Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
PR3733
PR3731

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips PR3733

  • Seite 1 Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome PR3733 PR3731...
  • Seite 5 ENGLISH 6 DEUTSCH 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 FRANÇAIS 74 ITALIANO 96 NEDERLANDS 118...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Specifications Explanation of symbols Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To benefit fully from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/ pain-relief/register. Read this user manual carefully before you use the BlueTouch Pain Relief Patch and save it for future reference.
  • Seite 7: Contra-Indications, Reactions And Side Effects

    ENGLISH Contra-indications, reactions and side effects Contra-indications General health conditions Do not use the device if any of the following general health conditions apply to you: pregnancy or breastfeeding fever uncontrolled high blood pressure or a cardiovascular condition (stroke, myocardial infarction, angina pectoris, arteriosclerotic vascular disease (ASVD), peripheral vascular disease, or (severe) congestive heart failure) severe or uncontrolled diabetes or diabetes with peripheral damage...
  • Seite 8: Important Safety Information

    ENGLISH a skin disease such as porphyria, polymorphic light eruption, chronic actinic dermatitis, actinic prurigo or solar urticaria that causes photosensitivity infections, eczema, unhealed tattoos, burns, inflammations (e.g. of hair follicles), lacerations, abrasions, herpes simplex, psoriasis, wounds or lesions and haematomas in the treatment area allergy to the surface materials of the BlueTouch Pain Relief Patch (polyurethane for the skin contact surface and polyester for the surface that does not touch the skin) or to the polyester of the straps...
  • Seite 9: Compliance With Standards

    Always have a damaged adapter replaced with one of the original type to avoid a hazard. Contact Philips to obtain a new adapter. Do not modify the BlueTouch Pain Relief Patch and its accessories.
  • Seite 10: Treatment Schedule And Treatment Modes

    ENGLISH Treatment schedule and treatment modes Treatment schedule Always stick to the treatment time indicated in this chapter. Do not treat more often than twice a day. The BlueTouch Pain Relief Patch is suitable for daily use. You can use it when you feel pain, but do not use it more often than twice a day.
  • Seite 11: Charging The Device

    ENGLISH Charging the device You have to charge the BlueTouch Pain Relief Patch before first use. You also have to charge the device when its battery is low. When you charge the BlueTouch Pain Relief Patch, it takes less than 5 hours to charge the battery.
  • Seite 12: Using The Device

    ENGLISH Using the device Positioning the device You position the BlueTouch Pain Relief Patch on your body with one of the straps supplied with the device. There is a special strap for treatment of the upper back and a special strap for treatment of the lower back. Note: Do not wear multiple layers of clothing or tight or thick clothing over the BlueTouch Pain Relief Patch.
  • Seite 13 ENGLISH Attach the extension strap to the Velcro strip on one end of the lower back strip. Then wrap the extended lower back strip around your body. Fasten the lower back strap with the Velcro strip at a width that feels comfortable.
  • Seite 14 ENGLISH Starting and stopping treatment The BlueTouch Pain Relief Patch has three modes and an ‘off ’ setting (see chapter ‘ Treatment schedule and treatment modes’). Press the mode button one or more times to select one of the three treatment modes. When you press the mode button a fourth time, you switch off the BlueTouch Pain Relief Patch.
  • Seite 15: After Treatment

    BlueTouch Pain Relief straps on the air and not in the tumble dryer. Do not iron the straps. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the BlueTouch Pain Relief Patch. If you are unable to solve the problem with the information below, contact Philips.
  • Seite 16 The wall socket into which Connect another appliance to the same you have inserted the socket to check if the socket is live. If the adapter is not live. wall socket is live, but the BlueTouch Pain Relief Patch does not charge, contact Philips.
  • Seite 17: Signals On The Device

    Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country. The type number of this device is PR3730. Spare straps Lower back straps are available under type number PR3723.
  • Seite 18: Guarantee Restrictions

    If you have trouble removing the battery, you can also take the device to a Philips service centre, which will remove the battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
  • Seite 19: Specifications

    ENGLISH Specifications Model PR3730 Rated voltage 100-240 V Rated frequency 50-60 Hz Rated input 15 W Class Medical device Class IIa Classification Risk Group 1 (according to IEC60601-2-57) Ingress of water IP22 Max. daily dose < 108.5 J/cm² if treatment schedule is followed Nominal wavelength 453 nm Maximum radiant power...
  • Seite 20: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Explanation of symbols This symbol means: Conforms to EC Directives. CE stands for ‘Conformité Européenne’. 0344 indicates the notified body number. This symbol means that the device uses LI-ION rechargeable batteries. This symbol means: protected against access to hazardous parts with a finger and against vertically falling water drops when tilted up to 15 degrees.
  • Seite 21 ENGLISH This symbol means: read the user manual before you start using the device. This is the symbol for serial number. This symbol is followed by the manufacturer’s serial number. This symbol means: Do not clean under a running tap. This symbol indicates the areas where you may position the BlueTouch Pain Relief Patch.
  • Seite 22 ENGLISH This symbol means: Do not throw away with the normal household waste. This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II), according to IEC 60601-1. This symbol means: alternating current. This symbol means: direct current. This symbol means: Conforms to EC Directives. CE stands for ‘Conformité...
  • Seite 23 ENGLISH This symbol means: may only be used indoors. This symbol means: USB connector. This symbol means: micro-USB connector. This symbol shows that the no-load power CEC (California Energy Commission) Efficiency Level is V (five) in order to meet EU requirements.
  • Seite 24 ENGLISH This symbol means that the 2-year worldwide guarantee applies to this device. This symbol refers to the Green Dot scheme, which is covered under the European Packaging and Packaging Waste Directive (94/62/EC). Under this scheme, industry has to pay for recycling the packaging materials of consumer goods This symbol means: Wash at a temperature of 30°C max.
  • Seite 25 ENGLISH This symbol means: Do not iron. This symbol means: do not dry clean. This symbol means that the material has been tested for harmful substances according to Oeko-Tex standard 100. ® 4659CIT This symbol means that you have to use this strap on the upper back. This symbol means that you have to use this strap on the lower back.
  • Seite 26 ENGLISH This symbol indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot can be identified. This symbol means that the packaging material is recyclable.
  • Seite 27: Einführung

    Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, besuchen Sie bitte www.philips.com/pain-relief, oder wenden Sie sich an das Philips Service- Center in Ihrem Land. BlueTouch ist eine Marke von Koninklijke Philips N.V. Verwendungszweck Das BlueTouch Pain Relief Patch ist ein tragbares medizinisches Gerät für die Verwendung durch Personen über 18.
  • Seite 28: Gegenanzeigen, Reaktionen Und Nebenwirkungen

    DEUTSCH Gegenanzeigen, Reaktionen und Nebenwirkungen Gegenanzeigen Allgemeine Gesundheitszustände Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn folgende Gesundheitszustände auf Sie zutreffen: Schwangerschaft oder Stillzeit Fieber unkontrolliert hoher Blutdruck oder Herz-Kreislauf-Erkrankung (Schlaganfall, Herzinfarkt, Angina pectoris, arteriosklerotische Herz- Kreislauf-Erkrankungen, periphere Gefäßerkrankungen oder (schwere) Herzinsuffizienz) schwere oder nicht eingestellte Diabetes oder Diabetes mit peripheren Schäden implantiertes medizinisches Gerät (Schraube usw.) in oder in der Nähe...
  • Seite 29: Reaktionen Und Nebenwirkungen

    DEUTSCH Wenn Sie fotosensibilisierende Medikamente nehmen, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden, wenn der Beipackzettel angibt, dass die Medikamente fotoallergische oder fototoxische Reaktionen auslösen können oder dass Sie Sonneneinstrahlung vermeiden müssen. Wenn Sie Steroide einnehmen. Durch diese Medikamente wird die Haut reizempfindlicher.
  • Seite 30 Adapter nicht, wenn Sie Schäden bemerken. Ersetzen Sie einen beschädigten Adapter nur durch ein Original- Ersatzteil, um Gefährdungen zu vermeiden. Wenden Sie sich an Philips, wenn Sie einen neuen Adapter benötigen. Nehmen Sie keine Modifizierungen am BlueTouch Pain Relief Patch und an seinen Zubehörteilen vor.
  • Seite 31: Normerfüllung

    DEUTSCH Achtung Setzen Sie das BlueTouch Pain Relief Patch keinen schweren Stößen aus, und lassen Sie es nicht fallen. Wenn Sie das BlueTouch Pain Relief Patch von einer sehr warmen in eine kältere Umgebung bringen, warten Sie etwa 3 Stunden, bevor Sie das Gerät nutzen.
  • Seite 32: Produktübersicht (Abb. 1)

    DEUTSCH Modus 1 (Niedrig): Dieser Modus sorgt für ein leichtes Wärmegefühl und stimuliert die Freisetzung von Stickstoffmonoxid. Sie können diesen Modus zweimal täglich jeweils 30 Minuten anwenden. Modus 2 (Mittel): Dieser Modus sorgt für ein mittleres Wärmegefühl und stimuliert die Freisetzung von Stickstoffmonoxid. Sie können diesen Modus zweimal täglich jeweils 20 Minuten anwenden.
  • Seite 33: Verwenden Des Geräts

    DEUTSCH Stecken Sie den Adapter in die Steckdose (100 V-240 V). Stecken Sie den Micro-USB-Stecker in die Buchse des BlueTouch Pain Relief Patch. Achtung: Verwenden Sie nur diese Micro-USB-Buchse, um das BlueTouch Pain Relief Patch zum Laden an das Stromnetz anzuschließen. Schließen Sie keine anderen Kabel mit einem Micro-USB-Stecker an diese Buchse an.
  • Seite 34 DEUTSCH Schieben Sie dann das andere Ende des BlueTouch Pain Relief Patch so unter den gegenüberliegenden elastischen Rand der Öffnung, dass sich das gesamte Patch im Rückenband für den unteren Rücken befindet. Vergewissern Sie sich, dass die LEDs nicht vom Material des Rückenbands bedeckt werden.
  • Seite 35: Das Rückenband Für Den Oberen Rücken Anlegen

    DEUTSCH Befestigen Sie das Rückenband für den unteren Rücken mit dem Klettverschluss-Streifen an einer Stelle, die für Sie angenehm ist. Das Rückenband für den oberen Rücken anlegen Um das BlueTouch Pain Relief Patch im Rückenband für den oberen Rücken anzubringen, gehen Sie wie in den Schritten 1 und 2 im Abschnitt “Das Rückenband für den unteren Rücken anlegen”...
  • Seite 36 DEUTSCH O (Aus): Viermal drücken Hinweis: Wenn Sie von Modus 3 zu Modus 1 oder 2 oder von Modus 2 zu Modus 1 wechseln möchten, drücken Sie die Modus-Taste so oft wie nötig, um zum gewünschten Modus zu gelangen. In Modus 1 (Niedrig) leuchten vier LED-Reihen im Energiesparmodus.
  • Seite 37: Nach Der Behandlung

    Luft und nicht im Trockner. Bügeln Sie die Bänder nicht. Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die an Ihrem BlueTouch Pain Relief Patch auftreten können. Sollte sich das Problem mit den nachstehenden Informationen nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Philips.
  • Seite 38 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das BlueTouch Pain Relief Die voreingestellte Das BlueTouch Pain Relief Patch ist so Patch schaltet sich während der Behandlungsdauer ist programmiert, dass es sich nach der Behandlung plötzlich aus. abgelaufen. Behandlungsdauer im ausgewählten Modus automatisch ausschaltet. Kurz vor dem Ausschalten hören Sie einen (absteigenden) Dreifachton.
  • Seite 39: Signale Auf Dem Gerät

    Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service oder zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren. Die Typennummer für dieses Gerät lautet PR3730. Ersatzbänder Rückenbänder für den unteren Rücken sind unter der Typennummer PR3723 erhältlich.
  • Seite 40: Garantie Und Support

