Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
PR3092

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips PR3092

  • Seite 1 Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome PR3092...
  • Seite 5 ENGLISH 6 DEUTSCH 28 FRANÇAIS 51 ITALIANO 75...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    In case of any further questions, please ask your pharmacist or doctor. BlueTouch is a trademark owned by Koninklijke Philips N.V. Intended use The BlueTouch Pain Relief Patch is a wearable medical device that intends to treat back pain during normal daily activities by supplying light and heat to the body by means of optical power and thermal conduction.
  • Seite 7: Important

    - If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard. Contact Philips to obtain a new adapter. - Do not modify the BlueTouch Pain Relief Patch and its accessories.
  • Seite 8 BlueTouch Pain Relief Patch when sitting. - Use the BlueTouch Pain Relief Patch in one of the Philips straps that has been specially designed for it. The straps are not supplied with the patch and have to be obtained separately.
  • Seite 9 ENGLISH - Keep the BlueTouch Pain Relief Patch away from sharp, pointed or abrasive objects. - Do not wear the BlueTouch Pain Relief Patch while it is charging. - Do not apply any creams or lotions to the skin before treatment. - Blue light may discolour tattoos in the treatment area.
  • Seite 10: Contra-Indications

    ENGLISH Contra-indications Do not use the BlueTouch Pain Relief Patch: If your skin is burnt or sunburnt. If you have a fever. If you have a known sun allergy. If you are allergic to the surface materials of the BlueTouch Pain Relief Patch (polyurethane for the skin contact surface, stainless steel for the infrared sensor and a polyamide/elastane mix for the surface that does not touch the skin) or to the DriRelease polyester/cotton mix of the straps.
  • Seite 11: Compliance With Standards

    ENGLISH If you have had any failed back surgery or any surgery to torso, head or back within the previous 8 weeks. If you have widespread pain. If you are in poor general health. Compliance with standards This BlueTouch Pain Relief Patch meets all standards relevant for electrical medical appliances and appliances using optical (LED) radiation for home use.
  • Seite 12 ENGLISH This symbol means: Do not stare into the beam of light. This symbol is a warning to read the enclosed documents before use and take all safety precautions required. This symbol means: Read the user manual before you start using the BlueTouch Pain Relief Patch.
  • Seite 13 ENGLISH This symbol means: Do not throw away with the normal household waste. For further instructions, see chapter ‘Environment’. This symbol indicates the areas where the BlueTouch Pain Relief Patch may be positioned. This symbol means ‘Manufactured by’ and provides the address of the legal manufacturer.
  • Seite 14 ENGLISH This symbol means: Do not throw away with the normal household waste. For further instructions, see chapter ‘Environment’. Straps This symbol means: Wash at a temperature of 30°C max. This symbol means: Do not bleach. This symbol means: Do not tumble-dry. This symbol means: Do not iron.
  • Seite 15: General Description

    ENGLISH This symbol means: Do not dry clean. This symbol means that the material has been tested for harmful substances according to Oeko-Tex standard 100. ® 4659CIT This symbol means that this strap is to be used on the lower back. This symbol means that this strap is to be used on the upper back.
  • Seite 16: Charging

    ENGLISH Charging Fully charge the BlueTouch Pain Relief Patch for the first time and when its power is low. When fully charged, the BlueTouch Pain Relief Patch has enough power for 4 or more treatments. You can charge the BlueTouch Pain Relief Patch with the adapter and USB cable supplied.
  • Seite 17: Using Your Bluetouch Pain Relief Patch

    ENGLISH When the BlueTouch Pain Relief Patch is fully charged, the charging light turns solid green. Remove the adapter from the wall socket and pull the USB plug out of the micro USB socket on the BlueTouch Pain Relief Patch. Using your BlueTouch Pain Relief Patch Treatment schedule Always stick to the treatment schedule in section ‘Treatment modes,...
  • Seite 18 ENGLISH Selecting the treatment modes The BlueTouch Pain Relief Patch has three modes and an OFF setting. You have to press the mode button one or more times to select one of the three treatment modes. When you press the mode button a fourth time, you switch off the BlueTouch Pain Relief Patch.
  • Seite 19: Preparing The Bluetouch Pain Relief Patch For Use

