einbaulage zur Selbstentleerung des Gehäuses Einbau für Selbstentleerung des Gehäuses...
  • Seite 37: Einbaulage T-Ventile Typ 3234

    Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage 8.2.2. Einbaulage T-Ventile Typ 3234 8.2.4. Einbau des Bodenablassventils Typ 3235 Für den Einbau der T-Ventile in Ringleitungen werden folgende Ein- baulagen empfohlen: Für Informationen über Behälter und Schweißanweisungen, beziehen Sie sich auf die Norm ASME VIII Division I. Bei Zuführung eines Mediums: Bei Entnahme von Medium: Es empfiehlt sich das Ventil zu schweißen bevor der Behälter...
  • Seite 38: Vorbereitende Arbeiten

    Typ 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage 8.2.5. Vorbereitende Arbeiten → Rohrleitungen von Verunreinigungen säubern (Dichtungsmaterial, Metallspäne etc.). Zu schleifende Stelle → Rohrleitungen abstützen und ausrichten. am Tank Geräte mit Schweiß- oder Klebegehäuse: Vor dem Einschweißen oder Verkleben des Gehäuses muss Bild 9: Zu schleifende Stelle am Tank der Antrieb und die Membran demontiert werden.
  • Seite 39: Anzugsmomente Für Membranen

    Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage Vorgehensweise: 8.3.2. Anzugsmomente für Membranen → Befestigungsschrauben über Kreuz lösen und Antrieb mit Membran Antrieb PPS oder Edelstahl vom Gehäuse abnehmen. Nennweite → Membran Membran Gehäuse in die Rohrleitung einschweißen oder einkleben. (Membrangröße) EPDM / FKM PTFE/advanced → Nach dem Einschweißen oder Verkleben des Gehäuses die...
  • Seite 40: Wartung, Reinigung

    Typ 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Wartung, Reinigung WARTUNG, REINIGUNG 9.2. Wartungsarbeiten 9.1. Sicherheitshinweise 9.2.1. Antrieb Der Antrieb des Membranventils ist, wenn für den Einsatz die Hinweise GEFAHR! dieser Bedienungsanleitung beachtet werden, wartungsfrei. Verletzungsgefahr durch Stromschlag! • Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschal- 9.2.2. Verschleißteile des Membranventils ten und vor Wiedereinschalten sichern! Teile die einer natürlichen Abnutzung unterliegen sind:...
  • Seite 41: Reinigung

    Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Instandhaltung 9.2.4. Reinigung 10. INSTANDHALTUNG Zur Reinigung von außen können handelsübliche Reinigungsmittel verwendet werden. 10.1. Sicherheitshinweise HINWEIS! GEFAHR! Vermeidung von Schäden durch Reinigungsmittel. Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage! • Die Verträglichkeit der Mittel mit den Gehäusewerkstoffen und • Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten Dichtungen vor der Reinigung prüfen.
  • Seite 42: 10.2. Austausch Der Membran

    Typ 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Instandhaltung 10.2. Austausch der Membran Handantrieb GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt (Säure, Lauge, 4 Befestigungsmuttern heiße Medien)! Der Ausbau des Gerätes unter Druck ist wegen plötzlicher Druck- entladung oder Mediumsaustritt gefährlich. • Vor dem Ausbau den Druck abschalten und Leitungen entlüften. Membran • Leitungen vollständig entleeren. Gehäuse Befestigungsarten Nennweite...
  • Seite 43 Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Instandhaltung Austausch der Membran 10.2.1. Anzugsmomente für Membranen Vorgehensweise: Antrieb PPS oder Edelstahl → Ventilgehäuse in eine Haltevorrichtung einspannen (gilt nur für noch Nennweite Membran Membran nicht eingebaute Ventile). (Membrangröße) EPDM / FKM PTFE/advanced → Befestigungsschrauben über Kreuz lösen und Antrieb mit Membran DN [mm] PTFE/kaschierte vom Gehäuse abnehmen.
  • Seite 44: Ersatzteile, Zubehör

    Membran verwenden. Anschluss- EPDM, FKM PTFE/ EPDM, FKM PTFE/ größe advanced advanced DN [mm] Als Ersatzteile für die handbetätigten Membranventile Typ 3232, 3233, PTFE/ PTFE/ 3233 K, 3234, 3235 und 3239 sind erhältlich: kaschierte kaschierte advanced advanced • Handantrieb komplett, PTFE PTFE • Membran.
  • Seite 45 Schweißenden, mit ANSI- und JIS-Vorschweißflansch Schweißenden, mit ANSI- und JIS-Vorschweißflansch Weitere Informationen zu Ersatzteilen entnehmen Sie aus den Datenblättern für die kolbengesteuerte Membranventile Typ 3232, 3233, 3233 K, 3234 und 3235. Die Datenblätter finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de deutsch...
  • Seite 46: 11.2. Option Sicherung Handrad