    Nutzungsdauer von 5 Jahren zu garantieren. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center. Die Telefonnummer lautet: Deutschland: 0800 000 7522 (kostenlos für Anrufe innerhalb Deutschlands).
  • Seite 41: Den Akku Entfernen

    Hinweis: Entfernen Sie den Akku stets, bevor Sie das Gerät an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Falls Sie beim Entfernen des Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center geben. Dort wird der Akku entfernt und umweltgerecht entsorgt.
  • Seite 42: Betrieb

    DEUTSCH Modell PR3730 Maximale/Durchschnittliche Lichtleistungsrate Batterietyp Li-Ion Ladegerät Der Adapter gilt als Teil des medizinischen Geräts. Betrieb Temperatur +5 °C bis +35 °C Relative Luftfeuchtigkeit 15 % bis 93 % Atmosphärischer Druck 700 hPa bis 1060 hPa Aufbewahrung Temperatur von -20°C bis +50°C Relative Luftfeuchtigkeit bis zu 93 % (nicht kondensierend) Erklärung der Symbole...
  • Seite 43 DEUTSCH Dieses Symbol bedeutet, dass ein angewendetes Teil, das mit einem Patienten verbunden wird, um elektrische Energie oder elektrophysiologische Signale an oder vom Patienten zu übertragen, Typ BF (Body Float) entsprechen muss, gemäß IEC 60601-1. Das angewendete Teil bezeichnet das Gerät ohne Ladegerät. Dieses Symbol bedeutet: Blicken Sie nicht in die Lichtquelle.
  • Seite 44 DEUTSCH Dieses Symbol zeigt die Bereiche an, in denen das BlueTouch Pain Relief Patch positioniert werden kann. Dieses Symbol bedeutet: “Hergestellt von” und ist neben der Adresse des verantwortlichen Herstellers angegeben. Dieses Symbol bedeutet: Nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Dieses Symbol bedeutet, dass der Adapter zweifach isoliert ist (Klasse II), gemäß...
  • Seite 45 DEUTSCH Dieses Symbol bedeutet: Gleichstrom. Dieses Symbol bedeutet: Entspricht den EG-Richtlinien. CE steht für “Conformité Européenne”. Dieses Symbol bedeutet: Nur im Haus verwenden. Dieses Symbol bedeutet: USB-Anschluss. Dieses Symbol bedeutet: Micro-USB-Anschluss.
  • Seite 46 DEUTSCH Dieses Symbol zeigt an, dass die Energieeffizienzstufe bei Betrieb ohne Last der CEC (California Energy Commission) V (fünf) ist, um EU- Richtlinien zu erfüllen. Dieses Symbol bedeutet, dass die Verpackung und der Inhalt bei Temperaturen zwischen -20 °C und +50 °C gelagert werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät 2 Jahre weltweite Garantie hat.
  • Seite 47 DEUTSCH Dieses Symbol bedeutet: Kein Bleichmittel verwenden. Dieses Symbol bedeutet: Nicht im Trockner trocknen. Dieses Symbol bedeutet: Nicht bügeln. Dieses Symbol bedeutet: Nicht chemisch reinigen. Dieses Symbol bedeutet, dass das Material auf Schadstoffe gemäß Öko-Tex Standard 100 geprüft worden ist. ®...
  • Seite 48 DEUTSCH Dieses Symbol bedeutet, dass Sie dieses Rückenband am oberen Rücken verwenden müssen. Dieses Symbol bedeutet, dass Sie dieses Rückenband am unteren Rücken verwenden müssen. Dieses Symbol gibt den Chargencode des Herstellers an, über den die Charge identifiziert werden kann. Dieses Symbol bedeutet, dass das Verpackungsmaterial recycelbar ist.
  • Seite 49: Πίνακας Περιεχομένων