    ENGLISH Preparing the BlueTouch Pain Relief Patch for use The preferred method for fastening the Pain Relief Patch to the body is by means of one of the BlueTouch Pain Relief straps. There is a special strap for treatment of the upper back and a special strap for treatment of the lower back.
  • Seite 20 ENGLISH Pull the shoulder slings forward (1) and fasten them to the Velcro strips on the waistband (2). Remove clothing from the area to be treated. Note: Make sure the skin in the area to be treated is clean, entirely dry and free from creams, lotions and other cosmetics.
  • Seite 21: Treatment Procedure

    ENGLISH Treatment procedure Press the mode button one or more times to select one of the three treatment modes. After you have selected the treatment mode (see section ‘Selecting the treatment modes’ in this chapter), the BlueTouch Pain Relief Patch beeps and all LEDs come on in power-save mode. Treatment starts after the BlueTouch Pain Relief Patch has been placed on the skin and the sensor of the patch senses a temperature of at least 33°C for at least 5 seconds.
  • Seite 22: After Treatment

    ENGLISH After treatment Treatment ends automatically after the treatment time in the selected mode has elapsed, unless you remove the BlueTouch Pain Relief Patch and press the mode button to stop treatment earlier. Note: A sequence of two different tones indicates that the BlueTouch Pain Relief Patch switches off and treatment has ended.
  • Seite 23: Cleaning

    ENGLISH Press the mode button for 5 seconds. First the first two rows of LEDs light up briefly. When they go out, the third and fourth row light up briefly. When the third and fourth row go out, the fifth and sixth row light up briefly. When the fifth and sixth row go out, the seventh and eighth row light up briefly.
  • Seite 24: Recycling

    If you have trouble removing the battery, you can also take the device to a Philips service centre, which will remove the battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
  • Seite 25: Guarantee And Support

    5 years. If you need service or information or if you have a problem, please visit our website at www.philips.de or www.philips.ch, or contact the Philips Consumer Care Centre. Its telephone number is: Germany: 0800 0007522 (free of charge for calls within Germany).
  • Seite 26: Specifications

    If the wall socket live. is live, but the BlueTouch Pain Relief Patch does not charge, contact Philips. The BlueTouch Pain Relief This is normal. No action required.
  • Seite 27 ENGLISH Model PR3092 Max. daily dose < 90 J/cm² if treatment schedule is followed Nominal wavelength 453 nm Average irradiance 21 mW/cm² (nominal for program 3) Peak/average irradiance ratio 2.3 (nominal for program 3) Maximum radiant power 1.4 W (nominal for program 3)
  • Seite 28 Gerät gemäß dem Behandlungsplan und den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung anzuwenden. Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Apotheker. BlueTouch ist eine Marke von Koninklijke Philips N.V. Verwendungszweck Das BlueTouch Pain Relief Patch ist ein tragbares medizintechnisches Gerät, das zur Behandlung von Rückenschmerzen während der normalen...
  • Seite 29: Wichtig

    Adapter nicht, wenn Schäden vorhanden sind. - Wenn der Adapter beschädigt ist, ersetzen Sie ihn nur durch einen Original-Adapter, um Gefährdungen zu vermeiden. Wenden Sie sich an Philips, wenn Sie einen neuen Adapter benötigen. - Nehmen Sie keine Modifizierungen am BlueTouch...
  • Seite 30 - Wenden Sie sich zur Prüfung oder zur Reparatur des BlueTouch Pain Relief Patch immer an ein Philips Service-Center. Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen können den Benutzer gefährden. - Benutzen und laden Sie das BlueTouch Pain Relief Patch bei einer Temperatur zwischen +10 °C und +35 °C.
  • Seite 31 Sie darauf liegen, sitzen oder stehen. Lehnen Sie sich beim Sitzen nicht zu sehr gegen das BlueTouch Pain Relief Patch. - Verwenden Sie das BlueTouch Pain Relief Patch mit einem der speziell von Philips entwickelten Rückenbänder. Die Rückenbänder sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen separat erworben werden.
  • Seite 32: Gegenanzeigen

    DEUTSCH - Das BlueTouch Pain Relief Patch ist nicht für den unterbrochenen Gebrauch gedacht. Die genaue Anwendungszeit wird in Kapitel “Das BlueTouch Pain Relief Patch verwenden”, Abschnitt “Behandlungsmodi, Dauer und Intensität” erklärt. - Installieren Sie das BlueTouch Pain Relief Patch immer gemäß...
  • Seite 33: Normerfüllung