    Typ 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Verpackung, Transport 12. VERPACKUNG, TRANSPORT 11.2. Option Sicherung Handrad HINWEIS! Gegen unbeabsichtigte oder unbefugte Bedienung des Ventils dient die Option Sicherung Handrad (ab Antriebsgröße DN 15 bis DN 50). Transportschäden! Handrad ist in 12 Raststellungen pro Umdrehung (je 30°) arretierbar. Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport beschädigt werden.
  • Seite 47 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Sommaire 1. LES INSTRUCTIONS DE SERVICE ............ 48 7. STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT ...... 56 1.1. Symboles ..................48 7.1. Structure ..................56 1.2. Définition du terme appareil ............48 7.2. Description du type ..............56 7.3. Fonction ..................57 2. UTILISATION CONFORME ..............49 8. MONTAGE ....................... 57 2.1.
  • Seite 48: Les Instructions De Service

    Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse ! 1.2. Définition du terme appareil • Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect. Le terme « appareil »utilisé dans ces instructions désigne toujours les types 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 und 3239. français...
  • Seite 49: Utilisation Conforme

    L’utilisation non conforme de l’appareil peut présenter des limitations éventuelles existantes. dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. • Les vannes à membre des types 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 CONSIGNES DE SÉCURITÉ et 3239 sont prévues pour la commande de fluides encrassés, de FONDAMENTALES grande pureté ou stériles, ainsi que pour les fluides abrasifs ou agressifs (également avec viscosité...
  • Seite 50 Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Utilisation conforme DANGER ! Danger dû à la haute pression ! Situations dangereuses d’ordre général. • Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres- Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : sion et purgez l’air des conduites. • L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. Danger présenté par la tension électrique ! •...
  • Seite 51: Indications Générales

    5.1. Description générale Allemagne Les types 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235 et 3239 sont des vannes à membrane à commande manuelle avec un joint d’étanchéité de Bürkert Fluid Control Systems membrane. La vanne se vide automatiquement lorsque sa position de Sales Center montage est correcte.
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.2. Informations sur le corps forgé Numéro de lot/ 6.1. Plaque signalétique marque de fabrique Matériau du boîtier Numéro de fabri- cation/numéro de Logo entreprise commande (pièce F) Matériau du joint Numéro de série Matériau Code de qualité de Diamètre nominal Etage de pression surface...
  • Seite 53 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Caractéristiques techniques 6.3.1. Températures admissibles 6.3.2. Pression maximale admissible du fluide Température ambiante pour les actionneur : Pression du fluide admissible en fonction de la température de fluide. Matériau Température DN 15 - 65 Jusqu’à 130 °C (brièvement jusqu’à 150 °C maxi) Acier inoxydable Jusqu’à 130 °C (brièvement jusqu’à 150 °C maxi) Fonte grise Jusqu’à...
  • Seite 54 Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Caractéristiques techniques Pression de fluide maximale admissible Pression de fluide maximale admissible Les valeurs sont valables pour des boîtiers en Les valeurs sont valables pour : les boîtiers de déformation de tuyaux VA avec raccord à souder (DIN 11850 série 2) • Plastique, • Acier forgé VA et coulée de précision VA, bloc VA ainsi que boîtier de Diamètre Max. Pression de fluide commutable [bar] déformation de tuyaux VA avec manchon, bride à...
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques Générales

    Raccord à souder selon DIN EN 1127 (ISO 4200), DIN 11850 S2 autres raccords sur demande Fluides Fluides de débit Type 3232 ; fluides encrassés, agressifs, très purs, stériles et fluides à haute viscosité Position de montage au choix, vanne de fond de cuve type 3235 ;...
  • Seite 56: Structure Et Mode De Fonctionnement

    Chapeau Vanne Y Type Corps de Boîtier à membrane 3239 vanne T Raccord de conduite Tab. 7 : Structure. Types 3234, 3235 et 3239 Fig. 4 : Exemple de la vanne 2/2 voies types 3232, 3233 et 3233 K français...
  • Seite 57: Fonction

    Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage 7.3. Fonction MONTAGE L’actionnement manuel du volant transmet la force via une broche, 8.1. Consignes de sécurité entraînant l’ouverture ou la fermeture de la vanne. DANGER ! 7.3.1. Indicateur de position Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans Tailles d’actionneur DN 4, DN 6, DN 8, DN 10, DN 65, DN 80 et l’installation ! DN 100 • Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres- A l’ouverture de la vanne, une marque jaune apparaît entre le chapeau...
  • Seite 58: Avant Le Montage