    με το χρονοδιάγραμμα αγωγής και τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης. Εάν χρειάζεστε περαιτέρω πληροφορίες ή έχετε ερωτήσεις, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/pain-relief ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Το BlueTouch είναι εμπορικό σήμα που ανήκει στην Koninklijke Philips N. V.
  • Seite 50: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προβλεπόμενη χρήση Το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch είναι μια φορετή ιατρική συσκευή που προορίζεται για χρήση σε και από άτομα ηλικίας άνω των 18 ετών. Αντιμετωπίζει το μυϊκό πόνο στην πλάτη με την παροχή φωτός και θερμότητας στο σώμα μέσω οπτικής ισχύος και θερμικής αγωγιμότητας.
  • Seite 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αισθητηριακή στέρηση ή διαγνωσμένος έρπητας ζωστήρας ή μεθερπητική νευραλγία, ειδικά στη μέση περιοχή του κορμού φλεγμονώδης νόσος ή χρόνια πάθηση ή λοίμωξη που είναι γνωστό ότι προκαλεί πόνο, όπως σπονδυλοαρθροπάθεια, ρευματοειδής αρθρίτιδα, ερυθηματώδης λύκος, νόσος Lyme (μπορρελίωση) δερματολογικά ή ογκολογικά προβλήματα Μην...
  • Seite 52: Σημαντικές Πληροφορίες Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Προειδοποίηση Σκοπός του επιθέματος ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch είναι η θεραπεία της ραχιαλγίας. Μην το χρησιμοποιείτε για κανέναν άλλο σκοπό. Αυτό το προϊόν είναι μια ιατρική συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και τηρείτε πιστά τις...
  • Seite 53 το μετασχηματιστή εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε φθορά. Εάν χαλάσει ο μετασχηματιστής, φροντίστε να τον αντικαταστήσετε με ένα γνήσιο ανταλλακτικό, προς αποφυγή κινδύνου. Επικοινωνήστε με την Philips για να αποκτήσετε ένα νέο μετασχηματιστή. Μην τροποποιείτε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch και τα εξαρτήματά του.
  • Seite 54: Χρονοδιάγραμμα Αγωγής Και Λειτουργίες Θεραπείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και ατρωσία Το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με το πρότυπο ασφαλείας EN 60601-1-2 περί ΗΜΣ. Είναι σχεδιασμένο για να χρησιμοποιείται σε τυπικά οικιακά ή κλινικά περιβάλλοντα. Χρονοδιάγραμμα αγωγής και λειτουργίες θεραπείας Χρονοδιάγραμμα αγωγής Να...
  • Seite 55: Επισκόπηση Προϊόντος (Εικ. 1)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1) Επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch (εξωτερική πλευρά) Κουμπί επιλογής λειτουργιών Πίνακας σύνδεσης Λυχνία φόρτισης Υποδοχή micro USB Επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch (πλευρά δέρματος) Περιοχή θεραπείας Προσαρμογέας Τυπικό βύσμα USB 10 Βύσμα micro USB Φόρτιση...
  • Seite 56: Χρήση Της Συσκευής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία φόρτισης της μπαταρίας μένει σταθερά αναμμένη με πράσινο χρώμα. Αποσυνδέστε το μετασχηματιστή από την πρίζα και τραβήξτε το βύσμα USB από την υποδοχή micro-USB του επιθέματος ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch. Χρήση της συσκευής Τοποθέτηση...
  • Seite 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τυλίξτε τον οσφυϊκό ιμάντα με το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch γύρω από τη μέση σας, με την περιοχή θεραπείας της συσκευής στραμμένη προς την πλάτη σας. Στερεώστε τον οσφυϊκό ιμάντα με τις ταινίες Velcro και στα δύο άκρα...
  • Seite 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση του ραχιαίου ιμάντα Για να τοποθετήσετε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch στο ραχιαίο ιμάντα, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία όπως περιγράφεται στα βήματα 1 και 2 στην ενότητα “Τοποθέτηση οσφυϊκού ιμάντα” παραπάνω. Αφαιρέστε τα ρούχα από την περιοχή στην οποία θα εφαρμόσετε τη...
  • Seite 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στη λειτουργία 1 (χαμηλή), θα ανάψουν τέσσερις σειρές LED στη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα. Σημείωση: Μετά από 10 δευτερόλεπτα, η ένταση φωτός αυξάνεται αργά από λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας προς την ένταση του επιλεγμένου τρόπου...
  • Seite 60: Μετά Τη Θεραπεία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετά τη θεραπεία Χαλαρώστε τον ιμάντα και αφαιρέστε τον από την πλάτη σας. Επαναφορτίστε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch εάν η λυχνία φόρτισης είναι σταθερά αναμμένη με πορτοκαλί χρώμα (δείτε το κεφάλαιο “Φόρτιση της συσκευής”). Αφαιρέστε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch από τον ιμάντα πριν...
  • Seite 61: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με τη Philips. Αιτία Πιθανή αιτία Λύση...
  • Seite 62 ίδια πρίζα για να δείτε εάν η πρίζα το μετασχηματιστή λειτουργεί. Εάν η πρίζα λειτουργεί, δεν λειτουργεί. αλλά το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch δεν φορτίζεται, επικοινωνήστε με τη Philips. Παρουσιάστηκε Πατήστε το κουμπί στο επίθεμα σφάλμα κατά ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch τη διάρκεια της...
  • Seite 63: Σήματα Στη Συσκευή

    Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός τύπου αυτής της συσκευής είναι PR3730.
  • Seite 64: Ανακύκλωση

    σας θα πάψει να ισχύει αν δεν χρησιμοποιείτε το επίθεμα ανακούφισης από τον πόνο BlueTouch σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης. Νομική διεύθυνση κατασκευαστή Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να...
  • Seite 65: Προδιαγραφές

    αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην αφαίρεση της μπαταρίας, μπορείτε επίσης να μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της Philips, όπου θα αφαιρέσουν την μπαταρία και θα την απορρίψουν με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον. Βεβαιωθείτε ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι άδεια.
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο PR3730 Μέγιστη θερμοκρασία (όλοι οι χρήστες) κατά Πρόγραμμα 1: 45 °C τη διάρκεια της θεραπείας Πρόγραμμα 2: 46 °C Πρόγραμμα 3: 47 °C Κορυφαίος/μέσος λόγος ακτινοβολίας Τύπος μπαταριών Li-Ion Προσαρμογέας Ο μετασχηματιστής έχει καθοριστεί ως μέρος του ιατρικού συστήματος. Συνθήκες...
  • Seite 67: Επεξήγηση Συμβόλων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επεξήγηση συμβόλων Το σύμβολο αυτό σημαίνει: Συμμορφώνεται με κοινοτικές οδηγίες. ΤΟ CE σημαίνει “Conformité Européenne’’. Το 0344 υποδεικνύει τον αριθμό κοινοποιημένου οργανισμού. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου. Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι η συσκευή διαθέτει προστασία από πρόσβαση...
  • Seite 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι πρέπει να διαβάσετε το εγχειρίδιο χρήσης πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Το σύμβολο του σειριακού αριθμού, το οποίο ακολουθείται από τον σειριακό αριθμό του κατασκευαστή. Το σύμβολο αυτό σημαίνει: Μην καθαρίζετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο...
  • Seite 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι δεν πρέπει να απορρίψετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι ο μετασχηματιστής διαθέτει διπλή μόνωση (Κατηγορία II), σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει εναλλασσόμενο ρεύμα. Το...
  • Seite 70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε εσωτερικό χώρο. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την υποδοχή USB. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την υποδοχή micro-USB. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το επίπεδο αποδοτικότητας της ισχύος χωρίς φορτίο σύμφωνα με τον οργανισμό CEC (California Energy Commission) είναι...
  • Seite 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι ισχύει 2ετής διεθνής εγγύηση για αυτή τη συσκευή. Αυτό το σύμβολο αναφέρεται στο σύστημα Green Dot (Πράσινο σήμα), το οποίο καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί συσκευασιών και απορριμμάτων συσκευασιών (94/62/ΕΚ). Σύμφωνα με αυτό το σύστημα, η βιομηχανία πρέπει να καταβάλλει πληρωμή...
  • Seite 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύμβολο αυτό σημαίνει: Μην το σιδερώνετε. Το σύμβολο αυτό σημαίνει: Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισμα. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το υλικό έχει ελεγχθεί για επιβλαβείς ουσίες σύμφωνα με το πρότυπο Oeko-Tex Standard 100. ® 4659CIT Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτόν...
  • Seite 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι τον κωδικό παρτίδας του κατασκευαστή, ώστε να μπορεί να προσδιοριστεί η παρτίδα ή η σειρά. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το υλικό συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμο.
  • Seite 74: Français