    DEUTSCH Wenn Sie Steroide einnehmen. Durch diese Medikamente wird die Haut reizempfindlicher. Wenn Sie an den zu behandelnden Hautpartien Infektionen, Ekzeme, noch nicht abgeheilte Tätowierungen, Verbrennungen, entzündete Follikel, offene Wunden, Abschürfungen, Herpes, Schuppenflechte, Wunden oder Läsionen und Blutergüsse haben. Wenn Sie schwere oder nicht eingestellte Diabetes oder Diabetes mit peripheren Schäden haben.
  • Seite 34: Elektromagnetische Emissionen Und Immunität

    DEUTSCH Elektromagnetische Emissionen und Immunität Das BlueTouch Pain Relief Patch erfüllt die EMC-Sicherheitsnorm EN 60601-1-2. Es wurde zur Verwendung in typischen privaten oder klinischen Umgebungen entwickelt. Erklärung der Symbole BlueTouch Pain Relief Patch Dieses Symbol bedeutet: Entspricht den EG-Richtlinien. CE steht für “Conformité Européenne”. Dieses Symbol bedeutet: Das BlueTouch Pain Relief Patch nicht in der Waschmaschine waschen.
  • Seite 35 DEUTSCH Dieses Symbol ist ein Warnhinweis, die mitgelieferten Dokumente vor dem Gebrauch des Geräts zu lesen, und alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. Dieses Symbol bedeutet: Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das BlueTouch Pain Relief Patch verwenden. Dieses Symbol bedeutet: Nicht unter fließendem Wasser reinigen. Dieses Symbol bedeutet: Blicken Sie nicht in die Lichtquelle.
  • Seite 36 DEUTSCH Dieses Symbol zeigt die Bereiche an, in denen das BlueTouch Pain Relief Patch positioniert und angewendet werden kann. Dieses Symbol bedeutet: “Hergestellt von”. Es zeigt die Adresse des verantwortlichen Herstellers. Ladegerät Dieses Symbol bedeutet, dass der Adapter zweifach isoliert ist (Klasse II), gemäß...
  • Seite 37 DEUTSCH Rückenbänder Dieses Symbol bedeutet: Bei einer Temperatur von maximal 30 °C waschen. Dieses Symbol bedeutet: Kein Bleichmittel verwenden. Dieses Symbol bedeutet: Nicht im Trockner trocknen. Dieses Symbol bedeutet: Nicht bügeln. Dieses Symbol bedeutet: Nicht chemisch reinigen.
  • Seite 38: Allgemeine Beschreibung (Abb. 23)

    DEUTSCH Dieses Symbol bedeutet, dass das Material auf Schadstoffe gemäß Öko-Tex Standard 100 geprüft worden ist. ® 4659CIT Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Rückenband zur Verwendung am unteren Rücken geeignet ist. Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Rückenband zur Verwendung am oberen Rücken geeignet ist.
  • Seite 39 DEUTSCH Der Adapter wird mit einem abnehmbaren Netzstecker geliefert. Bevor Sie den Adapter verwenden, setzen Sie zunächst den Netzstecker in den Adapter ein, und verriegeln Sie ihn anschließend mit dem Verriegelungsschalter. Stecken Sie den Standard-USB-Stecker in die Buchse des Ladegeräts. Stecken Sie den Adapter in die Steckdose (100 V-240 V).
  • Seite 40: Das Bluetouch Pain Relief Patch Verwenden

    DEUTSCH Sobald das BlueTouch Pain Relief Patch vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeige ununterbrochen grün. Nehmen Sie den Adapter aus der Steckdose, und ziehen Sie den USB-Stecker aus der Micro-USB-Buchse des BlueTouch Pain Relief Patch. Das BlueTouch Pain Relief Patch verwenden Behandlungsplan Halten Sie sich stets an den Behandlungsplan, der in Abschnitt “Behandlungsmodi, Dauer und Intensität”...
  • Seite 41: Behandlungsmodi Auswählen