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage 8.2. Avant le montage • Veillez à ce que les tuyauteries soient correctement alignées. Angle α: 10° à 40° α • Le sens de débit est indifférent. Inclinaison par rapport à l’axe de conduite 1° - 5° 8.2.1. Position de montage vanne 2/2 voies •...
  • Seite 59 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage 8.2.2. Position de montage vanne T 3234 8.2.4. Montage de la vanne de fond de cuve type 3235 Les positions de montage suivantes sont recommandées pour les vannes T dans des conduites en boucle : Veuillez vous référer à la norme ASME VIII, section I pour obtenir Pour l’alimentation Pour le soutirage des informations sur les cuves et les instructions de soudage.
  • Seite 60: Travaux Préparatoires

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage 8.2.5. Travaux préparatoires → Nettoyez les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.). Endroit à meuler sur → Soutenez et alignez les tuyauteries. la cuve Appareils avec boîtier soudé ou collé : Avant le soudage ou le collage du boîtier, il est nécessaire Fig.
  • Seite 61 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Montage Procédure : 8.3.2. Couples de serrage pour membranes → Desserrer les vis de fixation en croix et retirer l’actionneur avec la Actionneur PPS ou acier inoxydable membrane du boîtier. → Diamètre nominal Souder ou coller le boîtier dans la tuyauterie. Membrane Membrane → (Taille de membrane) EPDM / FKM PTFE / advanced Après le soudage ou le collage du boîtier, meuler la surface du...
  • Seite 62: Maintenance, Nettoyage

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Maintenance, nettoyage MAINTENANCE, NETTOYAGE 9.2. Travaux d’entretien 9.1. Consignes de sécurité 9.2.1. Actionneur A condition de respecter les consignes de ces instructions de service, DANGER ! l’actionneur de la vanne à membrane ne nécessite aucun entretien. Risque de choc électrique ! • Avant d’intervenir dans le système , coupez la tension et empê- 9.2.2. Pièces d’usure de la vanne à...
  • Seite 63: Maintenance

    Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Maintenance 9.2.4. Nettoyage 10. MAINTENANCE Pour nettoyer l’extérieur, des produits de nettoyage courants peuvent être utilisés. 10.1. Consignes de sécurité REMARQUE ! DANGER ! Evitez les dommages dus aux produits de nettoyage. Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans • Vérifiez la compatibilité des produits avec les matériaux du boîtier l’installation ! et les joints avant d’effectuer le nettoyage.
  • Seite 64: 10.2. Remplacement De La Membrane

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Maintenance 10.2. Remplacement de la membrane Actionneur manuel DANGER ! Risque de blessures en cas d’échappement de fluide (acide, 4 vis de fixation soude, fluides brûlants) ! Le démontage de l’appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine. • Avant le démontage, coupez la pression et purgez l’air des conduites. Membrane •...
  • Seite 65 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Maintenance Remplacement de la membrane 10.2.1. Couples de serrage pour membranes Procédure : Actionneur PPS ou acier inoxydable → Serrer le corps de la vanne dans un dispositif de maintien (néces- Diamètre nominal Membrane Membrane saire uniquement si la vanne n’est pas encore montée). (Taille de membrane) EPDM / FKM PTFE / advanced → Desserrer les vis de fixation en croix et retirer l’actionneur avec la...
  • Seite 66: Pièces De Rechange, Accessoires

    DN [mm] PTFE / PTFE / rechange d’origine de la société Bürkert. advanced advanced Disponibles en tant que pièces de rechange pour les types 3232, PTFE PTFE 3233, 3233 K, 3234, 3235 et 3239 : laminé laminé • Actionneur manuel complet et Membrane.
  • Seite 67 Type 3232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Sommaire 11.1.2. Tableau de commande pour Volant et chapeau en Volant et chapeau en acier membranes acier inoxydable inoxydable (pour vanne en T ou de fond de cuve) Diamètre Références pour membranes Membrane Membrane Membrane Membrane Grandeur de nominal Advanced Advanced EPDM, FKM PTFE / EPDM, FKM PTFE / EPDM EPDM FKM PTFE raccordement (Taille de PTFE PTFE advanced advanced (AB) (AD) (FF) (EA) DN [mm] membrane) laminé...
  • Seite 68: 11.2. Option Verrouillage Du Volant

    Type 3 232, 3233, 3233 K, 3234, 3235, 3239 Pièces de rechange, Accessoires 11.2. Option verrouillage du volant 13. STOCKAGE L’option de verrouillage du volant sert à protéger la vanne contre REMARQUE ! toute commande involontaire ou non autorisée (à partir des tailles Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. d’actionneur DN 15 à DN 50). Le volant peut être verrouillé sur 12 positions d’arrêt par tour (tous les 30°).
  • Seite 70 www.burkert.com...

Diese Anleitung auch für:

3235323932333233 k3234

Inhaltsverzeichnis