    Spécificités Explication des symboles Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site suivant : www.philips.com/pain-relief/register. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le patch antidouleur BlueTouch et conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Seite 75: Contre-Indications, Réactions Cutanées Et Effets Secondaires

    FRANÇAIS Contre-indications, réactions cutanées et effets secondaires Contre-indications Conditions générale de santé N’utilisez pas l’appareil si l’une des conditions générales de santé ci-dessous s’appliquent à vous : grossesse ou allaitement au sein fièvre tension artérielle élevée non contrôlée ou antécédent cardiovasculaire (attaque, infarctus du myocarde, angine de poitrine, maladie vasculaire artériosclérotique, maladie vasculaire périphérique ou (grave) insuffisance cardiaque congestive)
  • Seite 76: Informations De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Problèmes dermatologiques ou oncologiques N’utilisez pas l’appareil si l’un des problèmes dermatologiques ou oncologiques ci-dessous s’applique à vous : antécédents de cancer de la peau ou de tout autre cancer localisé, ou présence de lésions précancéreuses ou de grands grains de beauté dans la zone à...
  • Seite 77 BlueTouch ou l’adaptateur si vous remarquez de tels dommages. Remplacez toujours un adaptateur endommagé par un adaptateur de même type pour éviter tout accident. Contactez Philips pour obtenir un nouvel adaptateur. Ne modifiez pas le patch antidouleur BlueTouch et ses accessoires.
  • Seite 78: Programme De Traitement Et Modes De Traitement

    FRANÇAIS Utilisez et chargez le patch antidouleur BlueTouch à une température comprise entre +5 °C et +35 °C. Rangez le patch antidouleur BlueTouch à une température comprise entre -20 °C et +50 °C. Utilisez le patch antidouleur BlueTouch uniquement dans l’une des sangles spécialement conçues fournies avec l’appareil.
  • Seite 79: Présentation Du Produit

    FRANÇAIS Modes de traitement Modes Nombre de traitements par jour Durée de traitement et intensité de lumière 1 : faible 1 ou 2 30 min à 50 % 2 : moyenne 1 ou 2 20 min à 75 % 3 : élevée 1 ou 2 15 min à...
  • Seite 80: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Insérez la fiche USB standard dans la prise de l’adaptateur. Branchez l’adaptateur sur une prise secteur (100 V-240 V). Insérez la microfiche USB dans la prise correspondante du patch antidouleur BlueTouch. Attention : Utilisez uniquement cette fiche micro-USB pour connecter le patch antidouleur BlueTouch au secteur pour la charge.
  • Seite 81 FRANÇAIS Placement de la sangle pour la région lombaire Pour insérer le patch antidouleur BlueTouch dans la sangle pour la région lombaire, suivez les étapes ci-dessous. Mettez la sangle pour la région lombaire et le patch antidouleur BlueTouch devant vous sur une table. Faites glisser le côté gauche du patch antidouleur BlueTouch derrière le bord élastique de l’ouverture de la sangle.
  • Seite 82 FRANÇAIS Ensuite, enroulez la sangle étendue pour la région lombaire autour de votre corps. Fixez la sangle pour la région lombaire à la bande Velcro à une largeur qui vous convient. Placement de la sangle pour le haut du dos Pour insérer le patch antidouleur BlueTouch dans la sangle pour le haut du dos, suivez la même procédure que celle décrite aux étapes 1 et 2 de la section «...
  • Seite 83 FRANÇAIS O (arrêt) : appuyez quatre fois Remarque : Si vous voulez passer du mode 3 au mode 1 ou 2, ou du mode 2 au mode 1, vous devez appuyer sur le bouton de mode autant de fois que nécessaire pour arriver au mode souhaité.
  • Seite 84: Après La Séance

    ; ne les séchez pas dans le sèche-linge. Ne repassez pas les sangles. Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre patch antidouleur BlueTouch. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème auquel vous êtes confronté à l’aide des instructions ci-dessous, contactez Philips.
  • Seite 85 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le patch antidouleur BlueTouch La durée de traitement Le patch antidouleur BlueTouch s’éteint subitement pendant le prédéfinie s’est écoulée. est programmé pour s’éteindre traitement. automatiquement à la fin de la durée de traitement du mode de traitement sélectionné.
  • Seite 86: Signaux De L'appareil

    Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. La référence de cet appareil est PR3730. Sangles de rechange Les sangles pour la région lombaire sont disponibles sous la référence...
  • Seite 87: Garantie Et Assistance

    Web à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips. Son numéro de téléphone est le suivant : Allemagne : 0800 000 75 22 (gratuit pour les appels nationaux en Allemagne).
  • Seite 88: Retrait De La Batterie Rechargeable