    DEUTSCH Behandlungsmodi auswählen Das BlueTouch Pain Relief Patch hat drei Modi und eine AUS-Einstellung. Drücken Sie die Modus-Taste einmal oder mehrmals, um einen der drei Behandlungsmodi auszuwählen. Wenn Sie die Modus-Taste ein viertes Mal drücken, schalten Sie das BlueTouch Pain Relief Patch aus. Modus 1 (Niedrig): Einmal drücken Modus 2 (Mittel): Zweimal drücken Medium...
  • Seite 42: Das Bluetouch Pain Relief Patch Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEUTSCH Das BlueTouch Pain Relief Patch für den Gebrauch vorbereiten Am besten befestigen Sie das Pain Relief Patch mit einem der BlueTouch Pain Relief-Rückenbänder am Körper. Ein Band ist speziell zur Anwendung am oberen Rücken und eins zur Anwendung am unteren Rücken vorgesehen.
  • Seite 43 DEUTSCH Das Rückenband für den oberen Rücken anlegen Um das BlueTouch Pain Relief Patch im Rückenband für den oberen Rücken anzubringen, gehen Sie wie in den Schritten 1 und 2 im Abschnitt “Das Rückenband für den unteren Rücken anlegen” vor. Ziehen Sie die Schulterschlaufen nach vorn (1), und befestigen Sie sie an den Klettverschlüssen am Taillengurt (2).
  • Seite 44: Behandlungsablauf

    DEUTSCH Behandlungsablauf Drücken Sie die Modus-Taste einmal oder mehrmals, um einen der drei Behandlungsmodi auszuwählen. Nachdem Sie den Behandlungsmodus ausgewählt haben (siehe Abschnitt “Behandlungsmodi auswählen” in diesem Kapitel), gibt das BlueTouch Pain Relief Patch einen Signalton aus, und die LEDs leuchten im Energiesparmodus. Die Behandlung beginnt, nachdem das BlueTouch Pain Relief Patch die Haut berührt und der Sensor des Patch mindestens fünf Sekunden lang eine Temperatur von mindestens 33 °C misst.
  • Seite 45: Nach Der Behandlung

    DEUTSCH Nach der Behandlung Die Behandlung endet automatisch nach Ende der Behandlungsdauer im ausgewählten Modus, es sei denn, Sie nehmen das BlueTouch Pain Relief Patch ab und drücken die Modus-Taste, um die Behandlung früher zu beenden. Hinweis: Eine Folge von zwei verschiedenen Tönen zeigt an, dass das BlueTouch Pain Relief Patch ausgeschaltet wird und die Behandlung beendet wurde.
  • Seite 46: Akkuzustandsignale

    DEUTSCH Halten Sie die Modus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Zuerst leuchten die ersten beiden LED-Reihen kurz auf. Wenn sie erlöschen, leuchtet die dritte und vierte Reihe kurz auf. Wenn die dritte und vierte Reihe erlöscht, leuchtet die fünfte und sechste Reihe kurz auf.
  • Seite 47: Recycling

    Hinweis: Entfernen Sie den Akku stets, bevor Sie das Gerät an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Falls Sie beim Entfernen des Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center geben. Dort wird der Akku entfernt und umweltgerecht entsorgt.
  • Seite 48: Garantie Und Support

    Nutzungsdauer von 5 Jahren zu garantieren. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.de oder www.philips.ch, oder wenden Sie sich an ein Philips Service-Center. Die Telefonnummer lautet: Deutschland: 0800 000 7522 (kostenlos für Anrufe innerhalb Deutschlands).
  • Seite 49 Strom führt. Wenn die Steckdose Strom führt, sich das BlueTouch Pain Relief Patch jedoch nicht führt keinen Strom. aufladen lässt, wenden Sie sich an Philips. Das BlueTouch Pain Das ist normal. Sie brauchen nichts zu unternehmen. Relief Patch wird während des Gebrauchs...
  • Seite 50: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Modell PR3092 Nennspannung 100-240 V Nennfrequenz 50-60 Hz Nenneingangsleistung 15 W Klasse Medizinische Geräteklasse: IIa Klassifizierung Risikogruppe 1 (gemäß IEC60601-2-57) Eintreten von Wasser IP22 Maximale Tagesdosis < 90 J/cm² bei Befolgung des Behandlungsplans Nominelle Wellenlänge 453 nm Durchschnittliche Lichtleistung 21 mW/cm²...
  • Seite 51 En cas de question supplémentaire, veuillez vous adresser à votre pharmacien ou à votre médecin. BlueTouch est une marque commerciale appartenant à Koninklijke Philips N.V. Application Le patch antidouleur BlueTouch est un appareil médical portable conçu pour traiter le mal de dos pendant les activités quotidiennes normales,...
  • Seite 52: Important

    - N’utilisez pas le patch antidouleur BlueTouch ou l’adaptateur s’il est endommagé. - Si l’adaptateur est endommagé, remplacez-le toujours par un adaptateur de même type pour éviter tout accident. Contactez Philips pour obtenir un nouvel adaptateur. - Ne modifiez pas le patch antidouleur BlueTouch et ses accessoires.
  • Seite 53 - Ne laissez jamais le patch antidouleur BlueTouch sans surveillance lorsqu’il est allumé ou en cours de charge. - Confiez toujours le patch antidouleur BlueTouch à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérification. Toute réparation par une personne non qualifiée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur.
  • Seite 54 FRANÇAIS - Utilisez le patch antidouleur BlueTouch dans l’une des sangles Philips spécialement conçues à cet effet. Les sangles ne sont pas fournies avec le patch et doivent être achetées séparément. - N’exposez pas le patch antidouleur BlueTouch à des chocs violents ou des chutes.
  • Seite 55: Contre-Indications

    FRANÇAIS sans fil, comme les routeurs de réseau domestique sans fil, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leurs bases, et les talkies-walkies, sont éloignés d’au moins 2 mètres du patch antidouleur BlueTouch car ces appareils peuvent perturber son fonctionnement. - Nettoyez le capteur infrarouge à...
  • Seite 56: Conforme Aux Normes

    FRANÇAIS Si vous êtes enceinte ou que vous allaitez. Si vous souffrez d’une maladie inflammatoire entraînant des douleurs ou de toute autre maladie ou infection chronique connue pour causer des douleurs comme la spondylarthropathie, l’arthrite rhumatoïde, le lupus érythémateux ou la borréliose de Lyme. Si vous souffrez d’une maladie dégénérative du système nerveux central, comme la sclérose en plaques ou la maladie de Parkinson, ou d’une sténose spinale qui favorise ou cause des maux de dos, ou du...
  • Seite 57: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Explication des symboles Patch antidouleur BlueTouch Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE. CE correspond à « Conformité Européenne ». Ce symbole signifie : ne pas mettre le patch antidouleur BlueTouch dans la machine à laver. Ce symbole signifie que l’appareil est protégé contre les projections d’eau.
  • Seite 58 FRANÇAIS Ce symbole est un avertissement à lire les documents joints avant l’utilisation et à prendre toutes les précautions de sécurité requises. Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi avant de commencer à utiliser le patch antidouleur BlueTouch. Ce symbole signifie : Ne pas nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet. Ce symbole signifie : Ne pas fixer des yeux la source lumineuse.
  • Seite 59 FRANÇAIS Ce symbole indique les zones sur lesquelles le patch antidouleur BlueTouch peut être placé. Ce symbole signifie « Fabriqué par » et fournit l’adresse du fabricant légal. Adaptateur Ce symbole indique que l’adaptateur bénéficie d’une double isolation (classe II) conformément à la norme IEC 60601-1. Ce symbole indique que l’adaptateur ne peut être utilisé...
  • Seite 60 FRANÇAIS Sangles Ce symbole signifie : Laver à une température de 30 °C maximum. Ce symbole signifie : Ne pas utiliser de produits décolorants. Ce symbole signifie : Ne pas sécher dans le sèche-linge. Ce symbole signifie : Ne pas repasser. Ce symbole signifie : Ne pas nettoyer à...
  • Seite 61: Description Générale

    FRANÇAIS Ce symbole signifie que le matériau a été testé et ne contient aucune substance nuisible selon la norme Oeko-Tex 100. ® 4659CIT Ce symbole signifie que cette sangle est à utiliser sur la région lombaire. Ce symbole signifie que cette sangle est à utiliser sur le haut du dos. Description générale (fig.
  • Seite 62: Charge

    FRANÇAIS Charge Chargez entièrement le patch antidouleur BlueTouch avant la première utilisation et lorsque son énergie est faible. Le patch antidouleur BlueTouch entièrement chargé a une autonomie de 4 traitements ou plus. Vous pouvez charger le patch antidouleur BlueTouch à l’aide de l’adaptateur et du câble USB fourni.
  • Seite 63: Utilisation De Votre Patch Antidouleur Bluetouch