    Si vous ne parvenez pas à retirer la batterie, vous pouvez apporter l’appareil dans un Centre Service Agréé Philips qui se chargera de cette opération et mettra la batterie au rebut d’une façon respectueuse pour l’environnement.
  • Seite 89: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Modèle PR3730 Température maximale (tous les utilisateurs) Programme 1 : 45 °C pendant le traitement Programme 2 : 46 °C Programme 3 : 47 °C Rapport rayonnement maximum/moyen Type de batterie Li-Ion Adaptateur L’adaptateur fait partie du système médical. Conditions de fonctionnement Température de +5°C à...
  • Seite 90 FRANÇAIS Ce symbole signifie : protection contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt et contre la pénétration de gouttes d’eau tombant à la verticale avec une inclinaison maximale de 15 degrés. Ce symbole signifie que toute partie appliquée, qui comprend une connexion patient destinée à...
  • Seite 91 FRANÇAIS Ce symbole signifie : Ne pas nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet. Ce symbole indique les zones sur lesquelles le patch antidouleur BlueTouch peut être placé. Ce symbole signifie « Fabriqué par » et apparaît à côté de l’adresse du fabricant légal.
  • Seite 92 FRANÇAIS Ce symbole signifie : courant alternatif. Ce symbole signifie : courant direct. Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE. CE correspond à « Conformité Européenne ». Ce symbole signifie : ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Ce symbole signifie : connecteur USB.
  • Seite 93 FRANÇAIS Ce symbole signifie : connecteur micro-USB. Ce symbole indique que le niveau d’efficacité de consommation énergétique sans charge CEC (Commission Énergie de Californie) est de V (cinq) conformément aux exigences de l’UE. Ce symbole signifie que l’emballage et son contenu peuvent être conservés à...
  • Seite 94 FRANÇAIS Ce symbole signifie : Laver à une température de 30 °C maximum. Ce symbole signifie : Ne pas utiliser de produits décolorants. Ce symbole signifie : Ne pas sécher dans le sèche-linge. Ce symbole signifie : Ne pas repasser. Ce symbole signifie : ne pas nettoyer à...
  • Seite 95 FRANÇAIS Ce symbole signifie que le matériau a été testé et ne contient aucune substance nuisible selon la norme Oeko-Tex 100. ® 4659CIT Ce symbole signifie que vous devez utiliser cette sangle sur le haut du dos. Ce symbole signifie que vous devez utiliser cette sangle sur le bas du dos.
  • Seite 96: Italiano

    Riciclaggio Specifiche Spiegazione dei simboli Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/pain-relief/register. Leggete questo manuale dell’utente attentamente prima di utilizzare la fascia per alleviare il dolore BlueTouch e conservatelo per riferimento futuro.
  • Seite 97: Controindicazioni, Reazioni Ed Effetti Collaterali

    ITALIANO Controindicazioni, reazioni ed effetti collaterali Controindicazioni Condizioni generali di salute Non utilizzate il dispositivo in caso di: gravidanza o allattamento in corso febbre pressione alta incontrollata o patologie cardiovascolari (ictus, infarto del miocardio, angina pectoris, arteriosclerosi (ASVD), malattia vascolare periferica o insufficienza cardiaca congestizia grave) diabete grave, scompensato o con danno periferico presenza di un dispositivo medico impiantato (tramite viti, ecc.) nell’area...
  • Seite 98: Informazioni Di Sicurezza Importanti

    ITALIANO infezioni, eczema, tatuaggi non cicatrizzati, ustioni, infiammazioni (ad esempio dei follicoli piliferi), lacerazioni aperte, abrasioni, herpes simplex, psoriasi, ferite o lesioni ed ematomi nell’area da trattare allergia ai materiali con cui è realizzata la superficie della fascia per alleviare il dolore BlueTouch (poliuretano per la superficie a contatto con la pelle e poliestere per la superficie non a contatto con la pelle) o al poliestere delle cinghie Reazioni ed effetti collaterali...
  • Seite 99 BlueTouch o l’adattatore se notate dei danni. Se l’adattatore è danneggiato, sostituitelo sempre con uno originale, onde evitare situazioni pericolose. Contattate Philips per ottenere un nuovo adattatore. Non modificate la fascia per alleviare il dolore BlueTouch ed i suoi accessori.
  • Seite 100: Conformità Agli Standard

    ITALIANO Attenzione Non sottoponete la fascia per alleviare il dolore BlueTouch a urti né lasciatela cadere. Se spostate la fascia per alleviare il dolore BlueTouch da un ambiente molto caldo a un ambiente più freddo, attendete circa 3 ore prima di utilizzarla.
  • Seite 101: Panoramica Del Prodotto (Fig. 1)

    ITALIANO Modalità 1 (bassa): questa modalità offre una lieve sensazione di calore e stimola il rilascio di ossido nitrico. È possibile utilizzare questa modalità due volte al giorno per 30 minuti ogni volta. Modalità 2 (media): questa modalità offre una sensazione di calore moderato e stimola il rilascio di ossido nitrico.
  • Seite 102: Utilizzo Del Dispositivo

    ITALIANO Quando la fascia per alleviare il dolore BlueTouch è collegata all’alimentazione, emette un segnale acustico che indica l’inizio della ricarica. La spia di ricarica sul pannello di collegamento lampeggia in verde lentamente e con regolarità durante la ricarica. Quando la batteria è completamente carica, la spia di ricarica diventa verde fissa.
  • Seite 103 ITALIANO Posizionate la cinghia per la parte inferiore della schiena e la fascia per alleviare il dolore BlueTouch intorno alla vita con l’apertura della cinghia rivolta verso la vostra schiena. Allacciate la cinghia per la parte inferiore della schiena alle fasce in velcro su entrambe le estremità...
  • Seite 104 ITALIANO Indossate la cinghia per la parte superiore della schiena come fosse uno zaino, inserendo prima un braccio nella cinghia per le spalle su un lato e poi facendo lo stesso sull’altro lato. Nota: assicuratevi che la fascia BlueTouch all’interno della cinghia sia situata sull’area da trattare e che l’area con i LED sia a contatto con la pelle.
  • Seite 105: Dopo Il Trattamento

    ITALIANO In modalità 3 (elevata), tutti i LED si illuminano in modalità risparmio energetico. La fascia per alleviare il dolore BlueTouch emette tre segnali acustici. Quando l’intensità luminosa inizia ad aumentare, viene emesso un doppio tono di intensità crescente. La fascia per alleviare il dolore BlueTouch si spegne automaticamente una volta trascorso il tempo di trattamento nella modalità...
  • Seite 106: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti riscontrati durante l’uso della fascia per alleviare il dolore BlueTouch. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare Philips. Problema Possibile causa Soluzione...
  • Seite 107: Segnali Sul Dispositivo

    è attiva. non è attiva. Se la presa a muro è attiva, ma la fascia per alleviare il dolore BlueTouch non si ricarica, contattate Philips. Si è verificato un errore Per riavviare la ricarica, premete il durante la ricarica.
  • Seite 108: Ordinazione Degli Accessori