    FRANÇAIS Lorsque le patch antidouleur BlueTouch est complètement chargé, le voyant de charge reste allumé en vert. Retirez l’adaptateur de la prise secteur et enlevez la fiche USB de la microprise USB du patch antidouleur BlueTouch. Utilisation de votre patch antidouleur BlueTouch Programme de traitement Respectez toujours le programme de traitement de la section «...
  • Seite 64 FRANÇAIS Sélection des modes de traitement Le patch antidouleur BlueTouch possède trois modes et un réglage OFF. Vous devez appuyer sur le bouton de mode à une ou plusieurs reprises pour sélectionner l’un des trois modes de traitement. Lorsque vous appuyez sur le bouton de mode une quatrième fois, vous éteignez le patch antidouleur BlueTouch.
  • Seite 65: Avant L'utilisation Du Patch Antidouleur Bluetouch

    FRANÇAIS Avant l’utilisation du patch antidouleur BlueTouch La méthode recommandée pour placer le patch antidouleur sur le corps est l’utilisation de l’une des sangles antidouleur BlueTouch. La première sangle est destinée au traitement du haut du dos et la seconde au traitement de la région lombaire.
  • Seite 66 FRANÇAIS Fixez la sangle pour la région lombaire à l’aide des bandes Velcro situées sur les deux extrémités de la sangle pour la région lombaire. Remarque : Assurez-vous que le patch antidouleur BlueTouch logé dans la sangle est situé sur la zone à traiter et que la zone à DEL est en contact avec la peau.
  • Seite 67: Traitement

    FRANÇAIS Vous pouvez aussi commencer par placer la sangle pour le haut du dos sur votre dos, fixer la ceinture, puis attachez les bandes Velcro des lanières d’épaule à la ceinture en diagonale. Cela peut s’avérer plus confortable pour certaines personnes. Traitement Appuyez sur le bouton de mode à...
  • Seite 68: Après La Séance

    FRANÇAIS Pour reprendre le traitement après une brève interruption, replacez le patch antidouleur BlueTouch sur la peau. Les DEL s’allument automatiquement à l’intensité sélectionnée et le décompte de la durée de traitement reprend. Mise hors tension Si vous voulez éteindre le patch antidouleur avant la fin de la durée de traitement, appuyez sur le bouton de mode à...
  • Seite 69: Signaux Lumineux Et Sonores Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS Signaux lumineux et sonores pendant l’utilisation Signal de surchauffe Si le capteur mesure une température trop élevée, le patch antidouleur BlueTouch s’éteint pour des raisons de sécurité. Si vous essayez de redémarrer le patch antidouleur BlueTouch pendant la période standard de refroidissement de 10 minutes, le voyant de charge clignote trois fois en rouge.
  • Seite 70: Nettoyage

    FRANÇAIS Nettoyage Ne plongez jamais le patch antidouleur BlueTouch dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet. Enlevez toujours le patch antidouleur BlueTouch de la sangle avant de mettre la sangle dans la machine à laver. Nettoyez le patch antidouleur BlueTouch à l’aide d’un chiffon humide. Attention : Nettoyez le capteur infrarouge à...
  • Seite 71: Retrait De La Batterie Rechargeable

    Si vous ne parvenez pas à retirer la batterie, vous pouvez apporter l’appareil dans un Centre Service Agréé Philips qui se chargera de cette opération et mettra la batterie au rebut d’une façon respectueuse pour l’environnement.
  • Seite 72: Dépannage

    Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre patch antidouleur BlueTouch. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème auquel vous êtes confronté à l’aide des instructions ci-dessous, contactez Philips. Problème Cause possible Solution Le patch antidouleur La durée de traitement...
  • Seite 73: Spécificités

    Si la l’adaptateur n’est pas prise secteur est alimentée, mais que le patch alimentée. antidouleur BlueTouch ne se charge pas, contactez Philips. Le patch antidouleur Ce phénomène est Aucune action n’est requise. BlueTouch devient chaud normal.
  • Seite 74 FRANÇAIS Conditions de fonctionnement Température de +10 °C à +35 °C Taux d’humidité relative de 15% à 93% Conditions de stockage Température de -20 °C à +50 °C Taux d’humidité relative jusqu’à 93 % (aucune condensation)
  • Seite 75: Uso Previsto

    Per ulteriori informazioni, rivolgetevi al vostro farmacista o al vostro medico. BlueTouch è un marchio di proprietà di Koninklijke Philips N.V. Uso previsto La fascia per alleviare il dolore BlueTouch è un dispositivo medico che può...
  • Seite 76: Importante

    BlueTouch o l’adattatore se sono danneggiati. - Se l’adattatore è danneggiato, è necessario sostituirlo esclusivamente con un adattatore originale al fine di evitare situazioni pericolose. Contattate Philips per ottenere un nuovo adattatore. - Non modificate la fascia per alleviare il dolore...
  • Seite 77 - Per eventuali controlli o riparazioni della fascia per alleviare il dolore BlueTouch, rivolgetevi sempre a un centro autorizzato Philips. L’intervento di manodopera non qualificata potrebbe compromettere la sicurezza dell’utente. - Utilizzate e ricaricate la fascia per alleviare il dolore BlueTouch a una temperatura compresa tra + 10 °C...
  • Seite 78 ITALIANO - Usate la fascia per alleviare il dolore BlueTouch con una delle cinghie Philips appositamente progettate. Le cinghie non sono fornite con la fascia e devono essere acquistate separatamente. - Non sottoponete la fascia per alleviare il dolore BlueTouch a urti né lasciatela cadere.
  • Seite 79: Controindicazioni

    ITALIANO di comunicazione wireless, come i router per reti domestiche wireless, i telefoni cellulari, i telefoni cordless e le loro basi, e i walkie-talkie si trovino ad una distanza di almeno 2 metri dalla fascia per alleviare il dolore BlueTouch, poiché questi dispositivi potrebbero influire sul suo funzionamento.
  • Seite 80: Conformità Agli Standard

    ITALIANO Se soffrite di una malattia degenerativa del sistema nervoso centrale come la sclerosi multipla o il morbo di Parkinson, o di stenosi spinale che contribuisce o causa il mal di schiena, o la sindrome della cauda equina o altri sintomi neurologici che indicano una neuropatia. Se soffrite di schizofrenia, di sindrome borderline o depressione grave.
  • Seite 81 ITALIANO Questo simbolo significa che il dispositivo è protetto in caso di versamento di liquidi. Questo simbolo indica che una parte applicata, che include un collegamento al paziente ed è destinata a erogare energia elettrica o un segnale elettrofisiologico nel o dal paziente, deve essere di tipo BF (Body Floating), conformemente allo Standard IEC 60601-1.
  • Seite 82 ITALIANO Questo simbolo significa: non pulire sotto l’acqua corrente. Questo simbolo significa: non fissare direttamente la sorgente della luce. Prodotto appartenente al Gruppo di rischio 1 (IEC60601-2-57:2011). Questo simbolo significa: non smaltire con i normali rifiuti domestici. Per ulteriori istruzioni, vedere il capitolo “Ambiente”. Questo simbolo indica le zone in cui può...
  • Seite 83 ITALIANO Adattatore Questo simbolo indica che l’adattatore è dotato di doppio isolamento (Classe II), a norma IEC 60601-1. Questo simbolo indica che l’adattatore può essere utilizzato solo in interni. Questo simbolo significa: non smaltire con i normali rifiuti domestici. Per ulteriori istruzioni, vedere il capitolo “Ambiente”. Cinghie Questo simbolo significa: lavare a una temperatura massima di 30 °C.
  • Seite 84 ITALIANO Questo simbolo significa: non asciugabile in asciugabiancheria. Questo simbolo significa: non stirare. Questo simbolo significa: non lavare a secco. Questo simbolo significa che il materiale è stato testato per le sostanze dannose in base al sistema Oeko-Tex standard 100. ®...
  • Seite 85: Descrizione Generale

    ITALIANO Questo simbolo significa che questa cinghia deve essere usata sulla parte superiore della schiena. Descrizione generale (fig. 23) Fascia per alleviare il dolore BlueTouch (esterno) Pulsante modalità Pannello di collegamento Spia di ricarica Presa micro USB Fascia per alleviare il dolore BlueTouch (lato a contatto con la pelle) Area di trattamento Sensore a infrarossi Adattatore...
  • Seite 86: Utilizzo Della Fascia Per Alleviare Il Dolore Bluetouch