    Philips. Potete contattare anche il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Il codice di questo dispositivo è PR3730. Cinghie di ricambio Le cinghie per la parte inferiore della schiena sono disponibili con il codice PR3723.
  • Seite 109: Limitazioni Della Garanzia

    In caso di difficoltà durante la rimozione della batteria, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione della batteria e del suo smaltimento in modo sicuro per l’ambiente.
  • Seite 110: Specifiche

    ITALIANO Assicuratevi che la batteria ricaricabile sia del tutto scarica. Accendete il dispositivo e lasciatelo acceso fino a quando la spia di ricarica non diventa rossa fissa e il dispositivo non si spegne automaticamente. Potrebbe essere necessario ripetere questa procedura più volte fino a quando non è più possibile accendere il dispositivo.
  • Seite 111: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Condizioni operative Temperatura Da +5 °C a +35 °C Umidità relativa dal 15% al 93% Pressione atmosferica da 700 hPA a 1060 hPA Condizioni di conservazione Temperatura da - 20°C a + 50°C Umidità relativa fino al 93% (senza condensa) Spiegazione dei simboli Questo simbolo significa: conforme alle Direttive della Comunità...
  • Seite 112 ITALIANO Questo simbolo indica che una parte applicata, che include un collegamento al paziente ed è destinata a erogare energia elettrica o un segnale elettrofisiologico nel o dal paziente, deve essere di tipo BF (Body Floating), conformemente allo Standard IEC 60601-1. Tale parte è...
  • Seite 113 ITALIANO Questo simbolo indica le zone in cui può essere posizionata la fascia per alleviare il dolore BlueTouch. Questo simbolo significa “Fabbricato da” e appare accanto all’indirizzo del produttore legittimo. Questo simbolo significa che il prodotto non va smaltito con i normali rifiuti domestici.
  • Seite 114 ITALIANO Questo simbolo significa corrente continua. Questo simbolo significa: conforme alle Direttive della Comunità europea. CE significa “Conformité Européenne”. Questo simbolo significa: può essere utilizzato solo in ambienti chiusi. Questo simbolo significa: connettore USB. Questo simbolo significa: connettore micro USB.
  • Seite 115 ITALIANO Questo simbolo indica che il livello di efficienza dell’alimentazione senza carico secondo la CEC (California Energy Commission) è pari a V (cinque) per soddisfare i requisiti UE. Questo simbolo indica che la confezione e il suo contenuto possono essere conservati a temperature comprese tra -20 °C e +50 °C. Questo simbolo indica che la garanzia internazionale di 2 anni si applica a questo dispositivo.
  • Seite 116 ITALIANO Questo simbolo significa: non candeggiare. Questo simbolo significa: non asciugabile in asciugabiancheria. Questo simbolo significa: non stirare. Questo simbolo significa: non lavare a secco. Questo simbolo significa che il materiale è stato testato per le sostanze dannose in base al sistema Oeko-Tex standard 100.
  • Seite 117 ITALIANO Questo simbolo indica che è necessario utilizzare questa cinghia sulla parte superiore della schiena. Questo simbolo indica che è necessario utilizzare questa cinghia sulla parte inferiore della schiena. Questo simbolo indica il codice della partita del produttore, per consentire l’identificazione della partita o del lotto. Questo simbolo indica che il materiale di imballaggio è...
  • Seite 118: Introductie

    Specificaties Uitleg van symbolen Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/pain-relief/register. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor u de BlueTouch Pain Relief Patch gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
  • Seite 119: Contra-Indicaties, Reacties En Bijwerkingen

    NEDERLANDS Contra-indicaties, reacties en bijwerkingen Contra-indicaties Algemene gezondheidstoestanden Gebruik het apparaat niet als een van de volgende toestanden op u van toepassing is: zwangerschap of borstvoeding koorts niet-gereguleerde hoge bloeddruk of een cardiovasculaire aandoening (hersenbloeding, hartinfarct, angina pectoris, aderverkalking (ASVD), perifere vasculaire ziekte of (ernstige) hartzwakte) ernstige of niet-gereguleerde diabetes of diabetes met perifere schade aanwezigheid van een geïmplanteerd medisch apparaat (schroef, enz.)
  • Seite 120: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    NEDERLANDS dermatologische of oncologische problemen Gebruik het apparaat niet als een van de volgende dermatologische of oncologische problemen op u van toepassing is: in het verleden huidkanker of een andere vorm van kanker of de aanwezigheid van precancereuze laesies of grote moedervlekken in het te behandelen gebied zonneallergie verbrande of zonverbrande huid...
  • Seite 121 Vervang een beschadigde adapter altijd door een adapter van het oorspronkelijke type om gevaarlijke situaties te voorkomen. Neem contact op met Philips om een nieuwe adapter te verkrijgen. Wijzig niets aan de BlueTouch Pain Relief Patch en de bijbehorende accessoires.
  • Seite 122: Naleving Van Richtlijnen

    NEDERLANDS Gebruik en laad de BlueTouch Pain Relief Patch bij een temperatuur tussen +5 °C en +35 °C. Bewaar de BlueTouch Pain Relief Patch bij een temperatuur tussen de -20 °C en +50 °C. Gebruik de BlueTouch Pain Relief Patch alleen in een van de speciaal ontworpen draagbanden die zijn meegeleverd met het apparaat.
  • Seite 123: Productoverzicht (Fig. 1)

    NEDERLANDS Behandelmodi Modi Aantal behandelingen per dag Behandelduur en lichtintensiteit 1: laag 1 of 2 30 minuten op 50% 2: gemiddeld 1 of 2 20 minuten op 75% 3: hoog 1 of 2 15 minuten op 100% Modus 1 (laag): deze modus geeft een mild warmtegevoel en stimuleert het vrijkomen van stikstofmonoxide.
  • Seite 124: Het Apparaat Gebruiken