    ITALIANO Inserite l’adattatore in una presa di corrente (100 V-240 V). Inserite la spina micro USB nella presa sulla fascia per alleviare il dolore BlueTouch. Quando la fascia per alleviare il dolore BlueTouch è collegata all’alimentazione, emette un segnale acustico ad indicare che è in ricarica.
  • Seite 87: Modalità Di Trattamento

    ITALIANO Opzioni di trattamento Sono possibili le seguenti opzioni di trattamento: due trattamenti al giorno della parte inferiore della schiena due trattamenti al giorno della parte superiore della schiena un trattamento della parte inferiore della schiena e un trattamento della parte superiore della schiena al giorno Nota: potete utilizzare la fascia per alleviare il dolore BlueTouch due volte di seguito per due trattamenti di 15 minuti, 20 minuti o 30 minuti con una breve pausa.
  • Seite 88: Preparazione Della Fascia Per Alleviare Il Dolore Bluetouch Per L'uso

    ITALIANO Intensità del trattamento Quando selezionate una modalità di trattamento, il dispositivo emette segnali visivi e uditivi. In modalità 1 (bassa), si illuminano due file di LED. La fascia per alleviare il dolore BlueTouch emette un unico segnale acustico. In modalità 2 (media), si illuminano quattro file di LED. La fascia per alleviare il dolore BlueTouch emette due segnali acustici.
  • Seite 89 ITALIANO Posizionate la cinghia per la parte inferiore della schiena e la fascia per alleviare il dolore BlueTouch davanti a voi su un tavolo e fate scorrere il lato sinistro della fascia BlueTouch dietro il bordo elastico dell’apertura nella cinghia. Quindi fate scorrere l’altra estremità...
  • Seite 90 ITALIANO Indossate la cinghia per la parte superiore della schiena come fosse una giacca, inserendo prima un braccio nella cinghia per le spalle attaccata alla cintura su un lato e poi fate lo stesso sull’altro lato. Nota: assicuratevi che la fascia BlueTouch all’interno della cinghia sia situata sull’area da trattare e che l’area con i LED sia a contatto con la pelle.
  • Seite 91: Procedura Del Trattamento

    ITALIANO Procedura del trattamento Premete una o più volte il pulsante modalità per selezionare una delle tre modalità di trattamento. Dopo aver selezionato la modalità di trattamento (vedere la sezione “Selezione delle modalità di trattamento” in questo capitolo), la fascia per alleviare il dolore BlueTouch emette un segnale acustico e tutti i LED si illuminano in modalità...
  • Seite 92: Dopo Il Trattamento

    ITALIANO Spegnimento Se desiderate spegnere la fascia per alleviare il dolore BlueTouch prima della conclusione del trattamento, premete una o più volte il pulsante modalità finché i LED si spengono. Una sequenza acustica di due toni diversi indica che la fascia per alleviare il dolore BlueTouch si sta spegnendo.
  • Seite 93: Pulizia

    ITALIANO Se provate a riaccendere la fascia per alleviare il dolore BlueTouch prima che sia trascorso il tempo di raffreddamento di 10 minuti, la spia di ricarica lampeggia tre volte in rosso. Una volta trascorso il tempo di raffreddamento standard di 10 minuti, la fascia per alleviare il dolore BlueTouch può...
  • Seite 94: Riciclaggio

    ITALIANO Pulite la fascia per alleviare il dolore BlueTouch con un panno umido. Attenzione: pulite il sensore a infrarossi con un panno umido dopo ogni trattamento per garantirne il corretto funzionamento. Le cinghie della fascia per alleviare il dolore BlueTouch possono essere lavate in lavatrice.
  • Seite 95: Rimozione Della Batteria Ricaricabile

    In caso di difficoltà durante la rimozione della batteria, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione della batteria e del suo smaltimento in modo sicuro per l’ambiente.
  • Seite 96 Se il sensore ad infrarossi non è coperto, ma la fascia per alleviare il dolore BlueTouch continua a spegnersi, il sensore è probabilmente rotto. In tal caso, contattate Philips. La temperatura della Non indossate troppi vestiti o vestiti troppo pelle è troppo elevata.
  • Seite 97: Specifiche

    è attiva. Se la presa a l’adattatore non è attiva. muro è attiva, ma la fascia per alleviare il dolore BlueTouch non si ricarica, contattate Philips. La fascia per alleviare Si tratta di un fenomeno Non è...
  • Seite 98 4222.100.0437.4...

Inhaltsverzeichnis