    NEDERLANDS Steek de adapter in een stopcontact (100V-240V). Steek de micro USB-stekker in de aansluiting op de BlueTouch Pain Relief Patch. Let op: Gebruik alleen deze micro USB-stekker om het apparaat op het stopcontact aan te sluiten om op te laden. Sluit geen andere kabel met een micro USB-stekker aan op de aansluiting van het apparaat.
  • Seite 125 NEDERLANDS Schuif dan het andere einde van de BlueTouch Pain Relief Patch achter de tegenovergestelde elastische rand van de opening, zodat de hele patch in de draagband voor de onderrug zit. Zorg ervoor dat het materiaal van de band de LED’s niet afdekt. Verschuif de BlueTouch Pain Relief Patch zo nodig iets.
  • Seite 126 NEDERLANDS Sluit de draagband met het klittenband zo dat u die comfortabel kunt dragen. De draagband voor de bovenrug plaatsen Om de BlueTouch Pain Relief Patch in de draagband voor de bovenrug te plaatsen, volgt u dezelfde procedure als beschreven in stap 1 en 2 in ‘De draagband voor de onderrug plaatsen’...
  • Seite 127: Na De Behandeling

    NEDERLANDS In modus 2 (gemiddeld) gaan er zes rijen LED’s branden in de energiebesparende modus. De BlueTouch Pain Relief Patch piept twee keer. In modus 3 (hoog) gaan alle LED’s branden in de energiebesparende modus. De BlueTouch Pain Relief Patch piept drie keer. Als de lichtintensiteit begint toe te nemen, hoort u een dubbele toon van laag naar hoog.
  • Seite 128: Problemen Oplossen

    Dit hoofdstuk geeft een overzicht van de meest voorkomende problemen die u met de BlueTouch Pain Relief Patch kunt ondervinden. Als u het probleem niet met de informatie hieronder kunt oplossen, neemt u contact op met Philips. Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Seite 129: Signalen Op Het Apparaat

    Als het stopcontact werkt, maar de BlueTouch Pain Relief Patch niet oplaadt, neemt dan contact op met Philips. Er is een fout Druk op de knop op de BlueTouch Pain opgetreden tijdens het Relief Patch om het opladen opnieuw op te opladen.
  • Seite 130: Accuniveausignalen

    Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het typenummer van dit apparaat is PR3730.
  • Seite 131: Recycling

    Opmerking: Verwijder altijd de oplaadbare accu voordat u het apparaat afdankt en inlevert bij een officieel inzamelpunt. Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu, kunt u het apparaat ook naar een Philips- servicecentrum brengen. Daar wordt de accu voor u verwijderd en wordt ervoor gezorgd dat deze op milieuvriendelijke wijze wordt verwerkt.
  • Seite 132: Specificaties

    NEDERLANDS Specificaties Model PR3730 Gemiddeld voltage 100 - 240 V Nominale frequentie 50-60 Hz Gemiddeld ingangsvermogen Klasse Medisch apparaat Klasse IIa Classificatie Risicogroep 1 (volgens IEC 60601-2-57) Waterbestendigheid IP22 Max. dagelijkse hoeveelheid < 108,5 J/cm² als behandelschema wordt gevolgd Nominale golflengte 453 nm Maximaal stralingsvermogen 1,44 W (nominaal voor programma 3)
  • Seite 133: Uitleg Van Symbolen

    NEDERLANDS Uitleg van symbolen Dit symbool betekent: voldoet aan EG-richtlijnen. CE betekent ‘Conformité Européenne’. 0344 is het nummer van de keuringsinstantie waar het apparaat is aangemeld. Dit symbool betekent dat het apparaat een lithium-ionaccu bevat. Dit symbool betekent: beschermd tegen aanraking van gevaarlijke onderdelen met een vinger en tegen verticaal vallende waterdruppels wanneer gekanteld tot 15 graden.
  • Seite 134 NEDERLANDS Dit symbool betekent: lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik van het apparaat. Dit is het symbool voor serienummer. Dit symbool wordt gevolgd door het serienummer van de fabrikant. Dit symbool betekent: niet onder een lopende kraan schoonmaken. Dit symbool geeft de gebieden aan waar de BlueTouch Pain Relief Patch kan worden gepositioneerd.
  • Seite 135 NEDERLANDS Dit symbool betekent: niet met het normale huisvuil weggooien. Dit symbool geeft aan dat de adapter dubbel geïsoleerd is (Klasse II), conform IEC 60601-1. Dit symbool betekent: wisselstroom. Dit symbool betekent: gelijkstroom. Dit symbool betekent: voldoet aan CE-richtlijnen. CE betekent: ‘Conformité...
  • Seite 136 NEDERLANDS Dit symbool betekent: mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Dit symbool betekent: USB-aansluiting. Dit symbool betekent: micro USB-aansluiting. Dit symbool geeft aan dat de CEC (California Energy Commission) efficiëntieklasse voor energieverbruik in onbelaste toestand V (vijf) is om aan de EU-vereisten te voldoen. Dit symbool betekent dat de verpakking en inhoud kunnen worden bewaard bij temperaturen tussen -20 °C en +50 °C.
  • Seite 137 NEDERLANDS Dit symbool betekent dat de wereldwijde garantie van 2 jaar voor dit apparaat geldt. Dit symbool verwijst naar de Groene Punt-regeling, die valt onder de Europese richtlijn betreffende verpakking en verpakkingsafval (94/62/EG). Onder deze regeling moeten bedrijven betalen voor het recyclen van verpakkingsmateriaal van verbruiksgoederen Dit symbool betekent: wassen bij een temperatuur van max.
  • Seite 138 NEDERLANDS Dit symbool betekent: niet strijken. Dit symbool betekent: niet chemisch reinigen. Dit symbool betekent dat het materiaal volgens de Oeko-Tex ® standaard 100 op schadelijke stoffen is getest. 4659CIT Dit symbool betekent dat u deze draagband moet gebruiken op de bovenrug.
  • Seite 139 NEDERLANDS Dit symbool is de batch-code van de fabrikant zodat de partij kan worden geïdentificeerd. Dit symbool betekent dat het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled.
  • Seite 142 0344 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Fax: +31 (0)512594316 4222.100.3349.2...

Diese Anleitung auch für:

Pr3731

Inhaltsverzeichnis